[gnome-disk-utility] Update French translation
- From: Alexandre Franke <afranke src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Update French translation
- Date: Sat, 8 Sep 2012 20:25:39 +0000 (UTC)
commit 67904665048012f4e7837a96289a0b1a240fcb13
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Sat Sep 8 22:25:32 2012 +0200
Update French translation
po/fr.po | 1944 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 1309 insertions(+), 635 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 2427f20..937a1f6 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,29 +8,54 @@
# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2009-2010.
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009-2010,2012.
+# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2011-2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:44+0300\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-07 09:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-08 22:20+0200\n"
+"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:888
+#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
+msgid "Disk Image Mounter"
+msgstr "Monteur d'image disque"
+
+#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2
+msgid "Mount Disk Images"
+msgstr "Monter les images disque"
+
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1000
msgid "Disks"
msgstr "Disques"
-#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2
msgid "Manage Drives and Media"
msgstr "GÃrer les disques et les lecteurs"
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
+msgstr ""
+"Emplacement par dÃfaut des boÃtes de dialogues CrÃer/Restaurer l'image disque"
+
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
+"Documents folder is used."
+msgstr ""
+"Emplacement par dÃfaut des boÃtes de dialogues CrÃer/Restaurer l'image "
+"disque. Si non renseignÃ, le dossier Documents est utilisÃ."
+
#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Copyright  2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
@@ -64,6 +89,123 @@ msgstr "Ã _propos des disques"
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
+msgid "_Start Benchmark..."
+msgstr "_Lancer le test de performance..."
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
+msgid "_Abort Benchmark"
+msgstr "_Annuler le test de performance"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
+msgid "Last Benchmarked"
+msgstr "Dernier test de performance"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
+msgid "Average Read Rate"
+msgstr "Vitesse moyenne de lecture"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
+msgid "Average Write Rate"
+msgstr "Vitesse moyenne d'Ãcriture"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
+msgid "Average Access Time"
+msgstr "Moyenne des temps d'accÃs"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
+msgid "Disk Drive or Device"
+msgstr "Lecteur de disque ou pÃriphÃrique"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Taille de l'Ãchantillon"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
+msgid "_Start Benchmarking..."
+msgstr "_DÃmarrage du test de performance..."
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+msgstr ""
+"Le test de performance mesure le taux de transfert à divers endroits du "
+"pÃriphÃrique ainsi que le temps nÃcessaire pour aller d'un endroit alÃatoire "
+"Ã un autre. Sauvegardez toutes vos donnÃes importantes avant de lancer un "
+"test de performance en Ãcriture."
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+msgid "Transfer Rate"
+msgstr "Taux de transfert"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+msgid "Number of S_amples"
+msgstr "Nombre d'Ãch_antillons"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+msgid "Sample S_ize (MiB)"
+msgstr "Ta_ille de l'Ãchantillon (Mo)"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+msgid "Also perform _write-benchmark"
+msgstr "Faire aussi un _test de performance-Ãcriture"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
+msgid ""
+"Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
+"\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use) ."
+msgstr ""
+"Le test de performance en Ãcriture d'un disque nÃcessite un accÃs exclusif à "
+"ce disque (c-Ã-d. que le disque ou ses partitions ne peuvent pas Ãtre montÃs "
+"ni en service) et implique la lecture des donnÃes avant leur rÃ-Ãcriture. "
+"Par consÃquent, le contenu du disque reste inchangÃ.\n"
+"\n"
+"Si la case est dÃcochÃe, le test de performance-Ãcriture ne sera pas fait et "
+"par consÃquent l'accÃs exclusif au disque n'est pas requis (c-Ã-d. que le "
+"disque ou le pÃriphÃrique peuvent rester en service pendant le test)."
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:18
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
+msgstr ""
+"Nombre d'Ãchantillons. Plus il est ÃlevÃ, meilleure est la prÃcision des "
+"modÃles de temps d'accÃs, mais plus il est long."
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
+msgstr ""
+"Le nombre de Mo (1 048 576 octets) Ã lire/Ãcrire pour chaque Ãchantillon. "
+"Plus il est ÃlevÃ, meilleure est la prÃcision du test de performance, mais "
+"plus il est long."
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+msgid "Access Time"
+msgstr "Temps d'accÃs"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+msgid "Number of Sampl_es"
+msgstr "Nombre d'Ãcha_ntillons"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
+msgstr ""
+"Nombre d'Ãchantillons. Plus il est ÃlevÃ, meilleure est la prÃcision du "
+"graphique, mais plus long est le test."
+
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
@@ -73,8 +215,8 @@ msgid "C_hange"
msgstr "Mo_difier"
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Change Passphrase</big>"
-msgstr "<big>Modifier la phrase de passe</big>"
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Modifier la phrase de passe"
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
msgid "Curr_ent Passphrase"
@@ -113,39 +255,35 @@ msgid "New _Passphrase"
msgstr "Nouvelle _phrase de passe"
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Create Disk Image</big>"
-msgstr "<big>CrÃer une image disque</big>"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Creating..."
-msgstr "_DÃmarrage de la crÃation..."
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
msgid "_Name"
msgstr "_Nom"
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
msgid "Save in _folder"
msgstr "Enregistrer dans le _dossier"
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
msgid "Select a Folder"
msgstr "Choisissez un dossier"
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
msgid "Copying data to disk image..."
msgstr "Copie des donnÃes sur l'image disque..."
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "_Start Creating..."
+msgstr "_DÃmarrage de la crÃation..."
+
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
msgid "C_reate"
msgstr "C_rÃer"
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Create Partition</big>"
-msgstr "<big>CrÃer une partition</big>"
+msgid "Create Partition"
+msgstr "CrÃer une partition"
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
msgid "Partition _Size"
@@ -167,9 +305,221 @@ msgstr "_Espace disponible suivant"
msgid "The free space following the partition, in megabytes"
msgstr "L'espace disponible restant aprÃs la partition, en mÃga-octets"
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
-msgid "<big>Contents</big>"
-msgstr "<big>Contenu</big>"
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 ../data/ui/disks.ui.h:26
+msgid "Contents"
+msgstr "Contenu"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
+msgid "_Standby Timeout"
+msgstr "DÃlai de mise en _veille"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "Mettre en veille aprÃs"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
+msgid "_Advanced Power Management"
+msgstr "Gestion _avancÃe de l'Ãnergie"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
+msgid "APM Level"
+msgstr "Niveau APM"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the âStart/Stop Countâ SMART attribute from time to time"
+msgstr ""
+"L'arrÃt brutal peut provoquer une usure anticipÃe du disque. VÃrifiez de "
+"temps en temps la donnÃe SMART ÂÂNombre de dÃmarrages/arrÃtsÂÂ"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+msgid "Automatic Aco_ustic Management"
+msgstr "Gestion aco_ustique automatique"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+msgid "Vendor Recommended"
+msgstr "Recommandà par le fabricant"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+msgid "AAM Level"
+msgstr "Niveau AAM"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:1
+msgid "Create a new partition..."
+msgstr "CrÃer une nouvelle partition..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:2
+msgid "Mount the filesystem"
+msgstr "Monter le systÃme de fichiers"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:3
+msgid "Unmount the filesystem"
+msgstr "DÃmonter le systÃme de fichiers"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:4
+msgid "Eject the media"
+msgstr "Ãjecter le mÃdia"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:5
+msgid "Unlock the encrypted device"
+msgstr "DÃverrouiller le pÃriphÃrique chiffrÃ"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:6
+msgid "Activate the swap space"
+msgstr "Activer le swap (espace d'Ãchange)"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:7
+msgid "Deactivate the swap space"
+msgstr "DÃsactiver le swap (espace d'Ãchange)"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:8
+msgid "Lock the encrypted device"
+msgstr "Verrouiller le pÃriphÃrique chiffrÃ"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:9
+msgid "More actions..."
+msgstr "Autres actions..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:10
+msgid "Delete partition..."
+msgstr "Supprimer la partition..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:11
+msgid "Attach Disk Image..."
+msgstr "Attacher l'image disque..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:12
+msgid "Detach Disk Image"
+msgstr "DÃtacher l'image disque"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:13
+msgid "Select a device"
+msgstr "SÃlectionner un pÃriphÃrique"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:14
+msgid "Model"
+msgstr "ModÃle"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:15
+msgid "Serial Number"
+msgstr "NumÃro de sÃrie"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:16
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "Nom universel (WWN)"
+
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
+#: ../data/ui/disks.ui.h:18
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:19
+msgid "Media"
+msgstr "MÃdia"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:20
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: ../data/ui/disks.ui.h:21 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503
+msgid "Assessment"
+msgstr "Estimation"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:22
+msgid "Eject media"
+msgstr "Ãjecter le mÃdia"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:23
+msgid "Pending Operation"
+msgstr "OpÃration en attente"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:24
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_Volumes"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:27
+msgid "Device"
+msgstr "PÃriphÃrique"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:28
+msgid "In Use"
+msgstr "En service"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:29
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "Auto-effacement"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:30
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Type de partition"
+
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
+#: ../data/ui/disks.ui.h:32
+msgid "Backing File"
+msgstr "Fichier de sauvegarde"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:33
+msgid "Format Disk..."
+msgstr "Formater le disque..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:34
+msgid "Create Disk Image..."
+msgstr "CrÃer une image disque..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:35
+msgid "Restore Disk Image..."
+msgstr "Restaurer l'image disque..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:36
+msgid "Benchmark Drive..."
+msgstr "Tester la performance du disque..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:37
+msgid "SMART Data and Tests..."
+msgstr "DonnÃes SMART et tests..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:38
+msgid "Drive Settings..."
+msgstr "ParamÃtres du disque..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:39
+msgid "Standby Now"
+msgstr "Mettre en veille maintenant"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:40
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "Sortir de veille"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:41
+msgid "Format..."
+msgstr "Formater..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:42
+msgid "Edit Partition Type..."
+msgstr "Modifier le type de partition..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:43
+msgid "Edit Filesystem Label..."
+msgstr "Modifier l'Ãtiquette du systÃme de fichiers..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:44
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Modifier la phrase de passe..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:45
+msgid "Edit Mount Options..."
+msgstr "Modifier les options de montage..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:46
+msgid "Edit Encryption Options..."
+msgstr "Modifier les options de chiffrement..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:47
+msgid "Benchmark Volume..."
+msgstr "Tester la performance du volume..."
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
msgid "_Automatic Encryption Options"
@@ -246,8 +596,8 @@ msgstr ""
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Edit Partition</big>"
-msgstr "<big>Modifier la partition</big>"
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "Modifier la partition"
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
@@ -269,14 +619,13 @@ msgid ""
"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
"the <i>active</i> partition"
msgstr ""
-"Un drapeaux utilisà par le chargeur d'amorÃage de la plate-forme pour "
-"dÃfinir d'oà le systÃme d'exploitation doit Ãtre chargÃ. Parfois, la "
-"partition marquÃe de ce drapeau est dÃfinie comme Ãtant la partition "
-"<i>active</i>"
+"Un drapeaux utilisà par le chargeur d'amorÃage de la plateforme pour dÃfinir "
+"d'oà le systÃme d'exploitation doit Ãtre chargÃ. Parfois, la partition "
+"marquÃe de ce drapeau est dÃfinie comme Ãtant la partition <i>active</i>"
#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Change Filesystem Label</big>"
-msgstr "<big>Modifier l'Ãtiquette du systÃme de fichiers</big>"
+msgid "Change Filesystem Label"
+msgstr "Modifier l'Ãtiquette du systÃme de fichiers"
#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
msgid "_Label"
@@ -467,12 +816,12 @@ msgstr ""
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
msgid "Do Not _Automount"
-msgstr "Ne pas dÃmonter _automatiquement"
+msgstr "Ne pas monter _automatiquement"
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
msgstr ""
-"Si dÃfini, certains OS ne peuvent pas dÃmonter automatiquement le contenu de "
+"Si dÃfini, certains OS ne peuvent pas monter automatiquement le contenu de "
"la partition"
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
@@ -514,186 +863,40 @@ msgstr ""
msgid "Enter passphrase used to protect the data"
msgstr "Saisir la phrase de passe de protection des donnÃes"
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Effacer"
+
#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
msgid "_Format..."
msgstr "_Formater..."
#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Format Disk</big>"
-msgstr "<big>Formater le disque</big>"
+msgid "Format Disk"
+msgstr "Formater le disque"
#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
msgid "_Partitioning"
-msgstr "_Partitionnement"
-
-#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Format Volume</big>"
-msgstr "<big>Formater le volume</big>"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:1
-msgid "Create a new partition..."
-msgstr "CrÃer une nouvelle partition..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:2
-msgid "Mount the filesystem"
-msgstr "Monter le systÃme de fichiers"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:3
-msgid "Unmount the filesystem"
-msgstr "DÃmonter le systÃme de fichiers"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:4
-msgid "Eject the media"
-msgstr "Ãjecter le mÃdia"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:5
-msgid "Unlock the encrypted device"
-msgstr "DÃverrouiller le pÃriphÃrique chiffrÃ"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:6
-msgid "Activate the swap space"
-msgstr "Activer le swap (espace d'Ãchange)"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:7
-msgid "Deactivate the swap space"
-msgstr "DÃsactiver le swap (espace d'Ãchange)"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:8
-msgid "Lock the encrypted device"
-msgstr "Verrouiller le pÃriphÃrique chiffrÃ"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:9
-msgid "More actions..."
-msgstr "Autres actions..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:10
-msgid "Delete partition..."
-msgstr "Supprimer la partition..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:11
-msgid "Format Disk..."
-msgstr "Formater le disque..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:12
-msgid "Create Disk Image..."
-msgstr "CrÃer une image disque..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:13
-msgid "Restore Disk Image..."
-msgstr "Restaurer l'image disque..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:14
-msgid "View SMART Data..."
-msgstr "Afficher les donnÃes SMART..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:15
-msgid "Format..."
-msgstr "Formater..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:16
-msgid "Edit Partition Type..."
-msgstr "Modifier le type de partition..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:17
-msgid "Edit Filesystem Label..."
-msgstr "Modifier l'Ãtiquette du systÃme de fichiers..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:18
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "Modifier la phrase de passe..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:19
-msgid "Edit Mount Options..."
-msgstr "Modifier les options de montage..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:20
-msgid "Edit Encryption Options..."
-msgstr "Modifier les options de chiffrement..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:21
-msgid "Attach Disk Image..."
-msgstr "Attacher l'image disque..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:22
-msgid "Detach Disk Image"
-msgstr "DÃtacher l'image disque"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:23
-msgid "Select a device"
-msgstr "SÃlectionner un pÃriphÃrique"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:24
-msgid "Model"
-msgstr "ModÃle"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:25
-msgid "Serial Number"
-msgstr "NumÃro de sÃrie"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:26
-msgid "World Wide Name"
-msgstr "Nom universel (WWN)"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:27
-msgid "Media"
-msgstr "MÃdia"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:28
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:29 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1632
-msgid "Assessment"
-msgstr "Estimation"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:30
-msgid "Eject media"
-msgstr "Ãjecter le mÃdia"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:31
-msgid "<b>_Volumes</b>"
-msgstr "<b>_Volumes</b>"
-
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:33
-msgid "Contents"
-msgstr "Contenu"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:34
-msgid "Device"
-msgstr "PÃriphÃrique"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:35
-msgid "In Use"
-msgstr "En service"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:36
-msgid "Partition Type"
-msgstr "Type de partition"
+msgstr "_Partitionnement"
-#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:38
-msgid "Backing File"
-msgstr "Fichier de sauvegarde"
+#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+msgid "Format Volume"
+msgstr "Formater le volume"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
-msgstr "<big>Restaurer l'image disque</big>"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
msgid "_Image to restore"
msgstr "_Image à restaurer"
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
msgid "Select Disk Image to restore"
msgstr "SÃlectionner l'image disque à restaurer"
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:498
msgid "Copying data to device..."
msgstr "Copie des donnÃes sur le pÃriphÃrique..."
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
msgid "_Start Restoring..."
msgstr "_DÃmarrer la restauration..."
@@ -716,8 +919,8 @@ msgstr "Mis à jour"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:300
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:519
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
msgid "Temperature"
msgstr "TempÃrature"
@@ -733,58 +936,104 @@ msgstr "Auto-estimation"
msgid "Overall Assessment"
msgstr "EstimationÂglobale"
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "_Attributs SMART"
+
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1620
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#. How often the attribute is updated. The two possible values are 'Every time data is collected (online)' and 'Only during off-line activities (Not Online)'
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:865
-msgid "Updates"
-msgstr "Mises à jour"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:863
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
-msgid "Normalized"
-msgstr "NormalisÃ"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
-msgid "<b>SMART _Attributes</b>"
-msgstr "<b>_Attributs SMART</b>"
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
msgid "Short"
msgstr "Court"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
msgid "Extended"
msgstr "Ãtendue"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
msgid "Conveyance"
msgstr "Transmission"
#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Enter passphrase to unlock</big>"
-msgstr "<big>Saisir la phrase de passe pour dÃverrouiller</big>"
+msgid "Enter passphrase to unlock"
+msgstr "Saisir la phrase de passe pour dÃverrouiller"
#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
msgid "_Unlock"
msgstr "DÃverro_uiller"
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:44
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Une erreur est survenue"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:65
+msgid "Allow writing to the image"
+msgstr "Autoriser l'Ãcriture vers l'image"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:80
+msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
+msgstr "SÃlectionner la ou les image(s) disque à monter"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:84
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Monter"
+
+#. Add a RO check button that defaults to RO
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:90
+msgid "Set up _read-only mount"
+msgstr "DÃfinir le montage en _lecture seule"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:91
+msgid ""
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
+"the underlying disk image to be modified"
+msgstr ""
+"Si cochÃ, le montage sera en lecture seule. Cela vous permet de garder "
+"intacte l'image disque sous-jacente"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:133
+#, c-format
+msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
+msgstr "Erreur de connexion au dÃmon udisksÂ: %s (%s, %d)"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:141
+msgid "Attach and mount one or more disk image files."
+msgstr "Attacher et monter un ou plusieurs fichiers image disque."
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:189
+#, c-format
+msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
+msgstr "Impossible d'ouvrir ÂÂ%sÂÂ - le volume est-il bien montÃÂ?"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:196
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s': %m"
+msgstr "Erreur pendant l'ouverture de ÂÂ%sÂÂÂ: %m"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:217
+#, c-format
+msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
+msgstr "Erreur lors de l'attachement de l'image disqueÂ: %s (%s, %d)"
+
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:143
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:127
msgid "Read Error Rate"
msgstr "Taux d'erreurs de lecture"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:144
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:128
msgid ""
"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
@@ -796,44 +1045,44 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:153
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:137
msgid "Throughput Performance"
msgstr "Performance de dÃbit"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:154
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:138
msgid "Average efficiency of the disk"
msgstr "Performance moyenne du disque"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:161
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:145
msgid "Spinup Time"
msgstr "Temps de dÃmarrage"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:162
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:146
msgid "Time needed to spin up the disk"
msgstr "Temps nÃcessaire à la mise en rotation du disque"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:169
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:153
msgid "Start/Stop Count"
msgstr "Nombre de dÃmarrages/arrÃts"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:170
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:154
msgid "Number of spindle start/stop cycles"
msgstr "Nombre de cycles de mise en rotation (dÃmarrage/arrÃt)"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:177
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
msgid "Reallocated Sector Count"
msgstr "Nombre de secteurs rÃallouÃs"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:178
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
msgid ""
"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
"verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
@@ -847,22 +1096,22 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:187
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:171
msgid "Read Channel Margin"
msgstr "Marge d'un canal de lecture"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:188
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:172
msgid "Margin of a channel while reading data."
msgstr "Marge d'un canal pendant la lecture de donnÃes."
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:195
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:179
msgid "Seek Error Rate"
msgstr "Taux d'erreur d'accÃs"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:196
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:180
msgid "Frequency of errors while positioning"
msgstr ""
"FrÃquence des erreurs lors du positionnement mÃcanique des tÃtes de lecture"
@@ -871,79 +1120,77 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:203
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:187
msgid "Seek Timer Performance"
msgstr "Performance de temps d'accÃs"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:204
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:188
msgid "Average efficiency of operations while positioning"
msgstr "Performance moyenne des opÃrations pendant le positionnement"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:211
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:536
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
msgid "Power-On Hours"
msgstr "Heures de fonctionnement"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:212
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:537
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:521
msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
msgstr "Nombre total d'heures en fonctionnement"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:219
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
msgid "Spinup Retry Count"
msgstr "Essais de mise en rotation"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:220
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
msgid "Number of retry attempts to spin up"
msgstr "Nombre de tentatives avant la mise en rotation rÃussie"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:227
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
msgid "Calibration Retry Count"
msgstr "Nombre d'essais de calibration"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:228
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
msgid "Number of attempts to calibrate the device"
msgstr "Nombre d'essais de calibration du pÃriphÃrique"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:235
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219
msgid "Power Cycle Count"
msgstr "Nombre d'allumages"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:236
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220
msgid "Number of power-on events"
msgstr "Nombre de mises en fonctionnement"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:243
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
msgid "Soft read error rate"
msgstr "Taux d'erreur de lecture logicielle"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:245
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:229
msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
msgstr "La frÃquence des erreurs pendant la lecture depuis le disque"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:252
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
msgid "Reported Uncorrectable Errors"
msgstr "Erreurs incorrigibles signalÃes"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:253
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:237
msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
msgstr ""
"Nombre d'erreurs non corrigÃes par le dispositif de correction d'erreurs "
@@ -952,11 +1199,11 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:260
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
msgid "High Fly Writes"
msgstr "Ãcritures hors de portÃe"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:261
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:245
msgid ""
"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
msgstr ""
@@ -966,73 +1213,70 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:268
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:252
msgid "Airflow Temperature"
msgstr "TempÃrature ambiante"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:269
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
msgid "Airflow temperature of the drive"
msgstr "TempÃrature ambiante du lecteur"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:276
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:446
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
msgid "G-sense Error Rate"
msgstr "Taux d'erreur G-sense"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:277
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
msgstr "La frÃquence des erreurs dues à des impacts ou vibrations"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:284
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:503
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
msgid "Power-off Retract Count"
msgstr "Nombre de retraits et d'extinctions"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:285
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
msgstr "Le nombre de cycles d'extinction ou de retraits d'urgence"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:292
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:479
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
msgid "Load/Unload Cycle Count"
msgstr "Nombre de chargements/dÃchargements"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:293
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
msgid "Number of cycles into landing zone position"
msgstr "Nombre de cycles vers la position posÃe"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:301
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
msgid "Current internal temperature of the drive"
msgstr "TempÃrature interne actuelle du lecteur"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:308
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292
msgid "Hardware ECC Recovered"
msgstr "RÃcupÃration ECC matÃrielle"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:309
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
msgstr "Nombre de corrections à la volÃe d'erreurs ECC"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:316
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300
msgid "Reallocation Count"
msgstr "Nombre de rÃallocations"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:317
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
msgid ""
"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
@@ -1045,11 +1289,11 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:327
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:311
msgid "Current Pending Sector Count"
msgstr "Nombre de secteurs en attente"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:328
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:312
msgid ""
"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
@@ -1065,11 +1309,11 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:339
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:323
msgid "Uncorrectable Sector Count"
msgstr "Nombre de secteurs incorrigibles"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:340
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
msgid ""
"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
@@ -1082,22 +1326,22 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:349
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:333
msgid "UDMA CRC Error Rate"
msgstr "Taux d'erreur CRC UDMA"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:350
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:334
msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
msgstr "Nombre d'erreurs CRC en mode UDMA"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:357
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:341
msgid "Write Error Rate"
msgstr "Taux d'erreur en Ãcriture"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:358
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:342
msgid ""
"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
"flying-height"
@@ -1108,22 +1352,22 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:365
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:349
msgid "Soft Read Error Rate"
msgstr "Taux d'erreur de lecture logicielle"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:366
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:350
msgid "Number of off-track errors"
msgstr "Nombre d'erreurs hors piste"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
msgid "Data Address Mark Errors"
msgstr "Erreurs de Data Address Mark"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:374
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
msgstr ""
"Nombre d'erreurs de Data Address Mark (DAM) ou spÃcifique au fournisseur"
@@ -1132,55 +1376,55 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:381
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
msgid "Run Out Cancel"
msgstr "Run Out Cancel"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:382
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
msgid "Number of ECC errors"
msgstr "Nombre de corrections d'erreurs ECC"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:389
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
msgid "Soft ECC correction"
msgstr "Correction ECC logicielle"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:390
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
msgid "Number of errors corrected by software ECC"
msgstr "Nombre d'erreurs corrigÃes par ECC logiciel"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:397
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
msgid "Thermal Asperity Rate"
msgstr "Taux d'aspÃrità thermique"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:398
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
msgstr "Nombre d'erreurs d'aspÃrità dues à la tempÃrature"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:405
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
msgid "Flying Height"
msgstr "Hauteur de survol"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:406
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
msgid "Height of heads above the disk surface"
msgstr "Hauteur des tÃtes par rapport à la surface du disque"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:413
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
msgid "Spin High Current"
msgstr "Courant maximum de rotation"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:414
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
msgstr "Quantità de courant maximum utilisÃe pour dÃmarrer le disque"
@@ -1188,11 +1432,11 @@ msgstr "Quantità de courant maximum utilisÃe pour dÃmarrer le disque"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:421
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
msgid "Spin Buzz"
msgstr "Buzz rotation"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:422
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
msgstr ""
"Nombre de routines buzz nÃcessaires pour dÃmarrer le disque (courant "
@@ -1201,22 +1445,22 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:429
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
msgid "Offline Seek Performance"
msgstr "Performance d'accÃs hors ligne"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:430
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
msgid "Drive's seek performance during offline operations"
msgstr "Performance d'accÃs au disque pendant les opÃrations hors ligne"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:437
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
msgid "Disk Shift"
msgstr "DÃcalage du disque"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:438
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
msgid ""
"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
"as a result of falling (or) temperature"
@@ -1224,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"Un dÃplacement du disque est possible suite à un choc violent, une chute ou "
"en raison de la tempÃrature"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:447
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:431
msgid ""
"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
msgstr ""
@@ -1234,22 +1478,22 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:454
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
msgid "Loaded Hours"
msgstr "Heures en charge"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:455
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:439
msgid "Number of hours in general operational state"
msgstr "Nombre d'heures en mode opÃratoire gÃnÃral"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:462
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
msgid "Load/Unload Retry Count"
msgstr "Nombre d'essais de chargement/dÃchargement"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:463
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:447
msgid ""
"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
"recording, positioning of heads, etc"
@@ -1260,74 +1504,74 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:471
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
msgid "Load Friction"
msgstr "Friction en charge"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:472
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:456
msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
msgstr ""
"Charge du disque causÃe par la friction des parties mÃcaniques pendant le "
"fonctionnement"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:480
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:464
msgid "Total number of load cycles"
msgstr "Nombre total de cycles de chargement"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:487
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
msgid "Load-in Time"
msgstr "Temps de chargement"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:488
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:472
msgid "General time for loading in a drive"
msgstr "DurÃe moyenne de chargement d'un disque"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:495
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
msgid "Torque Amplification Count"
msgstr "Nombre de corrections de torque"
# english text not clear used translation for wikipedia description
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:496
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
msgstr ""
"Nombre de tentatives de compensation des variations de la vitesse de "
"rotation du plateau"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:504
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
msgid "Number of power-off retract events"
msgstr "Nombre de retraits dus à l'extinction"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:511
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
msgid "GMR Head Amplitude"
msgstr "Amplitude de tÃte GMR"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:512
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
msgstr ""
"Amplitude du tremblement des tÃtes (tÃtes à magnÃtorÃsistance gÃante ou GMR) "
"au cours du fonctionnement"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:520
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
msgid "Temperature of the drive"
msgstr "TempÃrature du lecteur"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:527
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
msgid "Endurance Remaining"
msgstr "Endurance restante"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:528
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
msgid ""
"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
"the maximum physical erase cycles the drive supports"
@@ -1339,22 +1583,22 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:544
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
msgid "Uncorrectable ECC Count"
msgstr "Nombre d'ECC incorrigibles"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:545
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:529
msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
msgstr "Nombre d'erreurs ECC incorrigibles"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:552
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
msgid "Good Block Rate"
msgstr "Taux de blocs corrects"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:553
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:537
msgid ""
"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
"reserved blocks"
@@ -1365,94 +1609,45 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:561
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
msgid "Head Flying Hours"
msgstr "Heures de survol des tÃtes"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:562
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:546
msgid "Time while head is positioning"
msgstr "Temps de positionnement de la tÃte"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:569
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
msgid "Read Error Retry Rate"
msgstr "Taux d'essai de lecture"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:570
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:554
msgid "Number of errors while reading from a disk"
msgstr "Le nombre des erreurs pendant la lecture depuis le disque"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:630
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:820
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:614
#, c-format
msgid "No description for attribute %d"
msgstr "Pas de description pour l'attribut %d"
#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:681
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:665
msgid "FAILING"
msgstr "DÃFAILLANT"
#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:690
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:674
msgid "Failed in the past"
msgstr "DÃfaillances prÃcÃdentes"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:694
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:678
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one year
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:711
-#, c-format
-msgid "%.1f year"
-msgid_plural "%.1f years"
-msgstr[0] "%.1f annÃe"
-msgstr[1] "%.1f annÃes"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one day but not one year
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:717
-#, c-format
-msgid "%.1f day"
-msgid_plural "%.1f days"
-msgstr[0] "%.1f jour"
-msgstr[1] "%.1f jours"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one hour but not one day
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:723
-#, c-format
-msgid "%.1f hour"
-msgid_plural "%.1f hours"
-msgstr[0] "%.1f heure"
-msgstr[1] "%.1f heures"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one minute but not one hour
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:729
-#, c-format
-msgid "%.1f minute"
-msgid_plural "%.1f minutes"
-msgstr[0] "%.1f minute"
-msgstr[1] "%.1f minutes"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one second but not one minute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:735
-#, c-format
-msgid "%.1f second"
-msgid_plural "%.1f seconds"
-msgstr[0] "%.1f seconde"
-msgstr[1] "%.1f secondes"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that is counted in milliseconds and doesn't exceed one second
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:741
-#, c-format
-msgid "%.1f msec"
-msgid_plural "%.1f msecs"
-msgstr[0] "%.1f ms"
-msgstr[1] "%.1f ms"
-
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:764
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:705
#, c-format
msgid "%d sector"
msgid_plural "%d sectors"
@@ -1466,8 +1661,7 @@ msgstr[1] "%d secteurs"
#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:776
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1058
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:717 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:929
#, c-format
msgid "%.0f C / %.0f F"
msgstr "%.0fÂâ / %.0fÂâ"
@@ -1475,61 +1669,26 @@ msgstr "%.0fÂâ / %.0fÂâ"
#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * where the value cannot be interpreted
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:787
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:728
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Pre-Fail)" in English
-#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:831
-msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
-msgstr ""
-"La dÃfaillance est une prÃdiction de panne du disque dans les 24 heures (Pre-"
-"Fail)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Old-Age)" in English
+#. Translators: The first %s is the pretty value (such as '300
+#. * sectors' or '2.5 years' or '53Â C / 127Â F').
+#. *
+#. * The three %d are the normalized, threshold and worst values -
+#. * these are all decimal numbers.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:838
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:774
+#, c-format
msgid ""
-"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-Age)"
+"%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
msgstr ""
-"La dÃfaillance est une prÃdiction de dÃpassement de la durÃe de vie prÃvue "
-"du disque (Old-Age)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Online)" in English
-#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:846
-msgid "Every time data is collected (Online)"
-msgstr "Ã chaque fois que les donnÃes sont collectÃes (Online)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Not Online)" in English
-#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:853
-msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
-msgstr "Seulement pendant les moments d'inactività (Not Online)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:861
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:867
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:908
-#, c-format
-msgid "%d <span size=\"small\">(Worst:%d, Threshold: %d)</span>"
-msgstr "%d <span size=\"small\">(le pireÂ:%d, seuilÂ: %d)</span>"
+"%s <span size=\"small\">(NormalisÃÂ: %d, seuilÂ: %d, le pireÂ: %d)</span>"
#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:918
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:784
msgid ""
"Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
"(Pre-Fail)</span>"
@@ -1539,7 +1698,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:924
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:790
msgid ""
"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
"size=\"small\">(Old-Age)</span>"
@@ -1549,126 +1708,126 @@ msgstr ""
#. Translators: Please keep "(Online)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:931
-msgid "Every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:797
+msgid ""
+"Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
msgstr ""
-"Ã chaque fois que les donnÃes sont collectÃes <span size=\"small\">(Online)</"
-"span>"
+"Mis à jour à chaque fois que les donnÃes sont collectÃes <span size=\"small"
+"\">(Online)</span>"
#. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:937
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
msgid ""
-"Only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
+"Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</"
+"span>"
msgstr ""
-"Seulement pendant les moments d'inactività <span size=\"small\">(Not Online)"
-"</span>"
+"Mis à jour seulement pendant les moments d'inactività <span size=\"small\">"
+"(Not Online)</span>"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:964
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:834
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test completed successfully"
msgstr "Dernier auto-test effectuà avec succÃs"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:968
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:838
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was aborted"
msgstr "Dernier auto-test avortÃ"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:972
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:842
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was interrupted"
msgstr "Dernier auto-test interrompu"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:976
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:846
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test did not complete"
msgstr "Dernier auto-test non terminÃ"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:980
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:850
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed"
msgstr "Dernier Ãchec de l'auto-test"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:985
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:855
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (electrical)"
msgstr "Dernier Ãchec (Ãlectrique) de l'auto-test"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:990
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:860
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (servo)"
msgstr "Dernier Ãchec (servo) de l'auto-test"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:995
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:865
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (read)"
msgstr "Dernier Ãchec (lecture) de l'auto-test"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1000
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:870
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (handling)"
msgstr "Dernier Ãchec (traitement) de l'auto-test"
#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1005
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:875
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
msgstr "Auto-test en cours â %d%% restant"
#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1012
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:882
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Inconnue (%s)"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1034
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:905
#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr "il y a %s"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1091
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:963
msgid "SMART is not supported"
msgstr "SMART n'est pas pris en charge"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1097
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:969
msgid "SMART is not enabled"
msgstr "SMART n'est pas activÃ"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1109
-#, c-format
-msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
-msgstr "Auto-test en cours â %d%% restant"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:981
+msgid "Self-test in progress"
+msgstr "Auto-test en cours"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1123
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1132
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:994 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1003
msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
msgstr "LE DISQUE VA PROBABLEMENT DÃFAILLIR BIENTÃT"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1155
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1026
msgid "SELF-TEST FAILED"
msgstr "ÃCHEC DE L'AUTO-TEST"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1164
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1035
#, c-format
msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
msgstr[0] "Le disque est sain, un attribut est en train de dÃfaillir"
msgstr[1] "Le disque est sain, %d attributs sont en train de dÃfaillir"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1175
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1046
#, c-format
msgid "Disk is OK, one bad sector"
msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
msgstr[0] "Le disque est sain, un secteur endommagÃ"
msgstr[1] "Le disque est sain, %d secteurs endommagÃs"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1186
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1057
#, c-format
msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
@@ -1676,7 +1835,7 @@ msgstr[0] "Le disque est sain, un attribut avait dÃjà dÃfailli avant"
msgstr[1] "Le disque est sain, %d attributs avaient dÃjà dÃfailli avant"
#. Otherwise, it's all honky dory
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1195
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1066
msgid "Disk is OK"
msgstr "Le disque est sain"
@@ -1684,61 +1843,216 @@ msgstr "Le disque est sain"
#. * The first %s is the status of the drive.
#. * The second %s is the temperature of the drive.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1209
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1080
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Translators: XXX
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1364
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1235
msgid "Threshold exceeded"
msgstr "Seuil dÃpassÃ"
#. Translators: XXX
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1369
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1240
msgid "Threshold not exceeded"
msgstr "Seuil non dÃpassÃ"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1428
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1299
msgid "Error refreshing SMART data"
msgstr "Erreur lors de l'actualisation des donnÃes SMART"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1460
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1331
msgid "Error aborting SMART self-test"
msgstr "Erreur d'interruption de l'auto-test SMART"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1479
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1350
msgid "Error starting SMART self-test"
msgstr "Erreur de dÃmarrage de l'auto-test SMART"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1594
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1465
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1606
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1477
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:171
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-graph"
+msgid "%d MB/s"
+msgstr "%d Mo/s"
+
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-graph"
+msgid "%3g ms"
+msgstr "%3g ms"
+
+#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:640
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-transfer-rate"
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:954
+#, c-format
+msgid "%d sample"
+msgid_plural "%d samples"
+msgstr[0] "%d Ãchantillon"
+msgstr[1] "%d Ãchantillons"
+
+#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
+#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
+#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
+#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
+#.
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:696
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "%s (%s ago)"
+msgstr "%s (il y a %s)"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "No benchmark data available"
+msgstr "Aucun test de performance disponible"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Opening Device..."
+msgstr "Ouverture du pÃriphÃrique..."
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
+msgstr "Mesure du taux de transfert en cours (%2.1f%% effectuÃ)..."
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
+msgstr "Mesure du temps d'accÃs (%2.1f%% effectuÃ)..."
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:840
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Une erreur est survenue"
+
+#. Translators: The first %s is the partition size (e.g. "10.0 GB") and the two
+#. * following %s are make/model (e.g. "ST 3160A") and description (e.g. "60 GB Hard Disk")
+#.
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:876
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-drive-name"
+msgid "%s partition on %s (%s)"
+msgstr "partition %s sur %s (%s)"
+
+#. Translators: The first %s is the make/model (e.g. "ST 3160A"), the second %s is
+#. * the description (e.g. "60 GB Hard Disk")
+#.
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-drive-name"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:952
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-access-time"
+msgid "%.2f msec"
+msgstr "%.2f ms"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1264
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error getting size of device: %m"
+msgstr "Erreur d'obtention de la taille du pÃriphÃriqueÂ: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1274
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error getting page size: %m\n"
+msgstr "Erreur d'obtention de la taille de la pageÂ: %m\n"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1307
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1326
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1362
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1381
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %lld"
+msgstr "Erreur pendant la recherche depuis %lld"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1316
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Erreur pendant la prÃ-lecture de %lld octets depuis %lld"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1337
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
+msgstr "Erreur pendant la lecture de %d Mo depuis %lld"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1392
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
+msgstr "Erreur pendant l'Ãcriture de %lld octets jusqu'Ã %lldÂ: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
+msgstr "%lld octets devaient Ãtre Ãcrits, mais seulement %lld le sontÂ: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1412
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
+msgstr "Erreur pendant la synchronisation (depuis %lld)Â: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1452
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
+msgstr "Erreur pendant la recherche depuis %lldÂ: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1464
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Erreur pendant la lecture de %lld octets depuis %lld"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
msgid "Error updating /etc/crypttab"
msgstr "Erreur de mise à jour de /etc/crypttab"
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:190
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
msgid "Error changing passphrase"
msgstr "Erreur de modification de la phrase de passe"
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:277
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
msgid "Error retrieving configuration data"
msgstr "Erreur d'extraction des donnÃes de configuration"
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:303
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
msgstr "DonnÃes de configuration /etc/crypttab non conformes"
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:336
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
msgid ""
"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
@@ -1746,8 +2060,8 @@ msgstr ""
"La modification de la phrase de passe pour ce pÃriphÃrique va aussi mettre à "
"jour celle du fichier <i>/etc/crypttab</i>"
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:355
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:503
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:540
msgid "The strength of the passphrase"
msgstr "Force de la phrase de passe"
@@ -1755,155 +2069,197 @@ msgstr "Force de la phrase de passe"
#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
#.
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:196
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:212
#, c-format
msgid "Disk Image of %s (%s).img"
msgstr "Image disque de %s du (%s).img"
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:233
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:274
-msgid "Error writing to backup image"
-msgstr "Erreur pendant l'Ãcriture de l'image de sauvegarde"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:251
+msgid "Error writing to image"
+msgstr "Erreur pendant l'Ãcriture vers l'image"
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:313
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:353
+#. Translators: string used for conveying progress of copy operation.
+#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
+#. * The third %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute", "5 minutes" or "Less than a minute").
+#. * The fourth %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:279
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:319
+#, c-format
+msgid "%s of %s copied â %s remaining (%s/sec)"
+msgstr "%s de %s copià - %s restant (%s/seconde)"
+
+#. Translators: string used for convey progress of a copy operation where we don't know time remaining / speed.
+#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:292
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:332
+#, c-format
+msgid "%s of %s copied"
+msgstr "%s de %s copiÃ"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:341
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:380
msgid "Error reading from offset %"
msgstr "Erreur pendant la lecture depuis %"
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:381
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:541
-msgid "Error opening device"
-msgstr "Erreur pendant l'ouverture du pÃriphÃrique"
-
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:396
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:557
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:404
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:600
msgid "Error determining size of device"
msgstr "Erreur de dÃfinition de la taille du pÃriphÃrique"
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:446
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:442
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:585
+msgid "Error opening device"
+msgstr "Erreur pendant l'ouverture du pÃriphÃrique"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:488
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Un fichier nommà ÂÂ%s existe dÃjÃ. Voulez-vous le remplacerÂ?"
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:449
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Le fichier existe dÃjà dans ÂÂ%sÂÂ. Le remplacer Ãcrasera son contenu."
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:453
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:495
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:538
msgid "Error opening file for writing"
msgstr "Erreur d'ouverture du fichier en Ãcriture"
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:564
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:589
+msgid "Copying data from device..."
+msgstr "Copie des donnÃes depuis le pÃriphÃrique..."
+
+#. Translators: This is the window title for the non-modal "Create Disk Image" dialog. The %s is the device.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:637
#, c-format
-msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
-msgstr "Copie des donnÃes depuis le pÃriphÃrique <i>%s</i>..."
+msgid "Create Disk Image (%s)"
+msgstr "CrÃation d'une image disque (%s)"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:388
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:130
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
msgid "Compatible with all systems and devices"
msgstr "Compatible avec tous les systÃmes et pÃriphÃriques"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:389
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:380
msgid "FAT"
msgstr "FAT"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:394
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:385
msgid "Compatible with most systems"
msgstr "Compatible avec la plupart des systÃmes"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:395
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:386
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:400
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:391
msgid "Compatible with Linux systems"
msgstr "Compatible avec les systÃmes Linux"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:401
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392
msgid "Ext4"
msgstr "Ext4"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:406
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:397
msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
msgstr "ChiffrÃ, compatible avec les systÃmes Linux"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:407
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398
msgid "LUKS + Ext4"
msgstr "LUKS + Ext4"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:412
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:403
msgid "Custom"
msgstr "PersonnalisÃ"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:413
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404
msgid "Enter filesystem type"
msgstr "Saisir le type de systÃme de fichiers"
#. Translators: this is the default name for the filesystem
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:456
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:450
msgid "New Volume"
msgstr "Nouveau volume"
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:215
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
+msgid "Don't overwrite existing data"
+msgstr "Ne pas Ãcraser les donnÃes existantes"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
+msgid "Quick"
+msgstr "Rapide"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
+msgid "Overwrite existing data with zeroes"
+msgstr "Ãcraser les donnÃes existantes avec des zÃros"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
+msgid "Slow"
+msgstr "Lent"
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:201
msgid "Error formatting partition"
msgstr "Erreur lors du formatage de la partition"
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:242
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:229
msgid "Error creating partition"
msgstr "Erreur lors de la crÃation de la partition"
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:326
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:317
msgid "Extended partition"
msgstr "Partition Ãtendue"
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:327
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:318
msgid "For logical partitions"
msgstr "Pour les partitions logiques"
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:340
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:331
msgid ""
"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
msgstr ""
"Impossible de crÃer une nouvelle partition. Il y a dÃjà quatre partitions "
"primaires."
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:344
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:335
msgid "This is the last primary partition that can be created."
msgstr "C'est la derniÃre partition primaire qui peut Ãtre crÃÃe."
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:122
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:142
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
msgid "Will be created"
msgstr "Va Ãtre crÃÃ"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:124
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:149
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:151
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:137
msgid "Will be deleted"
msgstr "Va Ãtre supprimÃ"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:278
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:263
msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
msgstr "Erreur pendant la suppression de l'entrÃe /etc/crypttab"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:363
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:347
msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
msgstr "Erreur pendant l'ajout de l'entrÃe /etc/crypttab"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:386
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:370
msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
msgstr "Erreur pendant la mise à jour de l'entrÃe /etc/crypttab"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:509
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
msgid ""
"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
@@ -1912,17 +2268,17 @@ msgstr ""
"sera modifiÃe. Pour modifier la phrase de passe du disque, utilisez "
"<i>Modifier la phrase de passe...</i>"
-#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:410
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:533
msgid "Disk Drives"
-msgstr "Lecteurs de disque"
+msgstr "Lecteurs de disques"
-#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:820
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:942
msgid "Other Devices"
msgstr "Autres pÃriphÃriques"
# Bruno : me plait pas trop cette histoire de /dev/loop device
#. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
-#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:925
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1047
#, c-format
msgid "%s Loop Device"
msgstr "PÃriphÃrique boucle de %s"
@@ -1930,75 +2286,252 @@ msgstr "PÃriphÃrique boucle de %s"
#. Translators: This is for a block device which we failed to categorize - %s is
#. * the size of the device e.g. "230 MB".
#.
-#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:946
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1068
#, c-format
msgid "%s Block Device"
msgstr "PÃriphÃrique bloc de %s"
-#: ../src/palimpsest/gdufilesystemdialog.c:74
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:264
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:283
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Vendor-defined"
+msgstr "DÃfinie par le fabricant"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Reserved"
+msgstr "RÃservÃe"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:308
+msgctxt "apm-level"
+msgid "255 (Disabled)"
+msgstr "255 (dÃsactivÃ)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:312
+#, c-format
+msgctxt "apm-level"
+msgid "%d (Spin-down permitted)"
+msgstr "%d (arrÃt autorisÃ)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:316
+#, c-format
+msgctxt "apm-level"
+msgid "%d (Spin-down not permitted)"
+msgstr "%d (arrÃt interdit)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331
+msgctxt "aam-level"
+msgid "0 (Disabled)"
+msgstr "0 (dÃsactivÃ)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:360
+msgid "Error setting configuration"
+msgstr "Erreur de paramÃtrage de la configuration"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:390
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:392
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutes"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:394
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutes"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:396
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutes"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:398
+msgid "3 hours"
+msgstr "3 heures"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:402
+msgid "Save Power"
+msgstr "Ãconomie d'Ãnergie"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("â") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("â") instead.
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:404
+msgid "â Spindown"
+msgstr "â ArrÃt"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:406
+msgid "Perform Better"
+msgstr "Performance optimale"
+
+#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:410
+msgid "Quiet (Slow)"
+msgstr "Silencieux (lent)"
+
+#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:412
+msgid "Loud (Fast)"
+msgstr "Bruyant (rapide)"
+
+#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
msgid "Error setting label"
msgstr "Erreur lors de la dÃfinition de l'Ãtiquette"
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:131
+#. Translators: Used to convey that something takes at least
+#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
+#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
+#.
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
+#, c-format
+msgid "At least %s"
+msgstr "Au moins %s"
+
+#. Translators: Used to convey that something takes
+#. * approximately some specificed duration. The %s is a time
+#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
+#.
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
+#, c-format
+msgid "Approximately %s"
+msgstr "Environ %s"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
+msgid "ATA Secure Erase"
+msgstr "Effacement sÃcurisà ATA"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
+msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
+msgstr "Effacement sÃcurisà ATA amÃliorÃ"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
msgid "MBR / DOS"
msgstr "MBR / DOS"
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:138
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
msgstr "Compatible avec les systÃmes modernes et les disques durs > Ã 2To"
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:139
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:151
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
msgid "No partitioning"
msgstr "Pas de partitionnement"
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:152
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:186
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
msgid "Error formatting disk"
msgstr "Erreur lors du formatage du disque"
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:231
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:385
msgid "Are you sure you want to format the disk?"
msgstr "Voulez-vous vraiment formater le disqueÂ?"
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:232
-#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:158
-msgid "All data on the volume will be lost"
-msgstr "Toutes les donnÃes du volume seront perdues"
+#. Translators: warning used for quick format
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:389
+msgid ""
+"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+"Toutes les donnÃes contenues sur le disque seront perdues mais pourraient "
+"encore Ãtre retrouvÃes par une entreprise de rÃcupÃration de donnÃes"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:391
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:153
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Astuce</b>Â: si vous envisagez de recycler, vendre ou donner votre vieil "
+"ordinateur ou disque dur, nous vous conseillons l'utilisation d'un systÃme "
+"d'effacement plus sophistiquà afin d'Ãviter une exploitation de vos donnÃes "
+"personnelles par des personnes mal intentionnÃes"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:396
+msgid ""
+"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
+"by data recovery services"
+msgstr ""
+"Toutes les donnÃes du disque seront ÃcrasÃes et sans doute impossible à "
+"rÃcupÃrer par une entreprise spÃcialisÃe"
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:233
-#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:159
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:404
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>ATTENTION</b>Â: l'exÃcution de l'effacement sÃcurisà peut prendre "
+"beaucoup de temps, ne peut pas Ãtre annulà et peut ne pas fonctionner "
+"correctement avec certains matÃriels. Dans le pire des cas, votre disque "
+"risque d'Ãtre irrÃmÃdiablement endommagÃ, ou votre systÃme peut geler ou "
+"s'arrÃter brutalement. Avant de lancer cette procÃdure, lisez l'article <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> et assurez-vous d'en comprendre les risques"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:411
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:164
msgid "_Format"
msgstr "_Formater"
-#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:100
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:86
msgid "Error formatting volume"
msgstr "Erreur lors du formatage du volume"
-#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:157
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:147
msgid "Are you sure you want to format the volume?"
msgstr "Voulez-vous vraiment formater le volumeÂ?"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:166
+#. Translators: warning used for quick format of the volume
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:151
+msgid ""
+"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+"Toutes les donnÃes contenues sur le disque seront perdues mais pourraient "
+"encore Ãtre retrouvÃes par une entreprise de rÃcupÃration de donnÃes"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:158
+msgid ""
+"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"Toutes les donnÃes du disque seront ÃcrasÃes et sans doute impossible à "
+"rÃcupÃrer par une entreprise spÃcialisÃe"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:152
#, c-format
msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
msgstr ""
"Fait correspondre la partition %d du pÃriphÃrique aux donnÃes vitales du "
"produit"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:169
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:155
msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
msgstr ""
"Fait correspondre tout le volume du pÃriphÃrique aux donnÃes vitales du "
"produit"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:174
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:160
#, c-format
msgid ""
"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
@@ -2006,151 +2539,137 @@ msgstr ""
"Fait correspondre la partition %d de n'importe quel pÃriphÃrique connectà au "
"port ou à l'adresse donnÃ"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:177
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:163
msgid ""
"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
"Fait correspondre tout le volume de n'importe quel pÃriphÃrique connectà au "
"port ou à l'adresse donnÃ"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:181
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:167
msgid "Matches any device with the given label"
msgstr "Fait correspondre n'importe quel pÃriphÃrique avec l'Ãtiquette donnÃe"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:185
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:171
msgid "Matches the device with the given UUID"
msgstr "Fait correspondre le pÃriphÃrique avec le UUID donnÃ"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:189
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:175
msgid "Matches the given device"
msgstr "Fait correspondre le pÃriphÃrique donnÃ"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:473
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:459
msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
msgstr ""
"Il se peut que le systÃme dysfonctionne si cette entrÃe est modifiÃe ou "
"supprimÃe."
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:532
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:518
msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancienne entrÃe /etc/fstab"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:588
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:574
msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'entrÃe /etc/fstab"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:612
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:598
msgid "Error updating /etc/fstab entry"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'entrÃe /etc/fstab"
-#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:369
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
msgid "Error setting partition type"
msgstr "Erreur lors de la dÃfinition du type de partition"
-#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:383
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:369
msgid "Error setting partition name"
msgstr "Erreur lors de la dÃfinition du nom de partition"
-#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:397
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:383
msgid "Error setting partition flags"
msgstr "Erreur lors de la dÃfinition des drapeaux de partition"
-#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:169
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
+msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Faible"
-#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:170
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
+msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Acceptable"
-#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:171
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
+msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Correct"
-#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:172
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
+msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Fort"
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:167
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:126
+msgid "Error rescanning device"
+msgstr "Erreur pendant l'examen du pÃriphÃrique"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:185
msgid "Cannot restore image of size 0"
msgstr "Impossible de restaurer une image de taille 0"
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:176
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:194
#, c-format
msgid "The selected image is %s smaller than the device"
msgstr "L'image sÃlectionnÃe est plus petite de %s que le pÃriphÃrique"
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:185
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:203
#, c-format
msgid "The selected image is %s bigger than the device"
msgstr "L'image sÃlectionnÃe est plus grande de %s que le pÃriphÃrique"
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:416
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:292
+msgid "Error writing to device"
+msgstr "Erreur lors de l'Ãcriture sur le pÃriphÃrique"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:443
msgid "Error opening file for reading"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier en lecture"
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:430
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:457
msgid "Error determing size of file"
msgstr "Erreur lors de la dÃtermination de la taille du fichier"
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:495
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:487
msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
msgstr "Voulez-vous vraiment Ãcrire l'image disque sur le pÃriphÃriqueÂ?"
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:496
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:488
msgid "All existing data will be lost"
msgstr "Toutes les donnÃes existantes seront perdues"
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:497
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:489
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurer"
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:500
+#. Translators: This is the window title for the non-modal "Restore Disk Image" dialog. The %s is the device.
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:551
#, c-format
-msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
-msgstr "Copie des donnÃes sur le pÃriphÃrique <i>%s</i>..."
+msgid "Restore Disk Image (%s)"
+msgstr "Restaurer l'image disque (%s)"
-#: ../src/palimpsest/gduunlockdialog.c:50
+#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
msgid "Error unlocking encrypted device"
msgstr "Erreur lors du dÃverrouillage du pÃriphÃrique chiffrÃ"
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:81
-msgid "All Files"
-msgstr "Tous les fichiers"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:85
-msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
-msgstr "Images disque (*.img, *.iso)"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:105
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d seconde"
-msgstr[1] "%d secondes"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:112
-msgid "Less than a minute"
-msgstr "Moins d'une minute"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:118
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minute"
-msgstr[1] "%d minutes"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:126
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d heure"
-msgstr[1] "%d heures"
+#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
+msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
+msgstr ""
+"La phrase de passe de chiffrement a Ãtà rÃcupÃrÃe à partir du trousseau de "
+"clÃs"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. * The %d is the partition number. The %s is the name
#.
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1536
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1525
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d: %s"
@@ -2159,58 +2678,58 @@ msgstr "Partition %dÂ: %s"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. * The %d is the partition number
#.
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1543
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1532
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d"
msgstr "Partition %d"
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1563
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
msgid "No Media"
msgstr "Aucun mÃdia"
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1580
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1569
msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "Espace disponible"
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1622
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1611
msgctxt "volume-grid"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partition Ãtendue"
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1646
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1635
msgctxt "volume-grid"
msgid "Filesystem"
msgstr "SystÃme de fichiers"
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1665
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1653
msgctxt "volume-grid"
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:531
+#: ../src/disks/gduwindow.c:612
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "Erreur lors de la suppression du pÃriphÃrique boucle"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:602 ../src/palimpsest/gduwindow.c:674
+#: ../src/disks/gduwindow.c:683 ../src/disks/gduwindow.c:754
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "Erreur lors de l'attachement de l'image disque"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:642
+#: ../src/disks/gduwindow.c:723
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "SÃlectionner l'image disque à attacher"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:646
+#: ../src/disks/gduwindow.c:727
msgid "_Attach"
msgstr "_Attacher"
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:652
+#: ../src/disks/gduwindow.c:732
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "DÃfinir le pÃriphÃrique boucle en _lecture seule"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:653
+#: ../src/disks/gduwindow.c:733
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't "
"want the underlying file to be modified"
@@ -2219,28 +2738,49 @@ msgstr ""
"garder intacts les fichiers sous-jacents"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1515
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1699
#, c-format
msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Lecture seule)</span>"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1822
+#. Translators: Shown instead of e.g. "10 seconds remaining" when we've passed
+#. * the expected end time...
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1731
+msgctxt "job-remaining-exceeded"
+msgid "Almost done..."
+msgstr "Presque terminÃ..."
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1736
+#, c-format
+msgctxt "job-remaining"
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s restant"
+
+#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
+#. * our application is running.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1892
+msgid "Connected to another seat"
+msgstr "Connectà à un autre emplacement"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2193
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1849
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2225
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partition Ãtendue"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1890
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2266
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Racine du systÃme de fichiers"
#. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1898
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2274
#, c-format
msgid "Yes, mounted at %s"
msgstr "Oui, montà sur %s"
@@ -2248,66 +2788,200 @@ msgstr "Oui, montà sur %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
#. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
#. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1904 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1940
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1966
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2280 ../src/disks/gduwindow.c:2316
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2342
msgid "No"
msgstr "Non"
#. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
#. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1934 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1960
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2310 ../src/disks/gduwindow.c:2336
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
#. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
#.
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2039
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2470
#, c-format
msgid "Unallocated Space (%s)"
msgstr "Espace non allouà (%s)"
#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2044
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2475
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Espace non allouÃ"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2400
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2764
+msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'essai de mise en veille du disque"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2810
+msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'essai de sortie de veille du disque"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2885
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Erreur lors du montage du systÃme de fichiers"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2440
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2925
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Erreur lors du dÃmontage du systÃme de fichiers"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2519
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3006
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Erreur lors de la suppression de la partition"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2535
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3022
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la partitionÂ?"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2536
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3023
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Toutes les donnÃes de la partition seront perdues"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2537
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3024
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2568
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3055
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Erreur lors de l'Ãjection du mÃdia"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2620
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Erreur lors du verrouillage du pÃriphÃrique chiffrÃ"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2661
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3148
msgid "Error starting swap"
msgstr "Erreur lors du dÃmarrage du swap"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2698
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3185
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Erreur lors de l'arrÃt du swap"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3227
+msgid "Error setting autoclear flag"
+msgstr "Erreur lors de la dÃfinition du drapeau autoclear"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3280 ../src/disks/gduwindow.c:3335
+msgid "Error canceling job"
+msgstr "Erreur lors de l'annulation de la tÃche"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:86
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:90
+msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
+msgstr "Images disque (*.img, *.iso)"
+
+#. Translators: Used for number of years
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:403
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d annÃe"
+msgstr[1] "%d annÃes"
+
+#. Translators: Used for number of months
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:410
+#, c-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d mois"
+msgstr[1] "%d mois"
+
+#. Translators: Used for number of days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:417
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d jour"
+msgstr[1] "%d jours"
+
+#. Translators: Used for number of hours
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:424
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d heure"
+msgstr[1] "%d heures"
+
+#. Translators: Used for number of minutes
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:431
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minute"
+msgstr[1] "%d minutes"
+
+#. Translators: Used for number of seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:438
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d seconde"
+msgstr[1] "%d secondes"
+
+#. Translators: Used for number of milli-seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:445
+#, c-format
+msgid "%d milli-second"
+msgid_plural "%d milli-seconds"
+msgstr[0] "%d milliseconde"
+msgstr[1] "%d millisecondes"
+
+#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:509
+#, c-format
+msgctxt "duration-year-to-inf"
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s et %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
+#, c-format
+msgctxt "duration-months-to-year"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s et %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
+#, c-format
+msgctxt "duration-day-to-month"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s et %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
+#, c-format
+msgctxt "duration-hour-to-day"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s et %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:535
+#, c-format
+msgctxt "duration-minute-to-hour"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s et %s"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:544
+msgctxt "duration"
+msgid "Less than a minute"
+msgstr "Moins d'une minute"
+
+#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
+#, c-format
+msgctxt "duration-second-to-minute"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:555
+#, c-format
+msgctxt "duration-zero-to-second"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]