[gtranslator] Updated Korean translation



commit 203148c3325ab8a1d44e9b8484ef4fbc2b60aec9
Author: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>
Date:   Sun Sep 9 06:55:29 2012 +0900

    Updated Korean translation

 po/ko.po | 3025 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 1369 insertions(+), 1656 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index cf0c8fa..82cefab 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -2,2058 +2,1771 @@
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
 # Young-Ho, Cha<ganadist tlug sarang net>, 2000,2001
 # update by Chideok Hwang <hwang mizi co kr>, 2000-09-15
-# Seongchong Park <spark tapl01 kaist ac kr>, 2004-01-16 
-# Namhyung Kim <namhyung gmail com>, 2007 
-# 
-# 
+# Seongchong Park <spark tapl01 kaist ac kr>, 2004-01-16
+# Namhyung Kim <namhyung gmail com>, 2007 , 2011.
+# Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmai com>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-04 03:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-15 16:40+0900\n"
-"Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung gmail com>\n"
-"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers lists kldp net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-25 17:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-03 01:13+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>\n"
+"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
+"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-Language: Korean\n"
+"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1
-msgid "Translate programs to your own language"
-msgstr "íëêëì ëêìë ëìíëë"
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator"
 
 #: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
-msgid "gtranslator PO file editor"
-msgstr "gtranslator PO íì íìê"
+msgid "PO File Editor"
+msgstr "PO íì íìê"
 
-#: ../src/about.c:61
-msgid ""
-"gtranslator is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"gtranslatorë ìì ìííìììëë. ìì ìííìììëë. ìííììì íìëìë "
-"ìì ìííìì ìëì êíí GNU ìë êì ìì íêì 2í ëë ê ìí íì ììë "
-"ìííì, ê êìì ëë íëêëì êìíêë ìëíí ì ììëë."
-
-#: ../src/about.c:65
-msgid ""
-"gtranslator is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"gtranslatorë ììíê ììë ì ììëëë íëìì ëíëê ììë, "
-"íìí ëìì ëë ìíì ìëë íëììë ììí ì ììëëë ëììì ëìì ííí "
-"ìëí ííì ëìë ìêíì ììëë. ëë ììí ìíì ëíìë "
-"GNU ìë êì ìì íêìë ìêíìê ëëëë."
-
-#: ../src/about.c:69
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"gtranslator; if not, write to the Free Software Foundation,59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr ""
-"GNU ìë êì ìì íêìë gtranslatorì íê ìêëëë. "
-"ëì, ì ëìê ëëëì ìëë ìì ìííìì ìëìë ëìíìê ëëëë. "
-"(ìì ìííìì ìë: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, "
-"Boston, MA 02111-1307, USA)"
-
-#: ../src/about.c:82
-msgid "gtranslator is a po file editing suite with many bells and whistles."
-msgstr "gtranslatorë ëì ëì êëì ììíë po íì íì ëê ëììëë."
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:3
+msgid "Gtranslator PO File Editor"
+msgstr "Gtranslator PO íì íìê"
 
-#: ../src/about.c:84
-msgid "(C) 1999-2007 The Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "(C) 1999-2007 The Free Software Foundation, Inc."
-
-#.
-#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
-#. * up in the "about" box
-#.
-#: ../src/about.c:91
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Young-Ho, Cha <ganadist tlug sarang net>\n"
-"Chideok Hwang <hwang mizi co kr>\n"
-"Seongchong Park <spark tapl01 kaist ac kr>\n"
-"Namhyung Kim <namhyung gmail com>"
-
-#: ../src/bookmark.c:571
-#, c-format
-msgid "Open %s (%s)"
-msgstr "%s ìê (%s)"
-
-#: ../src/color-schemes.c:199
-#, c-format
-msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
-msgstr "ìì êì íì `%s'ì(ë) ììí ì ììëë!"
-
-#: ../src/color-schemes.c:325
-msgid "Couldn't retrieve author information!"
-msgstr "ìì ìëë êìì ì ììëë!"
-
-#.
-#. * Translators: These strings are used as author informations if
-#. *  no author informations could be retrieved:
-#.
-#: ../src/color-schemes.c:331 ../src/translator.c:334
-msgid "Unknown"
-msgstr "ì ì ìì"
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:4
+msgid "Translate and localize applications and libraries"
+msgstr "ëìíê ììííë íëêëê ëìëëëìëë"
 
-#: ../src/color-schemes.c:332
-msgid "<Not Given>"
-msgstr "<ìììì ìì>"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
+msgstr "íìì ìëí ëìì ììë êê"
 
-#: ../src/color-schemes.c:524
-#, c-format
-msgid "Activate colorscheme %s"
-msgstr "ììêì %s íìí"
-
-#: ../src/compile.c:81
-msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
-msgstr "ìíìíë ì ìëê ëìíìëë:\n"
-
-#: ../src/compile.c:158
-msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
-msgstr "msgfmtê ììíì ììëììì ììëë!"
-
-#: ../src/compile.c:199
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"Compile successful:\n"
-"%s"
+"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
+"strings."
 msgstr ""
-"ìíìì ìêíììëë:\n"
-"%s"
+"ìíí êì, ëíí ëììì ëììë PO ëì íìì ììí ë ììììê ê"
+"êíëë."
 
-#: ../src/dialogs.c:235
-msgid "Gettext translation"
-msgstr "Gettext ëì"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Auto save files"
+msgstr "íìëì ìë ìì"
 
-#: ../src/dialogs.c:240
-msgid "Gettext translation template"
-msgstr "Gettext ëì ííë"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
+msgstr "ìíí êì, ìíì ìêêêì ëë ìëìë íìì ììíëë."
 
-#: ../src/dialogs.c:245
-msgid "All files"
-msgstr "ëë íì"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Auto save interval"
+msgstr "ìë ìì êê"
 
-#: ../src/dialogs.c:302
-msgid "Open file for translation"
-msgstr "ëìí íì ìê"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
+msgstr "ìëìë íìì ììí ìêì ë ëì êêìëë."
 
-#: ../src/dialogs.c:330 ../src/main_window.glade.h:27
-msgid "Save file as..."
-msgstr "íìì ëë ìëìë ììíëë..."
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Create backup before saving"
+msgstr "ììíê ì ëì ëëê"
 
-#: ../src/dialogs.c:335
-msgid "Save local copy of file as..."
-msgstr "ëë ìëìë ìë ìì..."
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
+msgstr "ìíí êì, íìì ììíê ìì ëì ëìëì ëëëë."
 
-#: ../src/dialogs.c:379
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Use profile values for header"
+msgstr "íëì ëí íëíì ê ìì"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"File %s\n"
-"was changed. Save?"
-msgstr ""
-"íì %s\n"
-"ê ëëììëë. ììíêì?"
+"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
+"profile."
+msgstr "ìíí êì, íì íëíìì êëë PO íëì êëì ëììëë."
 
-#: ../src/dialogs.c:422 ../src/dialogs.c:455
-msgid "gtranslator -- edit comment"
-msgstr "gtranslator -- ìì íì"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Highlight syntax in edit fields"
+msgstr "íì ìì ëë êì"
 
-#: ../src/dialogs.c:447
-msgid "Comment:"
-msgstr "ìì:"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
+msgstr "ìíí êì, íì ìì ëììì ëë êìë ììíëë."
 
-#: ../src/dialogs.c:565
-#, c-format
-msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
-msgstr "\"%s\"(ì)ë ëí ëë ëì ëììë ìììêìëê?"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Make whitespace visible"
+msgstr "ëìë êë ëëê"
 
-#: ../src/dialogs.c:644
-msgid "gtranslator -- go to"
-msgstr "gtranslator -- ìë"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
+msgstr "ìíí êì, íëëë ìëì íí ëììì êëì íìíëë."
 
-#: ../src/dialogs.c:652
-msgid "Go to message number:"
-msgstr "ëìì ëíë ìë:"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Use custom font"
+msgstr "ììì ìì êê ìì"
 
-#: ../src/dialogs.c:711
-msgid "Find in the po file"
-msgstr "po íììì ìê"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "If true, use a custom font for edit fields."
+msgstr "ìíí êì, íì ìì ììì ìì êêì ììíëë."
 
-#: ../src/dialogs.c:720
-msgid "Enter search string:"
-msgstr "ìì ëìì ìë:"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Editor font"
+msgstr "íìê êê"
 
-#: ../src/dialogs.c:725 ../src/main_window.glade.h:4
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "ë/ìëì êë"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Custom font to use for edit fields."
+msgstr "ìì íìíëë ììí ììì ìì êêìëë."
 
-#: ../src/dialogs.c:730
-msgid "Find in:"
-msgstr "ìê:"
-
-#: ../src/dialogs.c:734 ../src/dialogs.c:869
-msgid "Comments"
-msgstr "ìì"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
+msgstr "ëììê ëëë ëíí ìíë ììê"
 
-#: ../src/dialogs.c:737 ../src/dialogs.c:872 ../src/languages.c:105
-msgid "English"
-msgstr "ìì"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
+msgstr "ìíí êì, ëìì ìíê ëëë ëììëëí ëíí ìíë ììëë."
 
-#: ../src/dialogs.c:740 ../src/dialogs.c:875 ../src/messages-table.c:237
-msgid "Translation"
-msgstr "ëìë ëìì"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Check spelling"
+msgstr "ëìë êì"
 
-#.
-#. * Translators: this means that the hotkeys ("_" etc.) are ignored
-#. *  during the search action.
-#.
-#: ../src/dialogs.c:751 ../src/main_window.glade.h:12
-msgid "Ignore hotkeys"
-msgstr "ëìê ëì"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "If true, check the spelling of translated messages."
+msgstr "ìíí êì, ëìí ëììì ëìëì êìíëë."
 
-#: ../src/dialogs.c:848
-msgid "gtranslator -- replace"
-msgstr "gtranslator -- ëêê"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Side panel switcher style"
+msgstr "êììë ì ëíê ëì"
 
-#: ../src/dialogs.c:852
-msgid "Replace"
-msgstr "ëêê"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Style for switchers in the side panel."
+msgstr "êììë ìì ëíê ëììëë."
 
-#: ../src/dialogs.c:853
-msgid "Replace all"
-msgstr "ëë ëêê"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Color scheme"
+msgstr "ìì êì"
 
-#: ../src/dialogs.c:858
-msgid "String to replace:"
-msgstr "ëê ëìì:"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
+msgstr "ëëêìì ììí gtksourceview ì ëëì ìëìëë."
 
-#: ../src/dialogs.c:861
-msgid "Replace string:"
-msgstr "ëìì ëê:"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Message list sort order"
+msgstr "ëìì ëë ìë ìì"
 
-#: ../src/dialogs.c:866
-msgid "Replace in:"
-msgstr "ëêê:"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
+"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
+msgstr ""
+"ëìì ëëì ììí ìë ìììëë. êëí êì \"status\", \"id\", "
+"\"original-text\" êëê \"translated-text\" ìëë."
 
-#: ../src/dialogs.c:944
-msgid "Please enter a string to replace!"
-msgstr "ëê ëììì ìëíììì!"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Active plugins"
+msgstr "íìíë íëêìë"
 
-#: ../src/dialogs.c:1002
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
-"The file\n"
-"\n"
-"   %s\n"
-"\n"
-"is already open in another instance of gtranslator!\n"
-"Please close the other instance of gtranslator handling\n"
-"this file currently to re-gain access to this file.\n"
-"\n"
-"Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
 msgstr ""
-"íì\n"
-"\n"
-"   %s\n"
-"\n"
-"ì(ê) ìë ëë gtranslator ììíìì ìëììëë!\n"
-"ì íìì ìêíëë, ëì íì ìë ìë ììíìë\n"
-"ëììì.\n"
-"ììë ì íìì gtranslatorë ìêìëê?"
-
-#: ../src/dialogs.c:1044
+"íì íëêìì ëëìëë. íì íëêìì \"ìì\"ë ëê ììëë. ììì "
+"íëêìì \"ìì\"ë ììëë gtranslator-plugin íìì ììíëë."
+
+#: ../data/po.lang.h:1
+msgid "Others"
+msgstr "êí"
+
+#: ../data/po.lang.h:2
+msgid "gtranslator highlight"
+msgstr "gtranslator êì"
+
+#: ../data/po.lang.h:3
+msgid "Tag"
+msgstr "íê"
+
+#: ../data/po.lang.h:4
+msgid "Special variable"
+msgstr "íëí ëì"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
+msgid "Message not found"
+msgstr "ëììë ìì ì ìì"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:229
+msgid "Open file for alternate language"
+msgstr "ëì ììì ëí íì ìê"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:254
+msgid "File closed"
+msgstr "íì ëí"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "_Open"
+msgstr "ìê(_O)"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "_Close"
+msgstr "ëê(_C)"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "Co_py"
+msgstr "ëì(_P)"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
+msgid "There isn't any file loaded"
+msgstr "ëëì ìë íìë ììëë"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:81
+msgid "_Alternate Language"
+msgstr "ëì ìì(_A)"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:82
+msgid "Show the Alternate Language panel"
+msgstr "ëì ìì íë ëìê"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Alternate Language"
+msgstr "ëì ìì"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Load an alternate language."
+msgstr "ëì ììë ëëìëë."
+
+#. ex:et:ts=4:
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Character Map"
+msgstr "ëì í"
+
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Insert special characters just by clicking on them."
+msgstr "ëëì ëì ëìë ììíëë."
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
+msgid "Source View Settings"
+msgstr "ìì ëê ìì"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
+msgid "Use external editor"
+msgstr "ìë íìê ìì"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
+msgid "Program command:"
+msgstr "íëêë ëë:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
+msgid "Line command:"
+msgstr "ì ëë:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
 #, c-format
-msgid ""
-"File %s\n"
-"was changed. Do you want to revert to saved copy?"
-msgstr ""
-"íì %s(ì)ê\n"
-"ëëììëë. ììë ìëìë ëëëìêìëê?"
+msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
+msgstr "íìì ëëë \"%s\"ì(ë) ììíì ììê ëëëë."
 
-#: ../src/dialogs.c:1074
-msgid "gtranslator -- open from URI"
-msgstr "gtranslator -- URIìì ìê"
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
+msgid "Paths:"
+msgstr "êë:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1086
-msgid "Enter URI:"
-msgstr "URI ìë:"
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Source Code View"
+msgstr "ìì ìë ëê"
 
-#: ../src/dialogs.c:1124
-msgid "No URI given!"
-msgstr "ììì URIê ììëë!"
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Show the message in the source code."
+msgstr "ìììëì ëììë ëììëë."
 
-#: ../src/dialogs.c:1152
-msgid ""
-"URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
-"The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
-"use them to open remote po files lying on servers with standard protocols\n"
-"like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n"
-"Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n"
-"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
-"ftp://anonymous ftp somewhere com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
-"\n"
-"file:///<PO-FILE> or\n"
-"http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE";
-msgstr ""
-"URIë ìë ëë ììíì íìì ììíê ëìíêìíì ììëëë.\n"
-"íì ìíë ìì(URL)ë URIì ìììëë -- URIë \"http\"ë \"ftp\"ì êì\n"
-"íì íëíììë êì GnomeVFSê ììíë ìêëëì íí ìëìÂììëÂ\n"
-"ìêÂpoÂíììÂìëë ììëëë.\n"
-"ëìì URIì ìì ìëìëë (ìêëì ììëë íëíììëë):\n"
-"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
-"ftp://anonymous ftp somewhere com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
-"\n"
-"file:///<PO-FILE>Âëë\n"
-"http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE";
-
-#: ../src/dialogs.c:1194
-#, c-format
-msgid ""
-"Open recovery file for `%s'?\n"
-"It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
-"and may contain your hard work!\n"
-msgstr ""
-"`%s'ì ëêíìì ìêì?\n"
-"gtranslatorê ìëëê ììì ëìëìë ììë íììëë.\n"
-"ìëë ììëì ëë ëëì ëììì êìëë.\n"
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
+msgid "Source Viewer"
+msgstr "ìì ëê"
 
-#.
-#. * Translators: All this is about recovering a po file after
-#. *  a crash or something; postbone means that the user will
-#. *   get asked the next time he starts up gtranslator again
-#. *    if he/she wants to recover file.
-#.
-#: ../src/dialogs.c:1206
-msgid "Postpone decision"
-msgstr "ëëí"
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
+msgid "Source code"
+msgstr "ìì ìë"
 
-#: ../src/dialogs.c:1208
-msgid "Ignore recovery file"
-msgstr "ëì íì ëì"
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Use the System Editor"
+msgstr "ììí íìê ìì"
 
-#: ../src/dialogs.c:1210
-msgid "Recover file"
-msgstr "íì ëì"
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+msgstr "ìììëë ëê ìí ììí íìê ìì ìë"
 
-#: ../src/dialogs.c:1272
-msgid ""
-"Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
-"from your personal learn buffer?"
-msgstr ""
-"êì ëììì ììíì íìì ìëëìíìêìëê?"
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The Editor to Launch"
+msgstr "ìíí íìê"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The command to launch the editor you want to use"
+msgstr "ììí íìêë ìíí ëë"
 
-#: ../src/dialogs.c:1320 ../src/dialogs.c:1348
-msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
-msgstr "gtranslator -- ìêíë ììê íê ëíìêìëê?"
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Arguments for the Command"
+msgstr "ëë ìì"
 
-#: ../src/dialogs.c:1340
-msgid "Comment for the bookmark:"
-msgstr "ìêíìëí ìì:"
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+msgstr "ìì ìííê ìí íëêë ëëìë ìëí ìì"
 
-#: ../src/dialogs.c:1340
-msgid "No comment"
-msgstr "ìì ìì"
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Dictionary"
+msgstr "ìì"
 
-#: ../src/dict-panel.c:187
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "'%s'(ì)ëë ìëì ìì ììë ììí ì ììëë"
 
-#: ../src/dict-panel.c:190
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170
 msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "ìì ììë ìì ì ìì"
+msgstr "ìì ìëë ìì ì ìì"
 
-#: ../src/dict-panel.c:205
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "'%s' ììì ëí ìíìíê ìì"
+msgstr "'%s' ìëì ëí ììí ì ìë ëìì ìì"
 
-#: ../src/dict-panel.c:208
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
 msgid "Unable to create a context"
-msgstr "ìíìíë ëë ì ìì"
+msgstr "ëìì ëë ì ììëë"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' selected"
+msgstr "'%s' ìì ìëë ìíí"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291
+#, c-format
+msgid "Strategy '%s' selected"
+msgstr "'%s' ëìì ìíí "
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:309
+#, c-format
+msgid "Database '%s' selected"
+msgstr "'%s' ëìíëììë ìí"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:353
+#, c-format
+msgid "Word '%s' selected"
+msgstr "'%s' ëìë ìíí"
 
 #. speller
-#: ../src/dict-panel.c:385
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375
 msgid "Double-click on the word to look up"
-msgstr "ììë ëìë ëë-íë íìì"
+msgstr "ììë ëìë ëë ëëìì"
 
 #. strat-chooser
-#: ../src/dict-panel.c:391
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:380
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr "ììí êì ëìì ëë-íë íìì"
+msgstr "ììí êì ëìì ëë ëëìì"
+
+#. source-chooser
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:386
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "ììí ìëë ëë ëëìì"
 
 #. db-chooser
-#: ../src/dict-panel.c:401
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:396
 msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "ììí ëìíëììë ëë-íë íìì"
+msgstr "ììí ëìíëììë ëë ëëìì"
 
-#.
-#. * Look up Button
-#.
-#: ../src/dict-panel.c:432
+#. Look up Button
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
 msgid "Look _up:"
 msgstr "ìê(_U):"
 
-#: ../src/dict-panel.c:494
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
 msgid "Similar words"
 msgstr "ëìí ëì"
 
-#: ../src/dict-panel.c:510
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "ììí ì ìë ìì"
 
-#: ../src/dict-panel.c:526
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
 msgid "Available strategies"
 msgstr "ììí ì ìë ëì"
 
-#: ../src/dict-panel.c:598
-msgid "Unable to connect to GConf"
-msgstr "GConfì ìêí ì ìì"
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "ìì ìë"
 
-#: ../src/dict-panel.c:610
-msgid "Unable to get notification for preferences"
-msgstr "êë ììì ëí ìëì ìì ì ìì"
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary."
+msgstr "ìììì ëìë ììëë."
 
-#: ../src/find.c:216
-msgid "Please enter a search string"
-msgstr "ìì ëììì ìëíììì"
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "ëìíëìì"
 
-#: ../src/find.c:239
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\"ì(ë) \n"
-"ìì ì ììëë"
-
-#: ../src/gui.c:457
-#, c-format
-msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
-msgstr "%s [ íì ëììê %i ê ëìì ]"
-
-#: ../src/gui.c:457 ../src/gui.c:461 ../src/main_window.glade.h:11
-#: ../src/messages-table.c:267
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "íì"
-
-#: ../src/gui.c:461
-#, c-format
-msgid "%s [ No fuzzy left ]"
-msgstr "%s [ íì ëìì ìì ]"
-
-#: ../src/gui.c:470 ../src/main_window.glade.h:30 ../src/messages-table.c:275
-msgid "Translated"
-msgstr "ëìë"
-
-#: ../src/gui.c:478
-#, c-format
-msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
-msgstr "%s [ ëëì ëììê %i ê ëìì ]"
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Word database"
+msgstr "ëì ëìíëìì"
 
-#: ../src/gui.c:478 ../src/gui.c:480 ../src/main_window.glade.h:34
-#: ../src/messages-table.c:259
-msgid "Untranslated"
-msgstr "ëìëì ìì"
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Source Name"
+msgstr "ìë ìë"
 
-#: ../src/gui.c:480
-#, c-format
-msgid "%s [ No untranslated left ]"
-msgstr "%s [ ëëì ëìì ìì ]"
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Strategy"
+msgstr "ëì"
 
-#: ../src/gui.c:500
-#, c-format
-msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
-msgstr "ëìì %d / %d / ìí: %s (ëììì ëìíì ííëì ììëë)"
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Panel Position"
+msgstr "íë ìì"
 
-#: ../src/gui.c:504
-#, c-format
-msgid "Message %d / %d / Status: %s"
-msgstr "ëìì: %d / %d / ìí: %s"
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "ìë íë(_F)"
 
-#: ../src/header_dialog.glade.h:1 ../src/preferences.glade.h:22
-msgid "Charset:"
-msgstr "ëìì:"
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:68
+msgid "Place window on fullscreen state"
+msgstr "ìì ìë íë ìíë ëìëë"
 
-#: ../src/header_dialog.glade.h:2
-msgid "Comments:"
-msgstr "ìì:"
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "ìë íë"
 
-#: ../src/header_dialog.glade.h:3 ../src/preferences.glade.h:26
-msgid "Encoding:"
-msgstr "ììë:"
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Place window in the fullscreen state."
+msgstr "ìì ìë íë ìíë ëìëë."
 
-#: ../src/header_dialog.glade.h:4 ../src/preferences.glade.h:32
-msgid "Language group's email:"
-msgstr "ìì êë ìììí:"
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:113
+msgid "_Next Param"
+msgstr "ëì ìì(_N)"
 
-#: ../src/header_dialog.glade.h:5 ../src/preferences.glade.h:33
-msgid "Language:"
-msgstr "ìì:"
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:114
+msgid "Insert the next param of the message"
+msgstr "ëììì ëì ìì ëê"
 
-#: ../src/header_dialog.glade.h:6
-msgid "Po file revision date:"
-msgstr "po íì êììì:"
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:116
+msgid "_Insert Params"
+msgstr "ìì ìì(_I)"
 
-#: ../src/header_dialog.glade.h:7
-msgid "Pot file creation date:"
-msgstr "pot íì ìììì:"
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:117
+msgid "_Next Tag"
+msgstr "ëì íê(_N)"
 
-#: ../src/header_dialog.glade.h:8
-msgid "Project"
-msgstr "íëìí"
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118
+msgid "Insert the next tag of the message"
+msgstr "ëììì ëì íê ëê"
 
-#: ../src/header_dialog.glade.h:9
-msgid "Project name:"
-msgstr "íëìí ìë:"
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120
+msgid "_Insert Tags"
+msgstr "íê ìì(_I)"
 
-#: ../src/header_dialog.glade.h:10
-msgid "Project version:"
-msgstr "íëìí ëì:"
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Params or Tags"
+msgstr "ììë íê ëê"
 
-#: ../src/header_dialog.glade.h:11
-msgid "Report message string bugs to:"
-msgstr "ëìì ëìì ëê ëê:"
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
+msgstr "ìì ìì êëì ìë ììì íêëìëë."
 
-#: ../src/header_dialog.glade.h:12
-msgid "Translator and Language"
-msgstr "ëììì ìì"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:1
+msgid "Open Tran Settings"
+msgstr "Open Tran ìì"
 
-#: ../src/header_dialog.glade.h:13
-msgid "Translator's e-mail:"
-msgstr "ëìì ìììí:"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
+msgid "Language code for the Open-Tran query:"
+msgstr "Open-Tranì ììí ìì ìë:"
 
-#: ../src/header_dialog.glade.h:14
-msgid "Translator's name:"
-msgstr "ëìì ìë:"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3
+msgid "Language code of the translated results:"
+msgstr "ëìí êêì ìì ìë:"
 
-#: ../src/header_dialog.glade.h:15
-msgid "Use my options to complete the following entries:"
-msgstr "ë ìíìíì ëì êììíì ììëë:"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:4
+msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
+msgstr "Open-Tran ìëì ìì \"ëë\" ìë ìì"
 
-#: ../src/header_dialog.glade.h:16
-msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-close"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
+msgid "Mirror server URL:"
+msgstr "ëë ìë URL:"
 
-#: ../src/header_dialog.glade.h:17
-msgid "gtranslator -- edit header"
-msgstr "gtranslator -- ëëë íì"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The URL should be of the form:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
+msgstr ""
+"<i>URLì ëì íìì ëìì íëë:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"ëêì \"%s\" ëìì ëìë ìëì ëìë ìëíë ìëëë.</i>"
 
-#: ../src/header_stuff.c:128
-msgid "No header for this file/domain"
-msgstr "ì íì/ëëìì ëí ëëëì ìì"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:10
+msgid "Mirror Server"
+msgstr "ëë ìë"
 
-#: ../src/history.c:236
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:222
 #, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "%s ìê"
-
-#: ../src/languages.c:41
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "ëìíëìêíêì"
-
-#: ../src/languages.c:45
-msgid "Albanian"
-msgstr "ìëëìì"
-
-#: ../src/languages.c:49
-msgid "Arabic"
-msgstr "ìëì"
-
-#: ../src/languages.c:53
-msgid "Azerbaijani Turkish"
-msgstr "ììëëìì ííì"
-
-#: ../src/languages.c:57
-msgid "Basque"
-msgstr "ëìíì"
-
-#: ../src/languages.c:61
-msgid "Belarusian"
-msgstr "ëëëìì"
-
-#: ../src/languages.c:65
-msgid "Bengali"
-msgstr "ëêì"
-
-#: ../src/languages.c:69
-msgid "Britton"
-msgstr "ëëíì"
-
-#: ../src/languages.c:73
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "ëêëìì"
-
-#: ../src/languages.c:77
-msgid "Catalan"
-msgstr "ìíëëìì"
-
-#: ../src/languages.c:81
-msgid "Chinese/Simplified"
-msgstr "ìêì/êì"
-
-#: ../src/languages.c:85
-msgid "Chinese/Traditional"
-msgstr "ìêì/ëì"
+msgid "ERROR: Cannot access %s\n"
+msgstr "ìë: %sì ìêí ì ìì\n"
 
-#: ../src/languages.c:89
-msgid "Croatian"
-msgstr "íëìíìì"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:238
+msgid "Error in server response, GET failed\n"
+msgstr "ìë ìëì ìëê ëìíì, GET ìí\n"
 
-#: ../src/languages.c:93
-msgid "Czech"
-msgstr "ììì"
-
-#: ../src/languages.c:97
-msgid "Danish"
-msgstr "ëëíì"
-
-#: ../src/languages.c:101
-msgid "Dutch"
-msgstr "ëëëëì"
-
-#: ../src/languages.c:109
-msgid "English/Canada"
-msgstr "ìì/ìëë"
-
-#: ../src/languages.c:113
-msgid "English/GB"
-msgstr "ìì/ìê"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:250
+#, c-format
+msgid "Cannot parse server response, %s\n"
+msgstr "ìë ìëì íìí ì ììëë. %s\n"
 
-#: ../src/languages.c:117
-msgid "English/USA"
-msgstr "ìì/ëê"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:264
+#, c-format
+msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
+msgstr "ìë ìëì íìí ì ììëë. ëìì ìëëê? %s\n"
 
-#: ../src/languages.c:121
-msgid "Esperanto"
-msgstr "ììíëíì"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:287
+#, c-format
+msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
+msgstr "ìë! êê ìì %dì(ë) êìì ì ììëë\n"
 
-#: ../src/languages.c:125
-msgid "Estonian"
-msgstr "ììíëìì"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:297
+#, c-format
+msgid "WRONG! Can't parse result element %d as object\n"
+msgstr "ìë! êê ìì %dì(ë) êìë íìí ì ììëë\n"
 
-#: ../src/languages.c:129
-msgid "Persian"
-msgstr "íëìì"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:311
+#, c-format
+msgid "WRONG! Can't read projects for result element %d\n"
+msgstr "ìë! êì ìì %dì ëí íëìíë ììì ì ììëë\n"
 
-#: ../src/languages.c:133
-msgid "Finnish"
-msgstr "íëëì"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:335
+#, c-format
+msgid "%s[%s] Count:%d"
+msgstr "%s[%s] êì:%d"
 
-#: ../src/languages.c:137
-msgid "French"
-msgstr "íëìì"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:345
+#, c-format
+msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
+msgstr "ìë! ìëë íìì íëìí ìëë: %d\n"
 
-#: ../src/languages.c:141
-msgid "Galician"
-msgstr "êëììì"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
+#: ../src/gtr-actions-search.c:191
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "ìêë ìì ì ìì"
 
-#: ../src/languages.c:145
-msgid "German"
-msgstr "ëìì"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:383
+msgid "You have to provide a phrase to search"
+msgstr "êìí êìì ìêíì íëë."
 
-#: ../src/languages.c:149
-msgid "Greek"
-msgstr "êëìì"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:392
+msgid "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
+msgstr "íëêì ìììì êìí ìì ìëë ìêíì íëë."
 
-#: ../src/languages.c:153
-msgid "Gujarati"
-msgstr "êìëíì"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:402
+msgid ""
+"You have to provide a language code for your language in the plugin "
+"configuration"
+msgstr "íëêì ìììì ìëëì ììì ëí ìì ìëë ìêíì íëë."
 
-#: ../src/languages.c:157
-msgid "Hebrew"
-msgstr "íëëì"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:415
+msgid ""
+"Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin "
+"configuration,"
+msgstr ""
+"ëì open-tran.eu ìëë ììíêë íëêì ììì ìë URLì ìëíììì,"
 
-#: ../src/languages.c:161
-msgid "Hindi"
-msgstr "íëì"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:453
+msgid "Type"
+msgstr "ìí"
 
-#: ../src/languages.c:165
-msgid "Hungarian"
-msgstr "íêëì"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:464
+msgid "Open-Tran.eu"
+msgstr "Open-Tran.eu"
 
-#: ../src/languages.c:169
-msgid "Icelandic"
-msgstr "ìììëëì"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:510
+msgid "Look for:"
+msgstr "ìê:"
 
-#: ../src/languages.c:173
-msgid "Indonesian"
-msgstr "ìëëììì"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:162
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Open Tran"
+msgstr "ëì ìê"
 
-#: ../src/languages.c:177
-msgid "Italian"
-msgstr "ìíëìì"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
+msgstr "Open Tran ììì ëì ëìíëìììì êìì ììëë."
 
-#: ../src/languages.c:181
-msgid "Irish"
-msgstr "ììëëì"
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Search Code"
+msgstr "ìë êì"
 
-#: ../src/languages.c:185
-msgid "Japanese"
-msgstr "ìëì"
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The language code to search for"
+msgstr "êìí ìì ìë"
 
-#: ../src/languages.c:189
-msgid "Kannada"
-msgstr "ìëëì"
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Own Code"
+msgstr "ëìí ìë"
 
-#: ../src/languages.c:193
-msgid "Korean"
-msgstr "íêì"
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The language code in which you want the results"
+msgstr "ìíë êêì ëí ìì ìë"
 
-#: ../src/languages.c:197
-msgid "Kurdish"
-msgstr "ìëëì"
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Use Mirror Server"
+msgstr "ëë ìë ìì"
 
-#: ../src/languages.c:201
-msgid "Latvian"
-msgstr "ëíëìì"
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
+msgstr "open-tran.euì ì Open-Tran ìëì ëí ëì ëìëì ìì"
 
-#: ../src/languages.c:205
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "ëíìëìì"
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Mirror Server URL"
+msgstr "ëë ìë URL"
 
-#: ../src/languages.c:209
-msgid "Malay/Bahasa Melayu"
-msgstr "ëëìì/ëíì ëëìì"
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
+msgstr "Open-Tran ëë ìë URL"
 
-#: ../src/languages.c:213
-msgid "Maltese"
-msgstr "ëíì"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">ëìíëììì ìêí ëìì</span>"
 
-#: ../src/languages.c:217
-msgid "Marathi"
-msgstr "ëíëìíëì"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:220
+msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
+msgstr "ëì ìììë ëë ìíí êëë ììíìììì"
 
-#: ../src/languages.c:221
-msgid "Mongolian"
-msgstr "ëêì"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
+msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
+msgstr "Gtranslator ëì ììì êëì"
 
-#: ../src/languages.c:225
-msgid "Norwegian/Bokmaal"
-msgstr "ëëììì/ëíë"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:1
+msgid "Database:"
+msgstr "ëìíëìì:"
 
-#: ../src/languages.c:229
-msgid "Norwegian/Nynorsk"
-msgstr "ëëììì/ëëëìí"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:2
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
+msgstr "POíìì ìë ëëíëë ìí:"
 
-#: ../src/languages.c:233
-msgid "Occitan"
-msgstr "ììíëìì"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:3
+msgid "Add to Database"
+msgstr "ëìíëììì ìê"
 
-#: ../src/languages.c:237
-msgid "Punjabi"
-msgstr "íìì"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:4
+msgid "Configuration:"
+msgstr "ìì:"
 
-#: ../src/languages.c:241
-msgid "Polish"
-msgstr "íëëì"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:5
+msgid "Use only files with this name:"
+msgstr "ì ìëì êì íìë ììíëë:"
 
-#: ../src/languages.c:245
-msgid "Portuguese"
-msgstr "íëíìì"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "ëì ììì"
 
-#: ../src/languages.c:249
-msgid "Portuguese/Brazil"
-msgstr "íëíìì/ëëì"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Get translation suggestions from a data base."
+msgstr "ëìíëìììì ëì ììì êììëë."
 
-#: ../src/languages.c:253
-msgid "Romanian"
-msgstr "ëëëìì"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
+#, c-format
+msgid "Insert Option n %d"
+msgstr "ìì n %d ìì"
 
-#: ../src/languages.c:257
-msgid "Russian"
-msgstr "ëììì"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:340
+msgid "_Use this translation"
+msgstr "ì ëì ìì(_U)"
 
-#: ../src/languages.c:261
-msgid "Serbian/Cyrillic"
-msgstr "ìëëìì/íë"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:345
+msgid "_Remove"
+msgstr "ìê(_R)"
 
-#: ../src/languages.c:265
-msgid "Serbian/Latin"
-msgstr "ìëëìì/ëí"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:460
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ëë êê"
 
-#: ../src/languages.c:269
-msgid "Slovak"
-msgstr "ìëëíìì"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:469
+msgid "Level"
+msgstr "ìì"
 
-#: ../src/languages.c:273
-msgid "Slovenian"
-msgstr "ìëëíìì"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:478
+msgid "String"
+msgstr "ëìì"
 
-#: ../src/languages.c:277
-msgid "Spanish"
-msgstr "ìíìì"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
+msgid "_Build Translation Memory"
+msgstr "ëì ììì ëëê(_B)"
 
-#: ../src/languages.c:281
-msgid "Spanish/Spain"
-msgstr "ìíìì/ìíì"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
+msgid "Build translation memory"
+msgstr "ëì ìììë ëëëë"
 
-#: ../src/languages.c:285
-msgid "Spanish/Mexico"
-msgstr "ìíìì/ëìì"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
+#: ../src/gtr-window.c:183
+msgid "_Translation Memory"
+msgstr "ëì ììì(_T)"
 
-#: ../src/languages.c:289
-msgid "Swedish"
-msgstr "ììëì"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "PO directory"
+msgstr "PO ëëíë"
 
-#: ../src/languages.c:293
-msgid "Tagalog"
-msgstr "íêëêì"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
+msgstr "ëì ìììì ìêí PO íìëì ëììë ëëíëìëë."
 
-#: ../src/languages.c:297
-msgid "Tamil"
-msgstr "íëì"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr "íì ìëìë êì ìííê"
 
-#: ../src/languages.c:301
-msgid "Telugu"
-msgstr "íëêì"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"ìíí êì, ëì ìììë êìí ë ììë íì ìëì êì íìëë ííí"
+"ëë."
 
-#: ../src/languages.c:305
-msgid "Thai"
-msgstr "íìì"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr "êìì ìíí íì ìë"
 
-#: ../src/languages.c:309
-msgid "Turkish"
-msgstr "ííì"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr "ëì ììì êìì ììí íì ìëì ìíìììì íëë."
 
-#: ../src/languages.c:313
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "ìíëìëì"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Maximum number of missing words"
+msgstr "ëì ëìì ìë ì"
 
-#: ../src/languages.c:317
-msgid "Urdu"
-msgstr "ìëëì"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+"match by the translation memory."
+msgstr ""
+"ëì ìììì ììíë êìë íìí ëììëëí ëì ì ìë ìë ëì êì"
+"ìëë."
 
-#: ../src/languages.c:321
-msgid "Uzbekian"
-msgstr "ììëíì"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr "ìë ëìì êì ì"
 
-#: ../src/languages.c:325
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ëíëì"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"ëì ìììì ììíë êìë íìí ëììëêì ìë êì ìì ìëë."
 
-#: ../src/languages.c:329
-msgid "Walloon"
-msgstr "ìëì"
+#: ../src/gtr-actions-app.c:48
+msgid "Current Maintainers"
+msgstr "íì ëìíìë"
 
-#: ../src/languages.c:333
-msgid "Welsh"
-msgstr "ìììì"
+#: ../src/gtr-actions-app.c:52
+msgid "Current Developers"
+msgstr "íì êëì"
 
-#: ../src/learn.c:383
-msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
-msgstr "gtranslator ëìì íê:"
+#: ../src/gtr-actions-app.c:56
+msgid "Previous Developers"
+msgstr "ìì êëì"
 
-#: ../src/learn.c:386
-#, c-format
-msgid "Learn buffer filename: `%s`"
-msgstr "ëì ìëì íì ìë: `%s`"
+#: ../src/gtr-actions-app.c:66
+msgid "Contributors"
+msgstr "êíì"
 
-#.
-#. * Translators: This means the encoding of the learn buffer (XML) file.
-#.
-#: ../src/learn.c:392
-#, c-format
-msgid "Encoding: `%s'"
-msgstr "ììë: `%s'"
+#: ../src/gtr-actions-app.c:90
+msgid ""
+"Translation file editing suite for localization of applications and "
+"libraries."
+msgstr "íëêëê ëìëëë ëìì ìí ëì íì íì íëêëìëë."
 
-#.
-#. * Translators: "Serial number" of the learn buffer - means # of file updates.
-#.
-#: ../src/learn.c:398
-#, c-format
-msgid "Serial: `%i'"
-msgstr "ìëì: `%i'"
+#: ../src/gtr-actions-app.c:106
+msgid "About Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator ìë"
 
 #.
-#. * Translators: That's the number of message entries in the learn buffer.
+#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
+#. * up in the "about" box
 #.
-#: ../src/learn.c:404
-#, c-format
-msgid "Number of entries: `%i'"
-msgstr "íë êì: `%i'"
-
-#: ../src/main.c:70
-msgid "Specify main window geometry"
-msgstr "ì ìëìì ììë ìì"
-
-#: ../src/main.c:70
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRY"
-
-#: ../src/main.c:118
-#, c-format
-msgid "Error during GConf initialization: %s."
-msgstr "GConf ìêííë ì ìë: %s."
-
-#: ../src/main.c:152
-#, c-format
-msgid "Error setting the default window icon: %s"
-msgstr "êë ìëì ììì ìì ì ìë: %s"
-
-#: ../src/main.c:255
-#, c-format
-msgid "Couldn't open '%s': %s\n"
-msgstr "'%s'ì(ë) ì ì ììëë: %s\n"
-
-#: ../src/main_window.glade.h:1
-msgid "<b>Translation memories</b>"
-msgstr "<b>ëì ëëë</b>"
-
-#: ../src/main_window.glade.h:2
-msgid "Aut_otranslate..."
-msgstr "ìë ëì(_O)..."
-
-#: ../src/main_window.glade.h:3
-msgid "C_omment..."
-msgstr "ìì(_O)..."
-
-#: ../src/main_window.glade.h:5
-msgid "Charmap"
+#: ../src/gtr-actions-app.c:111
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Young-Ho, Cha <ganadist tlug sarang net>\n"
+"Chideok Hwang <hwang mizi co kr>\n"
+"Seongchong Park <spark tapl01 kaist ac kr>\n"
+"Namhyung Kim <namhyung gmail com>\n"
+"Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>"
 
-#: ../src/main_window.glade.h:6
-msgid "Copy _message -> translation"
-msgstr "[ìë ëìì]ë [ëìë ëìì]ë ëì(_M)"
-
-#: ../src/main_window.glade.h:7
-msgid "Current comment"
-msgstr "íì ìì"
-
-#: ../src/main_window.glade.h:8
-msgid "Edit comment"
-msgstr "ìì íì"
-
-#: ../src/main_window.glade.h:9
-msgid "Edit current comment"
-msgstr "íì ìì íì"
-
-#: ../src/main_window.glade.h:10
-msgid "First message"
-msgstr "ìì ëìì"
-
-#: ../src/main_window.glade.h:13
-msgid "Last message"
-msgstr "ëìë ëìì"
-
-#: ../src/main_window.glade.h:14
-msgid "Message table"
-msgstr "ëìì íìë"
-
-#: ../src/main_window.glade.h:15
-msgid "Next _untranslated"
-msgstr "ëì ëëì ëìì(_U)"
-
-#: ../src/main_window.glade.h:16
-msgid "Next fuz_zy"
-msgstr "ëì íì ëìì(_Z)"
-
-#: ../src/main_window.glade.h:17
-msgid "Next message"
-msgstr "ëì ëììë êëë"
-
-#: ../src/main_window.glade.h:18
-msgid "Open file"
-msgstr "íìì ìëë"
-
-#: ../src/main_window.glade.h:19
-msgid "Open from _URI..."
-msgstr "URIìì ìê(_U)..."
-
-#: ../src/main_window.glade.h:20 ../src/messages-table.c:225
-msgid "Original"
-msgstr "ìë ëìì"
-
-#: ../src/main_window.glade.h:21
-msgid "Previous message"
-msgstr "ìì ëììë êëë"
-
-#: ../src/main_window.glade.h:22
-msgid "Previously fuzz_y"
-msgstr "ìì íì ëìì(_Y)"
-
-#: ../src/main_window.glade.h:23
-msgid "Recen_t files"
-msgstr "ìê íì(_T)"
-
-#: ../src/main_window.glade.h:24
-msgid "Refresh the current file"
-msgstr "íì íìì ëì ëëìëë"
-
-#: ../src/main_window.glade.h:25
-msgid "Remove all translations..."
-msgstr "ëë ëì ëìì ììê..."
-
-#: ../src/main_window.glade.h:26
-msgid "Save file"
-msgstr "íìì ììíëë"
-
-#: ../src/main_window.glade.h:28
-msgid "Search"
-msgstr "ìê"
-
-#: ../src/main_window.glade.h:29
-msgid "Search: "
-msgstr "ìê: "
-
-#: ../src/main_window.glade.h:31
-msgid "Translation memories"
-msgstr "ëì ëëë"
-
-#: ../src/main_window.glade.h:32
-msgid "Translation status: "
-msgstr "ëì ìí: "
-
-#: ../src/main_window.glade.h:33
-msgid "Undo"
-msgstr "ìíìì"
-
-#: ../src/main_window.glade.h:35
-msgid "_Actions"
-msgstr "ëì(_A)"
-
-#: ../src/main_window.glade.h:36
-msgid "_Add bookmark"
-msgstr "ìêí ëíê(_A)"
+#: ../src/gtr-actions-app.c:114
+msgid "Gtranslator Web Site"
+msgstr "Gtranslator ì ììí"
 
-#: ../src/main_window.glade.h:37
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "ìêí(_B)"
+#: ../src/gtr-actions-file.c:201
+msgid "Open file for translation"
+msgstr "ëìí íì ìê"
 
-#: ../src/main_window.glade.h:38
-msgid "_Colorschemes"
-msgstr "ììêì(_C)"
+#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
+msgid "File saved."
+msgstr "íìì ììíìëë."
 
-#: ../src/main_window.glade.h:39
-msgid "_Compile"
-msgstr "ìíì(_C)"
+#: ../src/gtr-actions-file.c:321
+msgid "Save file as..."
+msgstr "íìì ëë ìëìë ììíëë..."
 
-#: ../src/main_window.glade.h:40
-msgid "_Contents"
-msgstr "ëì(_C)"
+#: ../src/gtr-actions-file.c:779
+msgid "Files saved."
+msgstr "íìì ììíìëë."
 
-#: ../src/main_window.glade.h:41
-msgid "_Edit"
-msgstr "íì(_E)"
+#: ../src/gtr-actions-search.c:170
+#, c-format
+msgid "Found and replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+msgstr[0] "%dêì ëììì ìì ëêììëë"
 
-#: ../src/main_window.glade.h:42
-msgid "_File"
-msgstr "íì(_F)"
+#: ../src/gtr-actions-search.c:179
+msgid "Found and replaced one occurrence"
+msgstr "íëì ëììì ìì ëêììëë"
 
-#: ../src/main_window.glade.h:43
-msgid "_Go"
-msgstr "ìë(_G)"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "ì ì(_N)"
 
-#: ../src/main_window.glade.h:44
-msgid "_Header..."
-msgstr "ëëë(_H)..."
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "êë ìì(_P)"
 
-#: ../src/main_window.glade.h:45
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "ëìë(_H)"
 
-#: ../src/main_window.glade.h:46
-msgid "_Previously unstranslated"
-msgstr "ëì ëëì ëìì(_P)"
-
-#: ../src/main_window.glade.h:47
-msgid "_Revert"
-msgstr "ëëëê(_R)"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "ìë(_A)"
 
-#: ../src/main_window.glade.h:48
-msgid "_Search next"
-msgstr "ëì ìê(_S)"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "ëêê(_Q)"
 
-#: ../src/main_window.glade.h:49
-msgid "_View"
-msgstr "ëê(_V)"
-
-#: ../src/main_window.glade.h:50
-msgid "gtranslator _website"
-msgstr "gtranslator ìììí(_W)"
-
-#: ../src/main_window.glade.h:51
-msgid "label"
-msgstr "ëìë"
-
-#: ../src/menus.c:128
-msgid "Open a po file"
-msgstr "po íìì ìëë"
+#: ../src/gtr-assistant.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"Profile name: %s\n"
+"Translator name: %s\n"
+"Translator email: %s\n"
+"Language name: %s\n"
+"Team email: %s\n"
+"Language code: %s\n"
+"Character set: %s\n"
+"Transfer encoding: %s\n"
+"Plural form: %s\n"
+msgstr ""
+"íëíì ìë: %s\n"
+"ëìì ìë: %s\n"
+"ëìì ìëì: %s\n"
+"ìì ìë: %s\n"
+"í ìëì: %s\n"
+"ìì ìë: %s\n"
+"ëìì: %s\n"
+"ìì ììë: %s\n"
+"ìì íì: %s\n"
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:169
+msgid "This assistant will help you to create the main profile."
+msgstr "ì ëìëë ëì íëíìì ëëëë ëìì ì êìëë."
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:174
+msgid "Assistant"
+msgstr "ëìë"
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:246
+msgid "<b>Profile name:</b>"
+msgstr "<b>íëíì ìë:</b>"
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:265
+msgid "<b>Translator name:</b>"
+msgstr "<b>ëìì ìë:</b>"
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:284
+msgid "<b>Translator email:</b>"
+msgstr "<b>ëìì ìëì:</b>"
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1231
+msgid "Profile"
+msgstr "íëíì"
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:408
+msgid "Confirmation"
+msgstr "íì"
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "ììíì ìê ëê(_W)"
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
+msgid "Question"
+msgstr "ìë"
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
+#, c-format
+msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
+msgstr "ëê ìì ëê ëìì \"%s\" ëìì ììíìêìëê?"
 
-#: ../src/menus.c:137
-msgid "Open a po file from a given URI"
-msgstr "ììì URIìì po íìì ìëë"
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
+#, c-format
+msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
+msgstr[0] "%dêì ëìì ëí ëê ëìì ììí ìêëëë."
 
-#: ../src/menus.c:146
-msgid "Save the file"
-msgstr "íìì ììíëë"
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
+#, c-format
+msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"ëê ëìì ììíì ìì %dêì ëìê ììëë. ëê ìì ììíìêìëê?"
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+msgstr "ëê ëìì ììíì ìì ëìë(_E):"
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
+msgid "S_elect the documents you want to save:"
+msgstr "ììí ëì ìí(_E):"
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:584
+msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
+msgstr "ììí êëìê ìì ëìì ëììëë."
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
+msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+msgstr "ììíì ììë ëë ëê ëìì ììí ìê ëëë."
+
+#: ../src/gtr-context.c:232
+msgid "Notes:"
+msgstr "ìê:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:240
+msgid "Add Note"
+msgstr "ìê ìê"
+
+#: ../src/gtr-context.c:245
+msgid "Edit"
+msgstr "íì"
+
+#. Extracted comments
+#: ../src/gtr-context.c:288
+msgid "Extracted comments:"
+msgstr "ììí ìì:"
+
+#. Context
+#: ../src/gtr-context.c:292
+msgid "Context:"
+msgstr "ëì:"
+
+#. Format
+#: ../src/gtr-context.c:296
+msgid "Format:"
+msgstr "íì:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:392
+msgid "D_one"
+msgstr "ìë(_O)"
+
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:62
+msgid "Gettext translation"
+msgstr "Gettext ëì"
 
-#: ../src/menus.c:155
-msgid "Save the file with another name"
-msgstr "íìì ëë ìëìë ììíëë"
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:71
+msgid "Gettext translation template"
+msgstr "Gettext ëì ìì"
 
-#: ../src/menus.c:163
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:76
+msgid "All files"
+msgstr "ëë íì"
 
-#: ../src/menus.c:172
-msgid "Close the current file"
-msgstr "íì íìì ëìëë"
+#: ../src/gtr-header-dialog.c:269
+msgid "Edit Header"
+msgstr "íë íì"
 
-#: ../src/menus.c:181
-msgid "Quit the program"
-msgstr "íëêëì ëìëë"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:1
+msgid "Comment"
+msgstr "ìì:"
 
-#: ../src/menus.c:192
-msgid "Undo last operation"
-msgstr "ëìëìë ìíí ììì ëëëëë"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:2
+msgid "Project Id _version:"
+msgstr "íëìí ID ëì(_V):"
 
-#: ../src/menus.c:201
-msgid "Cut the selected text"
-msgstr "ìíí íìíë ìëëëë"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:3
+msgid "Pot _file creation date:"
+msgstr "POT íì ìììì(_F):"
 
-#: ../src/menus.c:210
-msgid "Copy the selected text"
-msgstr "ìíí íìíë ëìíëë"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:4
+msgid "Po file _revision date:"
+msgstr "PO íì êììì(_R):"
 
-#: ../src/menus.c:228
-msgid "Clear the translation text box"
-msgstr "ëìë ëìì íëì ììëë"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:5
+msgid "Report message _bugs to:"
+msgstr "ëìì ëê ëê(_B):"
 
-#: ../src/menus.c:264
-msgid "Edit po file header"
-msgstr "po íì ëëë íì"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:6
+msgid "Project"
+msgstr "íëìí"
 
-#: ../src/menus.c:273
-msgid "Edit message comment"
-msgstr "ëìì ìì íì"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:7
+msgid "Use my options to complete the following entries:"
+msgstr "ë ìíìíì ëì êììíì ììëë:"
 
-#: ../src/menus.c:282
-msgid "Copy the original message contents and paste them as translation"
-msgstr "ìë ëììë ëìíì ëìë íëìë ëìëìëë."
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:8
+msgid "Translator's _name:"
+msgstr "ëìì ìë(_N):"
 
-#: ../src/menus.c:291
-msgid "Toggle fuzzy status of a message"
-msgstr "ëììì ìíë \"íì\"ë íêíëë"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:9
+msgid "Translator's _email:"
+msgstr "ëìì ìììí(_E):"
 
-#: ../src/menus.c:300
-msgid "Edit gtranslator preferences"
-msgstr "gtranslator êë ìì íì"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+msgid "_Language:"
+msgstr "ìì(_L):"
 
-#: ../src/menus.c:311
-msgid "Compile the po file"
-msgstr "po íìì ìíìíëë"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:11
+msgid "Language gro_up email:"
+msgstr "ìì êë ìììí(_U):"
 
-#: ../src/menus.c:324
-msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
-msgstr "ì ëììì ëí ìêíë ëíëë"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:12
+msgid "Char_set:"
+msgstr "ëìì(_S):"
 
-#: ../src/menus.c:333
-msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
-msgstr "ëììì ììíì íìì ìë ëìíëë"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:13
+msgid "Enc_oding:"
+msgstr "ììë(_O):"
 
-#: ../src/menus.c:342
-msgid "Remove all existing translations from the po file"
-msgstr "po íì ë ììíë ëë ëìëì ììëë"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:14
+msgid "Translator and Language"
+msgstr "ëììì ìì"
 
-#: ../src/menus.c:353
-msgid "Go to first message"
-msgstr "ìì ëììë êê"
+#: ../src/gtr-jump-dialog.c:93
+msgid "Go to Message"
+msgstr "ëììë êê"
 
-#: ../src/menus.c:362
-msgid "Move back one message"
-msgstr "í ëìì ëë êê"
+#: ../src/gtr-jump-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter message number:"
+msgstr "ëìì ëíë ìë:"
 
-#: ../src/menus.c:371
-msgid "Move forward one message"
-msgstr "í ëìì ììë êê"
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+msgid "_Team email:"
+msgstr "í ìììí(_T):"
 
-#: ../src/menus.c:380
-msgid "Go to the last message"
-msgstr "ëìë ëììë êê"
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+msgid "Transfer en_coding:"
+msgstr "ìì ììë(_C):"
 
-#: ../src/menus.c:389
-msgid "Go to especified message number"
-msgstr "ììí ëìì ìë êëë"
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
+msgid "Character _set"
+msgstr "ëìì(_S):"
 
-#: ../src/menus.c:398
-msgid "Go to next fuzzy message"
-msgstr "ëì íì ëììë êëë"
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
+msgid "Language _code:"
+msgstr "ìì ìë(_C):"
 
-#: ../src/menus.c:408
-msgid "Go to previously fuzzy message"
-msgstr "ìì íì ëììë êëë"
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
+msgid "_Plural forms:"
+msgstr "ëìí ëìì(_P):"
 
-#: ../src/menus.c:417
-msgid "Go to next untranslated message"
-msgstr "ëì ëëì ëììë êëë"
+#: ../src/gtr-message-table.c:175
+msgid "Status"
+msgstr "ìí"
 
-#: ../src/menus.c:426
-msgid "Go to previously untranslated message"
-msgstr "ìì ëëì ëììë êëë"
+#: ../src/gtr-message-table.c:187
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/menus.c:442
-msgid "gtranslator's homepage on the web"
-msgstr "gtranslatorì ìíìì"
+#: ../src/gtr-message-table.c:202
+msgid "Original Message"
+msgstr "ìë"
 
-#: ../src/menus.c:451
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/gtr-message-table.c:217
+msgid "Translated Message"
+msgstr "ëìë"
 
-#: ../src/message.c:124
-msgid "Couldn't get the message!"
-msgstr "ëììë ìì ì ììëë!"
+#: ../src/gtr-po.c:439
+#, c-format
+msgid "The file is empty"
+msgstr "íìì ëììì"
 
-#. Message dialog
-#: ../src/message.c:148
-msgid "There are no fuzzy messages left."
-msgstr "ëì íì ëììê ë ìì ììëë."
+#: ../src/gtr-po.c:448
+#, c-format
+msgid "Failed opening file '%s': %s"
+msgstr "'%s' íìì ì ì ìì: %s"
 
-#. Message dialog
-#: ../src/message.c:178
-msgid "All messages seems to be translated."
-msgstr "ëë ëììê ëìëììëë."
+#: ../src/gtr-po.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
+msgstr "'%s' ëììì UTF-8ë ëíí ì ììëë"
 
-#: ../src/message.c:209
+#: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
 #, c-format
-msgid "gtkspell error: %s\n"
-msgstr "gtkspell ìë: %s\n"
+msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
+msgstr "ììë ëíì ìí ìì íìì ììí ì ììëë"
 
-#: ../src/message.c:210
+#: ../src/gtr-po.c:596
 #, c-format
 msgid ""
-"GtkSpell was unable to initialize.\n"
-" %s"
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
+"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
 msgstr ""
-"GtkSpellì ìêíí ì ììëë.\n"
-" %s"
-
-#: ../src/page.c:130
-msgid "Singular"
-msgstr "ëìí"
+"íìì UTF-8ë ëííëë ëë ìëë ìííìëë. gtranslatorë ì íìì "
+"ìê ìì msgconfëë iconv ëëì ëêë ììíììì"
 
-#: ../src/page.c:132
-msgid "Plural"
-msgstr "ëìí"
-
-#: ../src/page.c:140
+#: ../src/gtr-po.c:664
 #, c-format
-msgid "Plural %d"
-msgstr "ëìí %d"
-
-#. Error message
-#: ../src/page.c:272
-msgid "Error autosaving file:"
-msgstr "ìëìì ì ìë:"
-
-#: ../src/parse.c:86
-msgid "Parser output"
-msgstr "ëìê ìë"
-
-#: ../src/parse.c:264
-#, c-format
-msgid "Failed opening file '%s': %s"
-msgstr "'%s' íìì ì ì ìì: %s"
-
-#: ../src/parse.c:286
 msgid "Gettext returned a null message domain list."
 msgstr "Gettextìì ë ëìì ëëì ëëì ëííìëë."
 
-#: ../src/parse.c:328
+#: ../src/gtr-po.c:709
+#, c-format
 msgid "No messages obtained from parser."
 msgstr "ëìêëëí ìëë ëììë ìì ì ììëë."
 
-#: ../src/parse.c:377 ../src/parse.c:381
-msgid "N/A"
-msgstr "ìì"
-
-#.
-#. * Set window title
-#.
-#: ../src/parse.c:396
-#, c-format
-msgid "gtranslator -- %s"
-msgstr "gtranslator -- %s"
-
-#: ../src/parse.c:534
+#: ../src/gtr-po.c:757
 #, c-format
 msgid ""
 "You are saving a file with a .pot extension.\n"
 "Pot files are generated by the compilation process.\n"
 "Your file should likely be named '%s.po'."
 msgstr ""
-"ëìì \"*.pot\" íìë ììíëê íëë.\n"
+"\"*.pot\" íìë ììíëê íëë.\n"
 "ëí pot íìì íëêëì ììíë êìëë.\n"
-"ëìì ììí íìì '%s.po'(ì)ë ììíìíëë."
+"ììí íìì '%s.po'(ì)ë ììíìíëë."
 
-#: ../src/parse.c:575
+#: ../src/gtr-po.c:770
 #, c-format
-msgid ""
-"File %s\n"
-"contains %d fuzzy message"
-"File %s\n"
-"contains %d fuzzy messages"
-msgstr ""
-"íì %sì(ë)\n"
-"%d êì íì ëììë íííê ììëë"
-"íì %sì(ë)\n"
-"%d êì íì ëììë íííê ììëë"
+msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
+msgstr "%s íìì ìê ìììë ëìì ì ììëë"
 
-#: ../src/parse.c:624
+#: ../src/gtr-po.c:801
 #, c-format
-msgid "The file '%s' already exists. Do you want overwrite it?"
-msgstr "'%s' íìì ìë ììíëë. ëìììêìëê?"
-
-#: ../src/preferences.c:182
-msgid "Couldn't generate the current date!"
-msgstr "íì ëìë ìì ì ììëë!"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:1 ../src/prefs.c:508
-msgid " Categories: "
-msgstr " ëë: "
-
-#: ../src/preferences.glade.h:2
-msgid "\"&\" (KDE)"
-msgstr "\"&\" (KDE)"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:3
-msgid "\"_\" (GNOME)"
-msgstr "\"_\" (êë)"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Autosave</b>"
-msgstr "<b>ìë ìì</b>"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Contents</b>"
-msgstr "<b>ëì</b>"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Fuzzy matching</b>"
-msgstr "<b>íì ìì</b>"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:7
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>ìë</b>"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:8
-msgid "<b>Language settings</b>"
-msgstr "<b>ìì ìì</b>"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:9
-msgid "<b>Messages table</b>"
-msgstr "<b>ëìì íìë</b>"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:10
-msgid "<b>Personal Information</b>"
-msgstr "<b>êì ìë</b>"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:11
-msgid "<b>Recent files</b>"
-msgstr "<b>ìê íì</b>"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:12
-msgid "<b>Text display</b>"
-msgstr "<b>íìí ëê</b>"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:13
-msgid "Append a suffix to automatically saved files"
-msgstr "ìëìë ììë íìì ìëìë ëìëë"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:14
-msgid "Apply own colors"
-msgstr "ììì ìì ìì ìì:"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:15
-msgid "Apply own fonts"
-msgstr "ììì ìì êê ìì"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:16
-msgid "Author's email:"
-msgstr "ìì ìììí:"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:17
-msgid "Author's name:"
-msgstr "ìì ìë:"
+msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+msgstr "PO íìì êëíëë ìëê ëìíìëë: %s"
 
-#: ../src/preferences.glade.h:18
-msgid "Automatically learn a newly translated message"
-msgstr "ìë ëìë ëìì ìë íì"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:19
-msgid "Automatically save at regular intervals"
-msgstr "ìì ìêëë ìëìë ìì"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:20
-msgid "Autosave interval: "
-msgstr "ìë ìì ìê êê(ë): "
-
-#: ../src/preferences.glade.h:21
-msgid "Background color:"
-msgstr "ëêì:"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:23
-msgid "Check recent files before showing in recent files list"
-msgstr "ìê íì ëëì ëìê ìì ìê íì íì"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:24
-msgid "Collapse all entries by default"
-msgstr "êëìë ëë íë ììëê"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:25
-msgid "Delete compiled files (e.g. \"project.gmo\")"
-msgstr "ìíìë íìì ììëë (ì: \"project.gmo\")"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:27
-msgid "Highlight syntax of the translation message"
-msgstr "ëìëì ëë êì"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:28
-msgid "Hotkey indicating character:"
-msgstr "ëìí íì ëì:"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:29
-msgid "Instant spell checking"
-msgstr "ëë ëìë êì"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:30
-msgid "Keep obsolete messages in the po files"
-msgstr "po íìì ììíì ìë ëìì ëê"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:31
-msgid "Language code:"
-msgstr "ìì ìë:"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:34
-msgid "Maximum number of entries in the recent files list:"
-msgstr "ìê íì ëëì íìí ìë íë ì:"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:35
-msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
-msgstr "íì ììì ìêëë ìì ììì(%):"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:36
-msgid "Number of plurals: "
-msgstr "ëìíì ì: "
-
-#: ../src/preferences.glade.h:37
-msgid "Original text font:"
-msgstr "ìë ëìì êê:"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:38
-msgid "Plural forms string:"
-msgstr "ëìí ëìì:"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:39
-msgid "Query the personal learn buffer while autotranslating"
-msgstr "ëëìëì ìë ëìíë ëì êì ëìììë ìì"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:40
-msgid "Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr "ëììê ëëë íì ìì ìì"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:41
-msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
-msgstr "íëêëì ëë ë ììë ììíê ììí ë ê ììë ëëë"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:42
-msgid "Show instant comment view in main pane"
-msgstr "ì ì ëëìì ëë ìì ëê"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:43
-msgid "Show the messages table (requires restart)"
-msgstr "ëìì íìë ëê (ëì ììíì íëë)"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:44
-msgid "Suffix: "
-msgstr "ìëì: "
-
-#: ../src/preferences.glade.h:45
-msgid "Text color:"
-msgstr "êì ìì:"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:46
-msgid "The Possibility to remove all translations from a po file"
-msgstr "po íì ë ëë ëìë ìì êë ììí"
-
-#: ../src/preferences.glade.h:47
-msgid "The Possibility to update a po file from within gtranslator"
-msgstr "gtranslator ëìì po íì êì êë ììí"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
+"profile</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">íìí í íëíìì ìêí ì ììëë"
+"</span>"
 
-#: ../src/preferences.glade.h:48
-msgid "Translation text font:"
-msgstr "ëìë ëìì êê:"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:405
+msgid "Another profile should be selected as active before"
+msgstr "íìí íê ìì ëë íëíìì ìííì íëë"
 
-#. Translators: With "fuzzy" I mean a more enhanced (and more crappy) logic while searching for appropriate translations for a original string.
-#: ../src/preferences.glade.h:50
-msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
-msgstr "ëì ìëìì ëí ììë ìí \"íì\" ìì ëìì ììí"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:418
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
+"profile?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">ìëë ì íëíìì ìêíìêìëê?</"
+"span>"
 
-#: ../src/preferences.glade.h:51
-msgid "Use special character to indicate white space"
-msgstr "êë ëì íìë ìí íì ëì ìì"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
+msgid "Active"
+msgstr "íìí"
 
-#: ../src/preferences.glade.h:52
-msgid "Warn if po file contains fuzzy translations"
-msgstr "po íìì íì íëì ííëì ììë êêí"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:643 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Gtranslator Preferences"
+msgstr "gtranslator êë ìì"
 
-#: ../src/preferences.glade.h:53
-msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
-msgstr "gtranslator -- êê ìí/ìë êê"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "General"
+msgstr "ìë"
 
-#: ../src/preferences.glade.h:54
-msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
-msgstr "gtranslator -- êê ìí/ëìë êê"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
+msgstr "PO íìì ëíí íëì ííëì ììë êê(_W)"
 
-#: ../src/preferences.glade.h:55
-msgid "gtranslator -- options"
-msgstr "gtranslator -- ìíìí"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Autosave"
+msgstr "ìë ìì"
 
-#: ../src/prefs.c:532
-msgid ""
-"Note: It was not possible to determine GNU header for plural forms. \t\tYour "
-"GNU gettext tools may be too old or they do not contain \t\ta suggested "
-"value for your language."
-msgstr ""
-"ìì: ëìíì ìí GNU ëëëì êìí ì ìììëë. \t\t"
-"ìëëì ìì ìì GNU gettext ëêê ëë ìëëìêë \t\t"
-"ìëëì ììíë ììì ëí êë êì ííëì ìì ììëë."
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "ììíê ì íìì ëì ëìë ëëê(_B)"
 
-#: ../src/prefs.c:541
-msgid ""
-"Note: Your settings do not contain a plural forms string. These data "
-"retrieved from GNU gettext tools."
-msgstr ""
-"ìì: ì ììì ëìí ëììì íííê ìì ììëë. "
-"GNU gettext ëêìì ëìê êì ëìíë ëììëë."
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "íì íìì ìëìì íê(_A)"
 
-#: ../src/prefs.c:546
-msgid ""
-"Note: Your settings contain an invalid plural forms string. These data "
-"retrieved from GNU gettext tools."
-msgstr ""
-"ìì: ì ììì ìëë ëìí ëììì íííê ììëë. "
-"GNU gettext ëêìì ëìê êì ëìíë ëììëë."
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "_minutes"
+msgstr "ë(_M)"
 
-#: ../src/prefs.c:622
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Files"
 msgstr "íì"
 
-#. General item
-#: ../src/prefs.c:629
-msgid "General"
-msgstr "ìë"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Text Display"
+msgstr "íìí ëê"
 
-#. Autosave item
-#: ../src/prefs.c:654
-msgid "Autosave"
-msgstr "ìë ìì"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "_Highlight message syntax"
+msgstr "ëìì ëë êì(_H)"
 
-#. Recent item
-#: ../src/prefs.c:699
-msgid "Recent files"
-msgstr "ìê íì"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Make _whitespace visible"
+msgstr "ëìë êë ëëê(_W)"
 
-#: ../src/prefs.c:731
-msgid "Editor"
-msgstr "íìê"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Use _custom font"
+msgstr "ììì ìì êê ìì(_C)"
 
-#. Text item
-#: ../src/prefs.c:736
-msgid "Text display"
-msgstr "íìí ëê"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Editor _font:"
+msgstr "íìê êê(_F):"
 
-#. Contents item
-#: ../src/prefs.c:799
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Contents"
 msgstr "ëì"
 
-#: ../src/prefs.c:838
-msgid "PO header"
-msgstr "PO ëëë"
-
-#: ../src/prefs.c:847
-msgid "Personal Information"
-msgstr "êì ìë"
-
-#. #ifdef GTR_ABOUT_ME
-#. gtk_widget_set_sensitive(personal_info_box,
-#. !gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(use_about_me)));
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(use_about_me), "toggled",
-#. G_CALLBACK(toggle_insensitive), personal_info_box);
-#. #endif
-#. Language item
-#: ../src/prefs.c:924
-msgid "Language settings"
-msgstr "ìì ìì"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
+msgstr "ëììê ëëë ëíí ìì ììê(_R)"
 
-#: ../src/prefs.c:998
-msgid "Functionality"
-msgstr "êëì"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Check _spelling"
+msgstr "ìì êì(_S)"
 
-#. Messages table item
-#: ../src/prefs.c:1035
-msgid "Messages table"
-msgstr "ëìì íìë"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Editor"
+msgstr "íìê"
 
-#: ../src/prefs.c:1062
-msgid "Autotranslation"
-msgstr "ìë ëì"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "íëíì íì"
 
-#. Fuzzy item
-#: ../src/prefs.c:1086
-msgid "Fuzzy matching"
-msgstr "íì ìì"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "Profiles"
+msgstr "íëíì"
 
-#: ../src/prefs.c:1164
-msgid "Please enter your name!"
-msgstr "ìëì ìëíìì!"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "Plugins"
+msgstr "íëêì"
 
-#: ../src/prefs.c:1193
-msgid "Please enter your EMail address!"
-msgstr "ìììí ììë ìëíìì!"
+#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
+msgid "Gtranslator Profile"
+msgstr "gtranslator íëíì"
 
-#: ../src/prefs.c:1213
-msgid "Please enter a valid EMail address!"
-msgstr "ììí ìììí ììë ìëíìì!"
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:1
+msgid "Profile Information"
+msgstr "íëíì ìë"
 
-#: ../src/replace.c:169
-msgid "No replacements made!"
-msgstr "ëêêê íëë ìëìì ìììëë!"
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "ìë(_N):"
 
-#.
-#. * Based on a suggestion by Pablo Saratxaga (/thanks pablo!).
-#. *
-#. * Translators: you should translate this foo'sh string into something
-#. *  another than a 'Y' to avoid the usage of the mid dot (U+00B7) in the
-#. *   text displaying routines of gtranslator.
-#.
-#: ../src/runtime-config.c:72
-msgid "Y"
-msgstr ""
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:3
+msgid "Translator Information"
+msgstr "ëìì ìë"
 
-#.
-#. * Translators: this character is used if the middle dot
-#. *  can't be used under your locale.
-#.
-#: ../src/runtime-config.c:88 ../src/runtime-config.c:93
-msgid "^"
-msgstr "^"
-
-#: ../src/save.c:118
-#, c-format
-msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
-msgstr "ìíìë po íì `%s'ì(ë) ìì í ì ììëë!"
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:4
+msgid "_Email:"
+msgstr "ìììí(_E):"
 
-#: ../src/save.c:168
-#, c-format
-msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
-msgstr "ììë po íì `%s'ì(ë) ììí ì ììëë!"
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+msgid "N_ame:"
+msgstr "ìë(_A):"
 
-#.
-#. * The %s format here stands for the used
-#. *  compressions program (gzip, bzip2 etc.)
-#.
-#: ../src/save.c:178
-#, c-format
-msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
-msgstr "%s(ì)ë ëììë po íì `%s'ì(ë) ììí ì ììëë!"
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:6
+msgid "Language Settings"
+msgstr "ìì ìì"
 
-#: ../src/save.c:243
-#, c-format
-msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
-msgstr "zip(ì)ë ëììë po íì `%s'ì(ë) ììí ì ììëë!"
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:326 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
+msgid "Replace"
+msgstr "ëêê"
 
-#: ../src/session.c:88
-msgid "Session restored successfully."
-msgstr "ììì ìêììë ëìëììëë."
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:348
+msgid "Find"
+msgstr "ìê"
 
-#: ../src/sighandling.c:65
-#, c-format
-msgid "Saving file failed: %s"
-msgstr "íì ììì ìííììëë: %s"
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:436
+msgid "Replace _All"
+msgstr "ëë ëêê(_A)"
 
-#: ../src/stylistics.c:283
-msgid "No font set! Using default font"
-msgstr "êêì ììëì ìììëë! êë êêì ììíëë"
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:440
+msgid "_Replace"
+msgstr "ëêê(_R)"
 
-#.
-#. * Use gtranslator's font in this case -- should be a fallback font
-#. *  for your language.
-#.
-#: ../src/stylistics.c:289
-msgid "Sans 10"
-msgstr "Sans 10"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:2
+msgid "Replace All"
+msgstr "ëë ëêê"
 
-#: ../src/utils.c:275 ../src/utils.c:292
-#, c-format
-msgid "Can't create directory `%s'!"
-msgstr "ëëíë \"%s\"ì(ë) ëë ì ììëë!"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:3
+msgid "_Search for: "
+msgstr "êì ëìì(_S):"
 
-#: ../src/utils.c:874
-msgid "Sorry, msginit isn't available on your system!"
-msgstr "msgfmtê ììíì ììëììì ììëë!"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:4
+msgid "Replace _with: "
+msgstr "ëêê(_W):"
 
-#: ../src/utils_gui.c:141
-#, c-format
-msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
-msgstr "ìì ëìì \"%s\"ì(ë) íìí ì ììëë!"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:5
+msgid "_Original text"
+msgstr "ìë(_O)"
 
-#: ../src/utils_gui.c:355
-#, c-format
-msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
-msgstr "íìí ììíì íëêë `%s'ì(ê) ììëììì ììëë!"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:6
+msgid "_Translated text"
+msgstr "ëìë(_T)"
 
-#: ../src/utils_gui.c:360
-#, c-format
-msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
-msgstr "íìí ìì íëêë `%s'ì(ê) ììëììì ììëë!"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:7
+msgid "Include fu_zzy strings"
+msgstr "ëíí ëìì íí(_Z)"
 
-#: ../src/vfs-handle.c:121
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
-msgstr "ìì ëëíë `%s'ì(ë) ëë ì ììëë!"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:8
+msgid "_Match case"
+msgstr "ëìëì ìì(_M)"
 
-#: ../src/vfs-handle.c:149
-#, c-format
-msgid "File `%s' couldn't be found!"
-msgstr "íì \"%s\"ì(ë) ìì ì ììëë!"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:9
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "ììê ììíë ëìë(_E)"
 
-#: ../src/vfs-handle.c:154
-#, c-format
-msgid "Malformed URI `%s' entered!"
-msgstr "ìëë URI \"%s\"ì(ë) ìëíììëë!"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:10
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "ëë êì(_B)"
 
-#: ../src/vfs-handle.c:159
-#, c-format
-msgid "Host `%s' couldn't be found!"
-msgstr "íìí \"%s\"ì(ë) ìì ì ììëë!"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "ëìëì ëëì ìììë(_W)"
 
-#: ../src/vfs-handle.c:164
-#, c-format
-msgid "Hostname `%s' is not valid!"
-msgstr "íìí ìë \"%s\"ì(ë) ìëëììëë!"
+#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
+msgid "INS"
+msgstr "ìì"
 
-#: ../src/vfs-handle.c:169
-#, c-format
-msgid "Host `%s' has no address!"
-msgstr "íìí \"%s\"ì(ë) ììë êê ìì ììëë!"
+#: ../src/gtr-statusbar.c:120 ../src/gtr-statusbar.c:244
+msgid "OVR"
+msgstr "ìì"
 
-#: ../src/vfs-handle.c:174
-msgid "Transfer interrupted!"
-msgstr "ììì ììë!"
+#: ../src/gtr-tab.c:315
+msgid "There is an error in the message:"
+msgstr "ëììì ìëê ììëë:"
 
-#~ msgid "The GNOME translation program"
-#~ msgstr "GNOME ëì íëêë"
-
-#~ msgid "gtranslator"
-#~ msgstr "gtranslator"
-
-#~ msgid "_View/_Bookmarks/"
-#~ msgstr "ëê(_V)/ìêí(_B)/"
+#: ../src/gtr-tab.c:626
+#, c-format
+msgid "Plural %d"
+msgstr "ëìí %d"
 
-#~ msgid "_View/_Colorschemes/"
-#~ msgstr "ëê(_V)/ììêì(_C)/"
+#: ../src/gtr-tab.c:752
+msgid "Message Table"
+msgstr "ëìì íìë"
 
-#~ msgid "gtranslator -- open po file"
-#~ msgstr "gtranslator -- po íì ìê"
+#: ../src/gtr-tab.c:762
+msgid "<b>Original Message:</b>"
+msgstr "<b>ìë:</b>"
 
-#~ msgid "gtranslator -- save file as.."
-#~ msgstr "gtranslator -- ëë ìëìë íì ìì.."
+#: ../src/gtr-tab.c:815
+msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
+msgstr "<b>ëìë(_D):</b>"
 
-#~ msgid "Don't save"
-#~ msgstr "ììíì ìì"
+#: ../src/gtr-tab.c:831
+msgid "Translation Fields"
+msgstr "ëì ì"
 
-#~ msgid "gtranslator -- import po file"
-#~ msgstr "gtranslator -- po íì êììê"
+#: ../src/gtr-tab.c:841
+msgid "Message Details"
+msgstr "ëìì ìëëì"
 
-#~ msgid "gtranslator -- export po file"
-#~ msgstr "gtranslator -- po íì ëëëê"
+#. Translators: Path to the document opened
+#: ../src/gtr-tab.c:1322
+msgid "Path:"
+msgstr "êë:"
 
-#~ msgid "No supported URI protocol (like \"ftp://\";) given!"
-#~ msgstr "ììì URI íëíì (\"ftp://\"; êì)ì ììíì ììëë!"
+#: ../src/gtr-tab-label.c:278
+msgid "Close document"
+msgstr "ëì ëê"
 
-#~ msgid "Here you can query existing translations from your learn buffer."
-#~ msgstr "ëì ìëìì êì ëìëì ëí ììí ì ììëë."
+#: ../src/gtr-utils.c:517
+msgid ""
+"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
+"package is installed."
+msgstr ""
+"ëìëì íìí ì ììëë. Gtranslator ëì ííìë ììíëì íìíìì"
+"ìì."
 
-#~ msgid "gtranslator -- query your personal learn buffer"
-#~ msgstr "gtranslator -- êì ëììì ìì"
+#: ../src/gtr-view.c:84
+#, c-format
+msgid "gtkspell error: %s\n"
+msgstr "gtkspell ìë: %s\n"
 
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "ìì"
+#: ../src/gtr-view.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"GtkSpell was unable to initialize.\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"GtkSpellì ìêíí ì ììëë.\n"
+" %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Query message content"
-#~ msgstr "ëìì ëìì ìì"
+#: ../src/gtr-window.c:116
+msgid "_File"
+msgstr "íì(_F)"
 
-#~ msgid "Query string:"
-#~ msgstr "ìì ëìì:"
+#: ../src/gtr-window.c:117
+msgid "_Edit"
+msgstr "íì(_E)"
 
-#~ msgid "No query string given!"
-#~ msgstr "ììì ìì ëììì ììëë!"
+#: ../src/gtr-window.c:118
+msgid "_View"
+msgstr "ëê(_V)"
 
-#~ msgid "Couldn't find any result for the query in your learn buffer!"
-#~ msgstr "ììì ëí êêë ìì ì ììëë!"
+#: ../src/gtr-window.c:119
+msgid "_Search"
+msgstr "êì(_S)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Found \"%s\" as a translation for \"%s\".\n"
-#~ "Would you like to insert it into the translation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\"ì(ê) íë \"%s\"ì ëí ëìëìë êìëììëë.\n"
-#~ "[ëìë ëìì]ë ììíìêìëê?"
+#: ../src/gtr-window.c:120
+msgid "_Go"
+msgstr "ìë(_G)"
 
-#~ msgid "Query's result translation is already there!"
-#~ msgstr "ìì êêì ëí ëìë ëììê ìë ììëë!"
+#: ../src/gtr-window.c:121
+msgid "_Tools"
+msgstr "ëê(_T)"
 
-#~ msgid "Sticky (Message & translation are the same)"
-#~ msgstr "Sticky (ëììì ëìì êì)"
+#: ../src/gtr-window.c:122
+msgid "_Documents"
+msgstr "ëì(_D)"
 
-#~ msgid "Generator:"
-#~ msgstr "ììê:"
+#: ../src/gtr-window.c:126
+msgid "Open a PO file"
+msgstr "PO íì ìê"
 
-#~ msgid "_File/Recen_t files/"
-#~ msgstr "íì(_F)/ìê íì(_T)/"
+#: ../src/gtr-window.c:128
+msgid "_Recent Files"
+msgstr "ìê íì(_R)"
 
-#~ msgid "Auto translate the po file"
-#~ msgstr "po íì ìëëì"
+#. Edit menu
+#: ../src/gtr-window.c:132
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "ëê ëì(_O)"
 
-#~ msgid "Show build specifications"
-#~ msgstr "ëë ìë ëê"
+#: ../src/gtr-window.c:134 ../src/gtr-window.c:174
+msgid "_Header..."
+msgstr "íë(_H)..."
 
-#~ msgid "Export learn buffer to a plain po file"
-#~ msgstr "ëì ìëìì plain po íìë ëëëê"
+#: ../src/gtr-window.c:143
+msgid "Save the current file"
+msgstr "íì íì ìì"
 
-#~ msgid "Learn the file completely"
-#~ msgstr "íì ìëë íìíëë"
+#: ../src/gtr-window.c:146
+msgid "Save the current file with another name"
+msgstr "íì íìì ëë ìëìë ìì"
 
-#~ msgid "Show learn buffer statistics"
-#~ msgstr "ëì ìëì íê ëê"
+#: ../src/gtr-window.c:152
+msgid "Close the current file"
+msgstr "íì íì ëê"
 
-#~ msgid "gtranslator build information/specs:"
-#~ msgstr "gtranslator ëë ìë/ëì:"
+#: ../src/gtr-window.c:157
+msgid "Undo last operation"
+msgstr "ëìëìë ìíí ììì ëëëê"
 
-#~ msgid "Version and build date:"
-#~ msgstr "í ëíì ëë ëì:"
+#: ../src/gtr-window.c:160
+msgid "Redo last undone operation"
+msgstr "ëìëìë ëëë ììì ëì ìí"
 
-#~ msgid "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:"
-#~ msgstr "Glib / Gtk+ / Gnome / XML ëë ëì:"
+#: ../src/gtr-window.c:163
+msgid "Cut the selected text"
+msgstr "ìíí íìíë ìëëê"
 
-#~ msgid "Colorschemes directory:"
-#~ msgstr "ììêì ëëíë:"
+#: ../src/gtr-window.c:166
+msgid "Copy the selected text"
+msgstr "ìíí íìíë ëìíê"
 
-#~ msgid "Scripts directory:"
-#~ msgstr "íìë ëëíë:"
+#: ../src/gtr-window.c:169
+msgid "Paste the contents of the clipboard"
+msgstr "ëìì íëëëì ëìëê"
 
-#~ msgid "Window icon:"
-#~ msgstr "ì ììì:"
+#: ../src/gtr-window.c:172
+msgid "Clear the selected translation"
+msgstr "ìíí ëì ììê"
 
-#~ msgid "Own locale directory:"
-#~ msgstr "ëìì ëëíë:"
+#: ../src/gtr-window.c:176
+msgid "Copy _Message to Translation"
+msgstr "ìëì ëìëìë ëì(_M)"
 
-#~ msgid "Default learn buffer file location:"
-#~ msgstr "êë ëìì íì ìì:"
+#: ../src/gtr-window.c:178
+msgid "Copy original message contents to the translation field"
+msgstr "ìë ëìì ëììì ëìíëë"
 
-#~ msgid "Learned file `%s' successfully for your learn buffer.\n"
-#~ msgstr "íì `%s'ì(ë) ëì ìëìì ìêììë íììììëë.\n"
+#: ../src/gtr-window.c:180
+msgid "Toggle _Fuzzy Status"
+msgstr "ëíí ìíë ìí(_F)"
 
-#~ msgid "Exported learn buffer to file `%s'.\n"
-#~ msgstr "ëì ìëìì íì `%s'(ì)ë ëëëìëë.\n"
+#: ../src/gtr-window.c:181
+msgid "Toggle fuzzy status of a message"
+msgstr "ëììì ìíë ëíí ìíë ìííëë"
 
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "êì(_U)"
+#. View menu
+#: ../src/gtr-window.c:188
+msgid "_Message Details"
+msgstr "ëìì ìëëì(_M)"
 
-#~ msgid "Update the po file"
-#~ msgstr "po íìì êìíëë"
+#: ../src/gtr-window.c:189
+msgid "Show the Context panel"
+msgstr "ëì íëì ëìëë"
 
-#~ msgid "_Export to UTF-8..."
-#~ msgstr "UTF-8ë ëëëê(_E)..."
+#. Go menu
+#: ../src/gtr-window.c:193
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "ìì ëìì(_P)"
 
-#~ msgid "Export the current po file to UTF-8"
-#~ msgstr "íì po íìì UTF-8ë ëëëëë"
+#: ../src/gtr-window.c:194
+msgid "Move back one message"
+msgstr "í ëìì ëë ìëíëë"
 
-#~ msgid "_Import from UTF-8..."
-#~ msgstr "UTF-8ë êììê..."
+#: ../src/gtr-window.c:196
+msgid "_Next Message"
+msgstr "ëì ëìì(_N)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Import a UTF-8 encoded po file into it's corresponding plain encoding"
-#~ msgstr "plain ììëë po íìì UTF-8ë êììëë"
+#: ../src/gtr-window.c:197
+msgid "Move forward one message"
+msgstr "í ëìì ììë ìëíëë"
 
-#~ msgid "_Query..."
-#~ msgstr "ìì(_Q)..."
+#: ../src/gtr-window.c:199
+msgid "_Go to Message..."
+msgstr "ììí ëììë ìë(_G)..."
 
-#~ msgid "Fu_zzy"
-#~ msgstr "íì ON/OFF(_Z)"
+#: ../src/gtr-window.c:200
+msgid "Jumps to a specific message"
+msgstr "ììí ëììë ìëíëë"
 
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "ìì(_F)"
+#: ../src/gtr-window.c:202
+msgid "_First Message"
+msgstr "ìì ëìì(_F)"
 
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "ëë(_B)"
+#: ../src/gtr-window.c:203
+msgid "Go to the first message"
+msgstr "ìì ëììë ìëíëë"
 
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "ëì(_N)"
+#: ../src/gtr-window.c:205
+msgid "_Last Message"
+msgstr "ëìë ëìì(_L)"
 
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "ëìë(_L)"
+#: ../src/gtr-window.c:206
+msgid "Go to the last message"
+msgstr "ëìë ëììë ìëíëë"
 
-#~ msgid "_Go to..."
-#~ msgstr "êê(_G)..."
+#: ../src/gtr-window.c:208
+msgid "Next Fuz_zy"
+msgstr "ëì ëíí ìì(_Z)"
 
-#~ msgid "Goto specified message number"
-#~ msgstr "ììí ëìì íìë êëë"
+#: ../src/gtr-window.c:209
+msgid "Go to the next fuzzy message"
+msgstr "ëì ëíí ëììë ìëíëë"
 
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "ìê"
+#: ../src/gtr-window.c:211
+msgid "Previous Fuzz_y"
+msgstr "ìì ëíí ìì(_Y)"
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "ìì"
+#: ../src/gtr-window.c:212
+msgid "Go to the previous fuzzy message"
+msgstr "ìì ëíí ëììë ìëíëë"
 
-#~ msgid "Save as"
-#~ msgstr "ëë ìëìë ìì"
+#: ../src/gtr-window.c:214
+msgid "Next _Untranslated"
+msgstr "ëì ëëì ìì(_U)"
 
-#~ msgid "Compile"
-#~ msgstr "ìíì"
+#: ../src/gtr-window.c:215
+msgid "Go to the next untranslated message"
+msgstr "ëì ëëì ëììë ìëíëë"
 
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "êì"
+#: ../src/gtr-window.c:218
+msgid "Previ_ous Untranslated"
+msgstr "ìì ëëì ìì(_O)"
 
-#~ msgid "Header"
-#~ msgstr "ëëë"
+#: ../src/gtr-window.c:219
+msgid "Go to the previous untranslated message"
+msgstr "ìì ëìíì ìì ëììë ìëíëë"
 
-#~ msgid "Edit the header"
-#~ msgstr "ëëëì íìíëë"
+#: ../src/gtr-window.c:222
+msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
+msgstr "ëì ëíí, ëëì ìì(_Z)"
 
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "ìì"
+#: ../src/gtr-window.c:224
+msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
+msgstr "ëì ëíí, ëëì ëììë ìëíëë"
 
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "ëë"
+#: ../src/gtr-window.c:227
+msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "ìì ëíí, ëëì ìì(_V)"
 
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "ëì"
+#: ../src/gtr-window.c:229
+msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
+msgstr "ììì ëíí, ëììí ëììë ìëíëë"
 
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "ëìë"
+#: ../src/gtr-window.c:234
+msgid "Search for text"
+msgstr "íìí êì"
 
-#~ msgid "Missing"
-#~ msgstr "ëëì"
+#: ../src/gtr-window.c:237
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "íìíë êìíê ëêëë"
 
-#~ msgid "Go to"
-#~ msgstr "êê"
+#. Documents menu
+#: ../src/gtr-window.c:241
+msgid "_Save All"
+msgstr "ëë ììíê(_S)"
 
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "ìê"
+#: ../src/gtr-window.c:242
+msgid "Save all open files"
+msgstr "ëë ìë íìì ììíëë"
 
-#~ msgid "Find string in po file"
-#~ msgstr "po íììì ëììì ììëë"
+#: ../src/gtr-window.c:244
+msgid "_Close All"
+msgstr "ëë ëê(_C)"
 
-#~ msgid "Replace string in po file"
-#~ msgstr "po íììì ëììì ëêëë"
+#: ../src/gtr-window.c:245
+msgid "Close all open files"
+msgstr "ëë ìë íìì ëìëë"
 
-#~ msgid "gtranslator -- edit plural forms of message translation"
-#~ msgstr "gtranslator -- ëìì ëìì ëìíí íì"
+#: ../src/gtr-window.c:247
+msgid "_Previous Document"
+msgstr "ìì ëì(_P)"
 
-#~ msgid "Couldn't open compiled gettext file `%s'!"
-#~ msgstr "ìíìë po íì `%s'ì(ë) ì ì ììëë!"
+#: ../src/gtr-window.c:249
+msgid "Activate previous document"
+msgstr "ìì ëìë íìííëë"
 
-#~ msgid "Couldn't open compressed gettext file `%s'!"
-#~ msgstr "ììë po íì `%s'ì(ë) ì ì ììëë!"
+#: ../src/gtr-window.c:251
+msgid "_Next Document"
+msgstr "ëì ëì(_N)"
 
-#~ msgid "Couldn't open zip'ed po file `%s'!"
-#~ msgstr "zipìë ëì po íì `%s'ì(ë) ì ì ììëë!"
+#: ../src/gtr-window.c:253
+msgid "Activate next document"
+msgstr "ëì ëìë íìííëë"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error in file \"%s\"\n"
-#~ "at line %d.\n"
-#~ "Please check the file and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" íìì ìë\n"
-#~ "%d ìì ììëë.\n"
-#~ "íìì íìíê ëì ìëíììì."
+#: ../src/gtr-window.c:441
+msgid "Untranslated"
+msgstr "ëìëì ìì"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file is empty:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "íìì ëìììëë:\n"
-#~ "%s"
+#: ../src/gtr-window.c:444
+msgid "Translated"
+msgstr "ëìë"
 
-#~ msgid "The file `%s' doesn't exist at all!"
-#~ msgstr "\"%s\" íìì ììëë!"
+#: ../src/gtr-window.c:447
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "ëíí"
 
-#~ msgid "Header record not found - defaulting from preferences"
-#~ msgstr "ëëëì ìì ì ììëë - êëêìë ëìíëë"
+#: ../src/gtr-window.c:454
+#, c-format
+msgid "Current: %d"
+msgstr "íì: %d"
 
-#~ msgid "Could not open file `%s' for writing!"
-#~ msgstr "íì `%s'ì(ë) ìê ìí ì ì ììëë!"
+#: ../src/gtr-window.c:455
+#, c-format
+msgid "Total: %d"
+msgstr "íê: %d"
 
-#~ msgid "Syntax color scheme to use:"
-#~ msgstr "ììí ììêì:"
+#: ../src/gtr-window.c:456
+#, c-format
+msgid "%d translated"
+msgid_plural "%d translated"
+msgstr[0] "ëìí: %dê"
 
-#~ msgid "gtranslator -- foreground color"
-#~ msgstr "gtranslator -- êìì"
+#: ../src/gtr-window.c:459
+#, c-format
+msgid "%d fuzzy"
+msgid_plural "%d fuzzy"
+msgstr[0] "ëíí: %dê"
 
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "êìì:"
+#: ../src/gtr-window.c:461
+#, c-format
+msgid "%d untranslated"
+msgid_plural "%d untranslated"
+msgstr[0] "ëëì: %dê"
 
-#~ msgid "gtranslator -- background color"
-#~ msgstr "gtranslator -- ëíì"
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../src/gtr-window.c:515
+#, c-format
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "'%s' íìí"
 
-#~ msgid "Spell checking"
-#~ msgstr "ëìë êì"
+#. Translators: this is the title of the window with a modified document
+#: ../src/gtr-window.c:688
+#, c-format
+msgid "*%s - gtranslator"
+msgstr "*%s - gtranslator"
 
-#~ msgid "Use special dictionary:"
-#~ msgstr "ììë ììíì ìì:"
+#. Translators: this is the title of the window with a document opened
+#: ../src/gtr-window.c:691
+#, c-format
+msgid "%s - gtranslator"
+msgstr "%s - gtranslator"
 
-#~ msgid "Display special dialog for messages with plural forms"
-#~ msgstr "ëì ëììì ëí íì ëíìì ëê"
+#: ../src/gtr-window.c:697
+msgid "gtranslator"
+msgstr "gtranslator"
 
-#~ msgid "Use own colors for messages table groups"
-#~ msgstr "ëìì íìë êëì ììì ìì ìì ìì"
+#: ../src/gtr-window.c:1078
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "ëê ëì íìê"
 
-#~ msgid "Fuzzy entries color:"
-#~ msgstr "íì íë ìì:"
+#: ../src/gtr-window.c:1204
+msgid "No profile"
+msgstr "íëíì ìì"
 
-#~ msgid "Untranslated entries color:"
-#~ msgstr "ëìëì ìì íë ìì:"
+#: ../src/gtr-window.c:1233
+msgid "Profile for the active document"
+msgstr "íìíí ëìì íëíì"
 
-#~ msgid "Translated entries color:"
-#~ msgstr "ëìë íë ìì:"
+#: ../src/main.c:101
+msgid "- Edit PO files"
+msgstr "- PO íì íì"
 
-#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
-#~ msgstr ""
-#~ "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1,-*-gulim-*-r-*-12-*"
+#: ../src/main.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"ììí ì ìë ëëì ììì ëë ëëì ëìëë '%s --help'ë ìííìì"
+"ì.\n"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:992
+#, c-format
+msgid "Show â_%sâ"
+msgstr "â_%sâ ëìê"
 
-#~ msgid "No POTFILES.in found!"
-#~ msgstr "POTFILES.inì ìì ì ììëë!"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "ëê ëììì ìêê(_M)"
 
-#~ msgid "Po file is uptodate."
-#~ msgstr "ìì po íììëë."
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "ëê ëììì ìíí íëì ìêëë"
 
-#~ msgid "The update was successfull."
-#~ msgstr "ìêììë êìëììëë."
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "ëê ëììì ìê(_R)"
 
-#~ msgid "An error occurred while updating the po file."
-#~ msgstr "po íì êì ì ìëê ëìíìëë."
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "ìíí íëì ëê ëììì ìêíëë"
 
-#~ msgid "You are not permitted to access file '%s'."
-#~ msgstr "íì `%s'ì ìê êíì ììëë."
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "ëê ëì ìì(_D)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have permission to modify file '%s'.\n"
-#~ "Please save a new copy of it to a place of your choice and get write\n"
-#~ "permission for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "íì \"%s\"ì(ë) ììí êíì ììëë.\n"
-#~ "ìì ììììë ìííì ìëì ììíê, íì ëêì ìí ìê êíì\n"
-#~ "ììììì."
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "ìíí ëê ëìì ìêíëë"
 
-#~ msgid "Please enter a string to replace with!"
-#~ msgstr "ëë ëììì ìëíììì!"
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
+msgid "Separator"
+msgstr "êëì"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]