[gnome-desktop] Updated Korean translation



commit bbdd79c28017c0006002c39fb0793711c149cac5
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Sun Sep 9 05:49:35 2012 +0900

    Updated Korean translation

 po/ko.po |  450 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 207 insertions(+), 243 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 48ff467..ce9d248 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"desktop&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-24 09:27+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-24 09:37+0900\n"
+"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-03 19:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-09 05:47+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -21,240 +21,40 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
-msgid "About GNOME"
-msgstr "êë ìë"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
-msgid "Learn more about GNOME"
-msgstr "êëì ì ë ìê ìì ë"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
-msgid "News"
-msgstr "ììì"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
-msgid "GNOME Library"
-msgstr "êë ëìëëë"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
-msgid "Friends of GNOME"
-msgstr "êë ìê"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
-msgid "Contact"
-msgstr "ìëì"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "ëêììí GEGL"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
-msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
-msgstr "The Squeaky Rubber GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
-msgid "Wanda The GNOME Fish"
-msgstr "êë ëêê ìë"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
-msgid "_Open URL"
-msgstr "URL ìê(_O)"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
-msgid "_Copy URL"
-msgstr "URL ëì(_C)"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
-msgid "About the GNOME Desktop"
-msgstr "êë ëìíí ìë"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
-msgid "%(name)s: %(value)s"
-msgstr "%(name)s: %(value)s"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
-msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-msgstr "êë ëìííì ìì êì íìíëë"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "ìêì ìêêì ììë ìëë:"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
-msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
-msgid "Version"
-msgstr "ëì"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
-msgid "Distributor"
-msgstr "ëíì"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
-msgid "Build Date"
-msgstr "ëë ëì"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
-msgid "Display information on this GNOME version"
-msgstr "êë ëì ìëë ëììëë"
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"GNOME also includes a complete development platform for applications "
-"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-msgstr ""
-"êëìë ìì íëêë êëìê ììí ì ìë ììí êë íëíì ëì ìì"
-"ëë. ì íëíìë êëíê ëëí ìì íëêëì ëë ì ììëë."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
-"manager, web browser, menus, and many applications."
-msgstr ""
-"êëìë ìííìì í ì ìë ëë êì ëì ììëë. íì êëì, ì ëë"
-"ìì, ëë, êëê ëì ìì íëêëëêì."
-
-#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
-#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
-#. the translations.
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
-"like family of operating systems."
-msgstr ""
-"êëì ìëìì êì ììììë ìí ììëê, ìì êëíê, ììììê, ë"
-"êë ìêí ì ìë ëìíí íêìëë."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
-"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
-msgstr ""
-"êëì ìììê ìêìì ëí êì, ìêìì ëëì ìê, êëí êìì íì "
-"ëëì êëì ìì ìííìì ëìíí ìììë ëí ëê ìë ëìííìë"
-"ë."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
-"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-msgstr ""
-"êëì ìêì íì ìëì êëí ìëëíìëë. ìë êìì ìë, ìë, ê "
-"ëêë êì êëì ë ëê ëëë ë êíí ì ììëë."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
-"1997; many more have contributed in other important ways, including "
-"translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr ""
-"1997ëì ììë ìëë ìëëì ìëëì êëì ìëì êííìëë; êëë "
-"íì ëì ìëëì ëì, ëìí, íì ëì ëì ëë ììí ëììë êëì "
-"êííìëë."
-
 #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
 #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
 #. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91
 msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ì ì ìì"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "'%s' íìì ìë ì ìë: %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
-#, c-format
-msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr "'%s' íìì ëë êë ë ìë ëì: %s"
-
-#. Translators: the "name" mentioned
-#. * here is the name of an application or
-#. * a document
-#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
-#. * an application or a document
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3528
-msgid "No name"
-msgstr "ìë ìì"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-msgstr "'%s' íìì ìë íììë ëëíëê ìëëë."
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791
-#, c-format
-msgid "Cannot find file '%s'"
-msgstr "'%s' íìì ìì ì ììëë"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837
-#, c-format
-msgid "No filename to save to"
-msgstr "ììí íì ìëì ììëë"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1828
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s ìì ì"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2062
-#, c-format
-msgid "No URL to launch"
-msgstr "ìíí URLì ììëë"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2078
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "ìíí ì ìë íëì ìëëë"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2088
-#, c-format
-msgid "No command (Exec) to launch"
-msgstr "ìíí ëëì ììëë"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2101
-#, c-format
-msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr "ìíí ì ìë ëëì ìëëììëë"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding of: %s"
-msgstr "ì ì ìë ììë: %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr "íëëì ììëë, xtermì (ëìíì ìëëë) ììíëë"
 
 #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
 #, c-format
 msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
 msgstr "íë ìëë ìì ì ì ììëë (CRTC, ìë, ëë)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
 #, c-format
 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
 msgstr "ìíë íêì ëìë êììë ë ìëíì ëíë X ìëê ëìíìëë"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
 #, c-format
 msgid "could not get the range of screen sizes"
 msgstr "íë íêì ëëì ìì ì ì ììëë"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
 #, c-format
 msgid "RANDR extension is not present"
 msgstr "RANDR íì êëì ììëë"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1092
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1570
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
 msgstr "ìë %dëì ëí ìëë ìì ì ì ììëë"
@@ -262,7 +62,7 @@ msgstr "ìë %dëì ëí ìëë ìì ì ì ììëë"
 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 #. * words here are not keywords; please translate them
 #. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1479
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2163
 #, c-format
 msgid ""
 "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
@@ -271,42 +71,42 @@ msgstr ""
 "CRTC %dëì ììí ìì/íêê íìíë íê ìíì ëìêëë. ìì=(%d, "
 "%d), íê=(%d, %d), ìë=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1515
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2199
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 msgstr "CRTC %dëì ììí ì ììëë"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1631
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2344
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
 msgstr "CRTC %dëì ëí ìëë ìì ì ì ììëë"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558
 msgid "Laptop"
 msgstr "ëíë ìíí"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the saved display configurations matched the active configuration"
 msgstr "ììí íë ììì ìì êëí ìì ìì ììíë ììì ììëë."
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469
 #, c-format
 msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
 msgstr "CRTC %dëì %s ìëì í ì ììëë"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476
 #, c-format
 msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
 msgstr "%s ìëì %dx%d %dHz ëëë ììíì ììëë"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487
 #, c-format
 msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
 msgstr "CRTC %dëì %s íìì ììíì ììëë"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501
 #, c-format
 msgid ""
 "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
@@ -319,22 +119,22 @@ msgstr ""
 "íì ìí = (%d, %d), ì ìí = (%d, %d)\n"
 "íì íì = %s, ì íì = %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516
 #, c-format
 msgid "cannot clone to output %s"
 msgstr "%s ìëì ëìí ì ììëë"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685
 #, c-format
 msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
 msgstr "CRTC %dëì íë ëë ìë\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
 #, c-format
 msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
 msgstr "CRTC %d: %dx%d %dHz ëëë %dx%d %dHz ìëì ìë (íì %d)\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756
 #, c-format
 msgid ""
 "could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -343,7 +143,7 @@ msgstr ""
 "CRTCë ìëì íëí ì ììëë:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -355,7 +155,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -365,55 +165,219 @@ msgstr ""
 "(%d, %d), ìë=(%d, %d)"
 
 #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
-#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
-#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your
+#. * laptop's screen is the same as your external projector.
+#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
+#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
 #.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212
-msgid "Mirror Screens"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:381
+msgid "Mirrored Displays"
 msgstr "ëìí íë"
 
-#. Translators: This is the time format with date used
+#. Translators: This is the time format with full date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:164
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:238
 msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgstr "%b %eì (%a), %R:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:165
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:239
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%b %eì (%a), %R"
 
-#. Translators: This is the time format without date used
+#. Translators: This is the time format with day used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:169
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:243
 msgid "%a %R:%S"
 msgstr "(%a) %R:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:170
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:244
 msgid "%a %R"
 msgstr "(%a) %R"
 
-#. Translators: This is a time format with date used
+#. Translators: This is the time format without date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+msgid "%R:%S"
+msgstr "%R:%S"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: This is a time format with full date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:177
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%b %eì (%a), %p %l:%M:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:178
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:255
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%b %eì (%a), %p %l:%M"
 
-#. Translators: This is a time format without date used
+#. Translators: This is a time format with day used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:182
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "(%a) %p %l:%M:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:183
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:260
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "(%a) %p %l:%M"
 
+#. Translators: This is a time format without date used
+#. for AM/PM.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:264
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%p %l:%M:%S"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:265
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%p %l:%M"
+
+#~ msgid "About GNOME"
+#~ msgstr "êë ìë"
+
+#~ msgid "Learn more about GNOME"
+#~ msgstr "êëì ì ë ìê ìì ë"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "ììì"
+
+#~ msgid "GNOME Library"
+#~ msgstr "êë ëìëëë"
+
+#~ msgid "Friends of GNOME"
+#~ msgstr "êë ìê"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "ìëì"
+
+#~ msgid "The Mysterious GEGL"
+#~ msgstr "ëêììí GEGL"
+
+#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
+#~ msgstr "The Squeaky Rubber GNOME"
+
+#~ msgid "Wanda The GNOME Fish"
+#~ msgstr "êë ëêê ìë"
+
+#~ msgid "_Open URL"
+#~ msgstr "URL ìê(_O)"
+
+#~ msgid "_Copy URL"
+#~ msgstr "URL ëì(_C)"
+
+#~ msgid "About the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "êë ëìíí ìë"
+
+#~ msgid "%(name)s: %(value)s"
+#~ msgstr "%(name)s: %(value)s"
+
+#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "êë ëìííì ìì êì íìíëë"
+
+#~ msgid "Brought to you by:"
+#~ msgstr "ìêì ìêêì ììë ìëë:"
+
+#~ msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+#~ msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "ëì"
+
+#~ msgid "Distributor"
+#~ msgstr "ëíì"
+
+#~ msgid "Build Date"
+#~ msgstr "ëë ëì"
+
+#~ msgid "Display information on this GNOME version"
+#~ msgstr "êë ëì ìëë ëììëë"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications "
+#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "êëìë ìì íëêë êëìê ììí ì ìë ììí êë íëíì ëì "
+#~ "ììëë. ì íëíìë êëíê ëëí ìì íëêëì ëë ì ììëë."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
+#~ "manager, web browser, menus, and many applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "êëìë ìííìì í ì ìë ëë êì ëì ììëë. íì êëì, ì ë"
+#~ "ëìì, ëë, êëê ëì ìì íëêëëêì."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the "
+#~ "Unix-like family of operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "êëì ìëìì êì ììììë ìí ììëê, ìì êëíê, ììììê, "
+#~ "ëêë ìêí ì ìë ëìíí íêìëë."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
+#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
+#~ msgstr ""
+#~ "êëì ìììê ìêìì ëí êì, ìêìì ëëì ìê, êëí êìì í"
+#~ "ì ëëì êëì ìì ìííìì ëìíí ìììë ëí ëê ìë ëìíí"
+#~ "ìëë."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with "
+#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
+#~ msgstr ""
+#~ "êëì ìêì íì ìëì êëí ìëëíìëë. ìë êìì ìë, ìë, "
+#~ "ê ëêë êì êëì ë ëê ëëë ë êíí ì ììëë."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
+#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including "
+#~ "translations, documentation, and quality assurance."
+#~ msgstr ""
+#~ "1997ëì ììë ìëë ìëëì ìëëì êëì ìëì êííìëë; êë"
+#~ "ë íì ëì ìëëì ëì, ëìí, íì ëì ëì ëë ììí ëììë ê"
+#~ "ëì êííìëë."
+
+#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' íìì ìë ì ìë: %s"
+
+#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' íìì ëë êë ë ìë ëì: %s"
+
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "ìë ìì"
+
+#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
+#~ msgstr "'%s' íìì ìë íììë ëëíëê ìëëë."
+
+#~ msgid "Cannot find file '%s'"
+#~ msgstr "'%s' íìì ìì ì ììëë"
+
+#~ msgid "No filename to save to"
+#~ msgstr "ììí íì ìëì ììëë"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s ìì ì"
+
+#~ msgid "No URL to launch"
+#~ msgstr "ìíí URLì ììëë"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "ìíí ì ìë íëì ìëëë"
+
+#~ msgid "No command (Exec) to launch"
+#~ msgstr "ìíí ëëì ììëë"
+
+#~ msgid "Bad command (Exec) to launch"
+#~ msgstr "ìíí ì ìë ëëì ìëëììëë"
+
+#~ msgid "Unknown encoding of: %s"
+#~ msgstr "ì ì ìë ììë: %s"
+
+#~ msgid "Mirror Screens"
+#~ msgstr "ëìí íë"
+
 #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
 #~ msgstr "ìëí íë ììì ììëë"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]