[glib] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 8 Sep 2012 18:40:29 +0000 (UTC)
commit a9720d149781aa6826eb14c7c5b7d409a5cd9237
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date: Sat Sep 8 20:40:24 2012 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1729 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 922 insertions(+), 807 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a9e4c63..184b96d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-28 08:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-20 11:00+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-07 15:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-08 20:37+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/ginputstream.c:185
#: ../gio/ginputstream.c:376
#: ../gio/ginputstream.c:615
-#: ../gio/ginputstream.c:854
+#: ../gio/ginputstream.c:850
#: ../gio/goutputstream.c:203
#: ../gio/goutputstream.c:800
#: ../gio/gpollableinputstream.c:207
@@ -36,20 +36,20 @@ msgstr ""
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Prevelika vrednost Åtetja poslana na %s"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:909
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905
#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "Iskanje po osnovnem pretoku ni podprto"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:955
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti GBufferedInputStream"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:1000
-#: ../gio/ginputstream.c:1062
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996
+#: ../gio/ginputstream.c:1050
#: ../gio/giostream.c:292
-#: ../gio/goutputstream.c:1385
+#: ../gio/goutputstream.c:1368
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Pretok je Åe zaprt"
@@ -59,35 +59,35 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "RazÄlenitev na osnovnem pretoku ni dovoljena"
#: ../gio/gcancellable.c:318
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1836
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1928
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1885
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1977
#: ../gio/gdbusprivate.c:1414
-#: ../gio/glocalfile.c:2133
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
+#: ../gio/glocalfile.c:2152
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:841
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Opravilo je bilo preklicano."
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Neveljaven predmet, opravilo ni zaÄeto"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:312
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:283
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:311
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Neveljavno veÄbitno zaporedje na vhodu"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:327
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:317
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:326
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Ni dovolj prostora za cilju"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:344
#: ../gio/gdatainputstream.c:854
#: ../gio/gdatainputstream.c:1294
-#: ../glib/gconvert.c:768
-#: ../glib/gconvert.c:1160
+#: ../glib/gconvert.c:764
+#: ../glib/gconvert.c:1156
#: ../glib/giochannel.c:1583
#: ../glib/giochannel.c:1625
#: ../glib/giochannel.c:2468
@@ -96,49 +96,49 @@ msgstr "Ni dovolj prostora za cilju"
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:350
-#: ../glib/gconvert.c:776
-#: ../glib/gconvert.c:1085
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:349
+#: ../glib/gconvert.c:772
+#: ../glib/gconvert.c:1081
#: ../glib/giochannel.c:1590
#: ../glib/giochannel.c:2480
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447
-#: ../gio/gsocket.c:959
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:446
+#: ../gio/gsocket.c:963
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
-#: ../glib/gconvert.c:568
-#: ../glib/gconvert.c:646
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:457
+#: ../glib/gconvert.c:564
+#: ../glib/gconvert.c:642
#: ../glib/giochannel.c:1411
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
-#: ../glib/gconvert.c:572
-#: ../glib/gconvert.c:650
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:461
+#: ../glib/gconvert.c:568
+#: ../glib/gconvert.c:646
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti pretvornika iz '%s' v '%s'"
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "%s vrsta"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
msgid "Unknown type"
msgstr "Neznana vrsta"
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s vrsta datoteke"
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
-#, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s vrsta"
-
#: ../gio/gcredentials.c:273
#: ../gio/gcredentials.c:495
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
@@ -152,149 +152,143 @@ msgstr "Okolje ne podpira moÅnosti GCredentials"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "NepriÄakovan prezgodnji konec pretoka"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:150
-#: ../gio/gdbusaddress.c:238
-#: ../gio/gdbusaddress.c:319
+#: ../gio/gdbusaddress.c:149
+#: ../gio/gdbusaddress.c:237
+#: ../gio/gdbusaddress.c:318
#, c-format
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
msgstr "Nepodprt kljuÄ `%s' v vnosu naslova `%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:177
+#: ../gio/gdbusaddress.c:176
#, c-format
msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr "Naslov `%s' je nepravilen (zahtevana je pot, zaÄasna mapa ali abstraktni kljuÄ)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:190
+#: ../gio/gdbusaddress.c:189
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
msgstr "Nesmiselna kombinacija za par kljuÄ/vrednost v vnosu naslova `%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:253
-#: ../gio/gdbusaddress.c:334
+#: ../gio/gdbusaddress.c:252
+#: ../gio/gdbusaddress.c:333
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut vrat je nepravilno oblikovan"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:264
-#: ../gio/gdbusaddress.c:345
+#: ../gio/gdbusaddress.c:263
+#: ../gio/gdbusaddress.c:344
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut druÅine je nepravilno oblikovan"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:454
+#: ../gio/gdbusaddress.c:453
#, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
+#| msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
+msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
msgstr "Predmet naslova `%s' ne vsebuje dvopiÄja (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:475
+#: ../gio/gdbusaddress.c:474
#, c-format
-msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign"
+#| msgid ""
+#| "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an "
+#| "equal sign"
+msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal sign"
msgstr "Par kljuÄ/vrednost %d, `%s', v predmetu naslova `%s', ne vsebuje enaÄaja"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:489
+#: ../gio/gdbusaddress.c:488
#, c-format
msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'"
msgstr "Napaka, neubeÅni kljuÄ ali vrednost v paru kljuÄ/vrednost %d, `%s', v predmetu naslova `%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:567
+#: ../gio/gdbusaddress.c:566
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set"
msgstr "Napaka v naslovu `%s' - unix prenos zahteva enega izmed kljuÄev `path' ali `abstract' nastavljen"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:603
+#: ../gio/gdbusaddress.c:602
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut host manjka ali pa je nepravilno oblikovan"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:617
+#: ../gio/gdbusaddress.c:616
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Napaka v naslovu `%s' - manjka atribut vrat ali pa ali je nepravilno oblikovan"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:631
+#: ../gio/gdbusaddress.c:630
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut noncefile manjka ali pa je nepravilno oblikovan"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/gdbusaddress.c:651
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Napaka samodejnega zaganjanja:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:660
+#: ../gio/gdbusaddress.c:659
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
msgstr "Neznan ali nepodprt prenos `%s' za naslov `%s' "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:696
+#: ../gio/gdbusaddress.c:695
#, c-format
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem enkratne datoteke `%s': %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#: ../gio/gdbusaddress.c:713
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
msgstr "Napaka med branjem iz enkratne datoteke `%s': %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:723
+#: ../gio/gdbusaddress.c:722
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr "Napaka med branjem iz datoteke nonce `%s'; priÄakovanih 16 bajtov, dobljenih pa %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:741
+#: ../gio/gdbusaddress.c:740
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
msgstr "Napaka med pisanjem vsebine datoteke nonce `%s' v pretok:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:960
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
msgid "The given address is empty"
msgstr "Podan naslov je prazen."
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1029
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Ni mogoÄe oÅiviti vodila sporoÄila brez predmeta machine-id:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1066
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
#, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "Napaka med oÅivljanjem ukazne vrstice `%s': "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
-#, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "Nepravilna zaustavitev programa med izvajanjem ukazne vrstice `%s': %s"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1091
-#, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "Izhodno stanje ukazne vrstice `%s' je neniÄni %d: %s"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1312
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1287
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(S pritiskom na katerikoli znak, se okno zapre)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1437
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1412
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Vodilo seje DBus ni zagnano, zato je samodejni zagon spodletel"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1458
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1433
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1557
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6706
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1532
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6755
#, c-format
msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'"
msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost `%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1566
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6715
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1541
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6764
msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka DBUS_STARTER_BUS_TYPE ni nastavljena"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1576
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1551
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Neznana vrsta vodila %d"
@@ -389,87 +383,87 @@ msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke kljuÄev `%s' za branje: "
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproÅÄanje zaklepa `%s': %s)"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:594
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2391
+#: ../gio/gdbusconnection.c:597
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2440
msgid "The connection is closed"
msgstr "Povezava je zaprta"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1881
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1930
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Äas zakasnitve je potekel"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2513
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte zastavice"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4016
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4332
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4065
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4381
#, c-format
msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr "Vmesnik `org.freedesktop.DBus.Properties' na predmetu na poti %s ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4087
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "Napaka med nastavljanjem lastnosti `%s': priÄakovana je vrsta `%s', dobljena pa `%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4182
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr "Lastnost `%s' ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4194
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Lastnosti `%s' ni berljiva"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4205
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Lastnost `%s' ni zapisljiva"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4275
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6149
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4324
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6198
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Vmesnik `%s' ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4459
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
msgid "No such interface"
msgstr "Vmesnik ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4677
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6655
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4726
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6704
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Vmesnik `%s' na predmetu na poti %s ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4732
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "NaÄin `%s' ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4763
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Vrsta sporoÄila `%s' se ne sklada s priÄakovano vrsto `%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4983
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Za vmesnik %s pri %s je predmet Åe izvoÅen"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5181
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "NaÄin `%s' je vrnil vrsto `%s', priÄakovana pa je vrsta `%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6260
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6309
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "NaÄin `%s' na vmesniku `%s' s podpisom `%s' ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6379
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6428
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Podrejeno drevo je Åe izvoÅeno za %s"
@@ -630,18 +624,18 @@ msgstr "Ni mogoÄe pridobiti strojnega profila: %s"
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti /var/lib/dbus/machine-id oziroma /etc/machine-id: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1624
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1645
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "NepriÄakovan odgovor %d iz naÄina StartServiceByName(\"%s\")"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2745
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2882
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2763
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2900
msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr "Ni mogoÄe sklicati naÄina; posredniÅki streÅnik za znano ime brez lastnika je bil zgrajen z zastavico G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
@@ -689,6 +683,7 @@ msgstr ""
" introspect Samo-preveri oddaljen predmet\n"
" monitor Nadzoruje oddaljen predmet\n"
" call PokliÄi metodo nad oddaljenim predmetom\n"
+" emit Oddaj signal\n"
"\n"
"Uporabite \"%s COMMAND --help\" za pomoÄ o posameznem ukazu.\n"
@@ -696,16 +691,16 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:218
#: ../gio/gdbus-tool.c:290
#: ../gio/gdbus-tool.c:314
-#: ../gio/gdbus-tool.c:691
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#: ../gio/gdbus-tool.c:697
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1016
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1449
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Napaka: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:173
#: ../gio/gdbus-tool.c:231
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Napaka med samopreverjanjem XML: %s\n"
@@ -767,9 +762,9 @@ msgid "Emit a signal."
msgstr "Oddaj signal."
#: ../gio/gdbus-tool.c:602
-#: ../gio/gdbus-tool.c:822
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#: ../gio/gdbus-tool.c:828
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1555
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1787
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Napaka med povezovanjem: %s\n"
@@ -780,9 +775,9 @@ msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Napaka: pot predmeta ni doloÄena.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:619
-#: ../gio/gdbus-tool.c:883
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#: ../gio/gdbus-tool.c:889
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1613
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1846
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot predmeta\n"
@@ -792,174 +787,180 @@ msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot predmeta\n"
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "Napaka: signal ni doloÄen\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#: ../gio/gdbus-tool.c:632
+#, c-format
+#| msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Napaka: signal mora imeti polno kvalificirano ime.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vmesnika.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime predmeta.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gdbus-tool.c:652
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Napaka: %s ni veljavno enoznaÄno ime vodila.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669
-#: ../gio/gdbus-tool.c:982
+#: ../gio/gdbus-tool.c:675
+#: ../gio/gdbus-tool.c:988
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Napaka med razÄlenjevanjem parametra %d: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#: ../gio/gdbus-tool.c:704
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Napaka med poÄiÅÄenjem povezave: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+#: ../gio/gdbus-tool.c:731
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Ime cilja za sklicanje naÄina"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Pot do predmeta za sklicanje naÄina"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+#: ../gio/gdbus-tool.c:733
msgid "Method and interface name"
msgstr "Ime naÄina in vmesnika"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+#: ../gio/gdbus-tool.c:734
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Äasovni zamik v sekundah"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+#: ../gio/gdbus-tool.c:773
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "SkliÄi naÄin na oddaljenem predmetu."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gdbus-tool.c:848
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1574
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1806
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Napaka: cilj ni doloÄen\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gdbus-tool.c:869
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1593
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Napaka: pot predmeta ni doloÄena\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#: ../gio/gdbus-tool.c:904
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Napaka: ime naÄina ni doloÄeno\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#: ../gio/gdbus-tool.c:915
#, c-format
msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
msgstr "Napaka: ime naÄina `%s' ni veljavno\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#: ../gio/gdbus-tool.c:980
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
msgstr "Napaka med razÄlenjevanjem parametra %d vrste `%s': %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1412
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Samopreverjanje ciljnega imena"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1413
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Samopreverjanje poti predmeta"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1414
msgid "Print XML"
msgstr "Natisni XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1415
msgid "Introspect children"
msgstr "Samopreverjanje podrejenih predmetov"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
msgid "Only print properties"
msgstr "Natisni le lastnosti"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1507
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Samopreverjanje oddaljenega predmeta."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1705
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Nadzor ciljnega imena"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1706
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Nadzor poti predmeta"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1739
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Nadzoruj oddaljeni predmet."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:581
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580
#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:994
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje doloÄenega polja Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1282
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Ni mogoÄe najti terminala, ki ga zahteva program"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1570
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1574
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti uporabnikove nastavitvene MIME mape %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1814
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1838
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1837
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Podatki programa so brez doloÄila"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2071
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2193
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2192
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "DoloÄilo po meri za %s"
-#: ../gio/gdrive.c:363
+#: ../gio/gdrive.c:393
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "pogona ni mogoÄe izvreÄi"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
+#: ../gio/gdrive.c:470
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "pogon ne vkljuÄuje ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem"
-#: ../gio/gdrive.c:521
+#: ../gio/gdrive.c:543
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "pogon ne podpira preverjanja enote"
-#: ../gio/gdrive.c:728
+#: ../gio/gdrive.c:746
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "pogon ne vkljuÄuje moÅnosti zagona"
-#: ../gio/gdrive.c:831
+#: ../gio/gdrive.c:845
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "pogon ne vkljuÄuje moÅnosti zaustavitve"
@@ -993,102 +994,104 @@ msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblemedIcon"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "PriÄakovan GEmblem za GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:874
-#: ../gio/gfile.c:1105
-#: ../gio/gfile.c:1240
-#: ../gio/gfile.c:1477
-#: ../gio/gfile.c:1531
-#: ../gio/gfile.c:1588
-#: ../gio/gfile.c:1671
-#: ../gio/gfile.c:1726
-#: ../gio/gfile.c:1786
-#: ../gio/gfile.c:1840
-#: ../gio/gfile.c:3312
-#: ../gio/gfile.c:3366
-#: ../gio/gfile.c:3511
-#: ../gio/gfile.c:3552
-#: ../gio/gfile.c:3882
-#: ../gio/gfile.c:4284
-#: ../gio/gfile.c:4370
-#: ../gio/gfile.c:4459
-#: ../gio/gfile.c:4557
-#: ../gio/gfile.c:4644
-#: ../gio/gfile.c:4738
-#: ../gio/gfile.c:5059
-#: ../gio/gfile.c:5326
-#: ../gio/gfile.c:5391
-#: ../gio/gfile.c:7018
-#: ../gio/gfile.c:7108
-#: ../gio/gfile.c:7194
+#: ../gio/gfile.c:903
+#: ../gio/gfile.c:1142
+#: ../gio/gfile.c:1281
+#: ../gio/gfile.c:1521
+#: ../gio/gfile.c:1576
+#: ../gio/gfile.c:1634
+#: ../gio/gfile.c:1718
+#: ../gio/gfile.c:1775
+#: ../gio/gfile.c:1839
+#: ../gio/gfile.c:1894
+#: ../gio/gfile.c:3363
+#: ../gio/gfile.c:3418
+#: ../gio/gfile.c:3564
+#: ../gio/gfile.c:3606
+#: ../gio/gfile.c:4008
+#: ../gio/gfile.c:4422
+#: ../gio/gfile.c:4507
+#: ../gio/gfile.c:4597
+#: ../gio/gfile.c:4694
+#: ../gio/gfile.c:4781
+#: ../gio/gfile.c:4873
+#: ../gio/gfile.c:5206
+#: ../gio/gfile.c:5530
+#: ../gio/gfile.c:5598
+#: ../gio/gfile.c:7225
+#: ../gio/gfile.c:7315
+#: ../gio/gfile.c:7399
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "Opravilo ni podprto"
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1361
-#: ../gio/glocalfile.c:1070
-#: ../gio/glocalfile.c:1081
-#: ../gio/glocalfile.c:1094
+#: ../gio/gfile.c:1405
+#: ../gio/glocalfile.c:1089
+#: ../gio/glocalfile.c:1100
+#: ../gio/glocalfile.c:1113
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "ObstojeÄa enota ne obstaja"
-#: ../gio/gfile.c:2414
-#: ../gio/glocalfile.c:2289
+#: ../gio/gfile.c:2460
+#: ../gio/glocalfile.c:2308
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Ni mogoÄe kopirati preko mape"
-#: ../gio/gfile.c:2475
+#: ../gio/gfile.c:2520
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Ni mogoÄe kopirati mape preko mape"
-#: ../gio/gfile.c:2483
-#: ../gio/glocalfile.c:2298
+#: ../gio/gfile.c:2528
+#: ../gio/glocalfile.c:2317
msgid "Target file exists"
msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
-#: ../gio/gfile.c:2501
+#: ../gio/gfile.c:2547
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Ni mogoÄe kopirati drevesne zgradbe map"
-#: ../gio/gfile.c:2761
+#: ../gio/gfile.c:2811
msgid "Splice not supported"
msgstr "Splice ni podprt"
-#: ../gio/gfile.c:2765
+#: ../gio/gfile.c:2815
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Napaka med prepletanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/gfile.c:2912
+#: ../gio/gfile.c:2961
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Ni mogoÄe kopirati posebne datoteke"
-#: ../gio/gfile.c:3501
+#: ../gio/gfile.c:3554
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave"
-#: ../gio/gfile.c:3595
+#: ../gio/gfile.c:3714
msgid "Trash not supported"
msgstr "Smeti niso podprte"
-#: ../gio/gfile.c:3644
+#: ../gio/gfile.c:3765
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Ni mogoÄe uporabiti '%c' v imenu datoteke"
-#: ../gio/gfile.c:6077
-#: ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6290
+#: ../gio/gvolume.c:364
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "enota ne podpira priklopa"
-#: ../gio/gfile.c:6188
+#: ../gio/gfile.c:6398
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko"
@@ -1099,12 +1102,12 @@ msgstr "ÅtevilÄnik je zaprt"
#: ../gio/gfileenumerator.c:212
#: ../gio/gfileenumerator.c:271
#: ../gio/gfileenumerator.c:371
-#: ../gio/gfileenumerator.c:480
+#: ../gio/gfileenumerator.c:476
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "ÅtevilÄnik izvaja izredno dejanje"
#: ../gio/gfileenumerator.c:361
-#: ../gio/gfileenumerator.c:470
+#: ../gio/gfileenumerator.c:466
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "ÅtevilÄnik datotek je Åe zaprt"
@@ -1118,25 +1121,25 @@ msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Nepravilno oblikovani podatki za GFileIcon"
#: ../gio/gfileinputstream.c:154
-#: ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileinputstream.c:415
#: ../gio/gfileiostream.c:170
#: ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:518
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Pretok ne podpira query_info"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335
-#: ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:330
+#: ../gio/gfileiostream.c:382
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:376
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+#: ../gio/gfileinputstream.c:374
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "RazÄlenitev ni dovoljena na dovodnem pretoku"
-#: ../gio/gfileiostream.c:463
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileiostream.c:458
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:452
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "RazÄlenitev ni podprta na pretoku"
@@ -1171,8 +1174,9 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Vrsta %s ne vstavlja from_tokens() vmesnika GIcon"
#: ../gio/gicon.c:428
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Ni mogoÄe upravljati z navedeno razliÄico kodiranja ikone"
+#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "Ni mogoÄe ravnati z navedeno razliÄico kodiranja ikone"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
msgid "No address specified"
@@ -1212,120 +1216,131 @@ msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1072
+#: ../gio/ginputstream.c:1060
#: ../gio/giostream.c:302
-#: ../gio/goutputstream.c:1395
+#: ../gio/goutputstream.c:1378
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Pretok izvaja izredno dejanje"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:144
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:141
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:148
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:145
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:238
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "Datoteka %s se v viru pojavi veÄkrat"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:251
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgstr "'%s' ni mogoÄe najti v nobeni mapi virov"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:262
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "'%s' ni mogoÄe najti v trenutni mapi"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
#, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "Neznana moÅnost obdelovanja \"%s\""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:308
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:366
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:365
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Ustvarjanje zaÄasne datoteke je spodletelo: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
-msgid "Error processing input file with xmllint"
-msgstr "Napaka pri obdelavi vhodne datoteke z xmllint"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:336
+#, c-format
+#| msgid "Error processing input file with xmllint"
+msgid ""
+"Error processing input file with xmllint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Napaka pri obdelavi dovodne datoteke z xmllint:\n"
+"%s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:393
-msgid "Error processing input file with to-pixdata"
-msgstr "Napaka pri obdelovanju dovodne datoteke z to-pixdata"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:391
+#, c-format
+#| msgid "Error processing input file with to-pixdata"
+msgid ""
+"Error processing input file with to-pixdata:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Napaka pri obdelovanju dovodne datoteke z to-pixdata:\n"
+"%s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:406
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:404
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:424
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Napaka med stiskanjem datoteke %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:490
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:488
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
msgid "name of the output file"
msgstr "ime izhodne datoteke"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
-#: ../gio/gresource-tool.c:477
-#: ../gio/gresource-tool.c:543
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:644
+#: ../gio/gresource-tool.c:478
+#: ../gio/gresource-tool.c:544
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)"
msgstr "Mape, iz katerih naj bodo brane datoteke (privzeto je to trenutna mapa)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
msgid "DIRECTORY"
msgstr "MAPA"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "Ustvari odvod v obliki, izbrani s pripono imena ciljne datoteke"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
msgid "Generate source header"
msgstr "Ustvari glavo vira"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "Ustvari izvorno kodo za povezavo datoteke virov z vaÅo kodo"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Ustvari seznam odvisnosti."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "Vira ne ustvari in ne vpiÅi samodejno"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "DoloÄilo imena jezika C za ustvarjanje izvorne kode"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:649
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:647
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1335,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"Datoteke doloÄil vira imajo pripone .gresource.xml,\n"
"datoteke vira pa pripono .gresource."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:663
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Podati je treba natanko eno ime datoteke\n"
@@ -1351,18 +1366,23 @@ msgstr "neveljavno ime '%s': imena se morajo zaÄeti z malo Ärko"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted."
-msgstr "neveljavno ime '%s': neveljaven znak '%c'; dovoljene so samo male Ärke, Åtevilke in vezaj ('-')."
+#| msgid ""
+#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
+#| "numbers and dash ('-') are permitted."
+msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and hyphen ('-') are permitted."
+msgstr "Neveljavno ime '%s': neveljaven znak '%c'; dovoljene so samo male Ärke, Åtevilke in vezaj ('-')."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr "neveljavno ime '%s': dva zaporedna vezaja ('--') nista dovoljena."
+#| msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr "Neveljavno ime '%s': zaporedna vezaja ('--') nista dovoljena."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr "neveljavno ime '%s': zadnji znak ne sme biti vezaj ('-')."
+#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr "Neveljavno ime '%s': zadnji znak ne sme biti vezaj ('-')."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
#, c-format
@@ -1424,12 +1444,14 @@ msgstr "<schema id='%s'> je Åe doloÄeno"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> razÅirja Åe neobstojeÄo shemo '%s'"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> je seznam Åe neobstojeÄe sheme '%s'"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
@@ -1467,6 +1489,12 @@ msgstr "pot seznama se mora konÄati z ':/'"
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> je Åe doloÄeno"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
+#, c-format
+#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Predmet <%s> na vrhnji ravni ni dovoljen"
+
#. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
@@ -1516,8 +1544,11 @@ msgstr "Prepis za ta kljuÄ je prezrt.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
#, c-format
-msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema"
-msgstr "prepis za kljuÄ `%s' v shemi `%s' v datoteki prepisa `%s' ni v obsegu podanem v shemi"
+#| msgid ""
+#| "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+#| "range given in the schema"
+msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the range given in the schema"
+msgstr "prepis za kljuÄ `%s' v shemi `%s' v datoteki prepisa `%s' ni v obsegu, podanem v shemi"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
#, c-format
@@ -1574,35 +1605,35 @@ msgstr "odstranjena obstojeÄa odvodna datoteka.\n"
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Ni mogoÄe najti privzete vrste nadzora mape"
-#: ../gio/glocalfile.c:571
+#: ../gio/glocalfile.c:590
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neveljavno ime datoteke %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:948
+#: ../gio/glocalfile.c:967
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Napaka med branjem podrobnosti datoteÄnega sistema: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1116
+#: ../gio/glocalfile.c:1135
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Ni mogoÄe preimenovati skrbniÅke mape"
-#: ../gio/glocalfile.c:1136
-#: ../gio/glocalfile.c:1162
+#: ../gio/glocalfile.c:1155
+#: ../gio/glocalfile.c:1181
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1145
+#: ../gio/glocalfile.c:1164
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Ni mogoÄe preimenovati datoteke, izbrano ime Åe obstaja"
-#: ../gio/glocalfile.c:1158
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
-#: ../gio/glocalfile.c:2191
-#: ../gio/glocalfile.c:2351
+#: ../gio/glocalfile.c:1177
+#: ../gio/glocalfile.c:2181
+#: ../gio/glocalfile.c:2210
+#: ../gio/glocalfile.c:2370
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
@@ -1610,84 +1641,84 @@ msgstr "Ni mogoÄe preimenovati datoteke, izbrano ime Åe obstaja"
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neveljavno ime datoteke"
-#: ../gio/glocalfile.c:1325
-#: ../gio/glocalfile.c:1349
+#: ../gio/glocalfile.c:1344
+#: ../gio/glocalfile.c:1368
msgid "Can't open directory"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti mape"
-#: ../gio/glocalfile.c:1333
+#: ../gio/glocalfile.c:1352
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1474
+#: ../gio/glocalfile.c:1493
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1841
+#: ../gio/glocalfile.c:1860
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Napaka ob premikanjem datoteke v smeti: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1864
+#: ../gio/glocalfile.c:1883
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti mape smeti %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1885
+#: ../gio/glocalfile.c:1904
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Ni mogoÄe najti vrhnje ravni smeti"
-#: ../gio/glocalfile.c:1964
-#: ../gio/glocalfile.c:1984
+#: ../gio/glocalfile.c:1983
+#: ../gio/glocalfile.c:2003
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Ni mogoÄe najti ali ustvariti mape smeti"
-#: ../gio/glocalfile.c:2018
+#: ../gio/glocalfile.c:2037
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti datoteke podrobnosti: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2047
-#: ../gio/glocalfile.c:2052
-#: ../gio/glocalfile.c:2132
-#: ../gio/glocalfile.c:2139
+#: ../gio/glocalfile.c:2066
+#: ../gio/glocalfile.c:2071
+#: ../gio/glocalfile.c:2151
+#: ../gio/glocalfile.c:2158
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Ni mogoÄe premakniti datoteke v smeti: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2140
-#: ../glib/gregex.c:213
+#: ../gio/glocalfile.c:2159
+#: ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "notranja napaka"
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../gio/glocalfile.c:2185
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2195
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "DatoteÄni sistem ne podpira simbolnih povezav"
-#: ../gio/glocalfile.c:2199
+#: ../gio/glocalfile.c:2218
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2261
-#: ../gio/glocalfile.c:2355
+#: ../gio/glocalfile.c:2280
+#: ../gio/glocalfile.c:2374
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2284
+#: ../gio/glocalfile.c:2303
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Ni mogoÄe premakniti mape Äez mapo"
-#: ../gio/glocalfile.c:2311
+#: ../gio/glocalfile.c:2330
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
@@ -1696,108 +1727,108 @@ msgstr "Ni mogoÄe premakniti mape Äez mapo"
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije je spodletelo."
-#: ../gio/glocalfile.c:2330
+#: ../gio/glocalfile.c:2349
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2344
+#: ../gio/glocalfile.c:2363
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Premikanje med priklopi ni podprto"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:718
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Vrednost atributa ni mogoÄe doloÄiti kot NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:725
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (priÄakovan niz)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:732
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Neveljavno razÅirjeno ime atributa"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:772
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Napaka med doloÄanjem razÅirjenega atributa '%s': %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1425
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neveljavni nabor znakov)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1617
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov za datoteko '%s': %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1852
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med potrjevanjem opisovalnika datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1897
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (priÄakovan uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (priÄakovan uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1880
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1934
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1953
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (priÄakovan bitni niz)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1988
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti dovoljenj simbolnih povezav"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Napaka med doloÄanjem dovoljenj: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2055
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Napaka med doloÄanjem lastnika: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2078
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "Simbolna povezava ne sme biti doloÄena kot NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2088
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2107
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Napaka med doloÄanjem simbolne povezave: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2097
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Napaka med doloÄevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2223
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Napaka med doloÄanjem sprememb ali Äasa dostopa: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux atributa ni mogoÄe doloÄiti kot NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2261
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Napaka nastavitve vsebine SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2268
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "Na tem sistemu SELinux ni omogoÄen"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2360
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "DoloÄanje atributa %s ni podprto"
@@ -1920,49 +1951,49 @@ msgstr "Zahtevano iskanje za koncem pretoka"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
+#: ../gio/gmount.c:395
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgstr "enota ne podpira moÅnosti \"odklopi\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
+#: ../gio/gmount.c:470
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "enota ne podpira moÅnosti \"izvrzi\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
+#: ../gio/gmount.c:547
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr "enota ne podpira moÅnosti \"odklopi\" ali \"odklopi_z_dejanjem\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
+#: ../gio/gmount.c:631
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr "enota ne podpira moÅnosti \"izvrzi\" ali \"izvrzi_z_dejanjem\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
+#: ../gio/gmount.c:717
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "enota ne podpira moÅnosti \"ponovnega priklopa\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
+#: ../gio/gmount.c:797
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "priklop ne podpira ugibanja vsebine vrste"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
+#: ../gio/gmount.c:882
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "priklop ne podpira usklajevanja ugibanja vsebine vrste"
@@ -2000,45 +2031,51 @@ msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja"
#: ../gio/goutputstream.c:425
-#: ../gio/goutputstream.c:1033
+#: ../gio/goutputstream.c:1029
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Izvorni pretok je Åe zaprt"
-#: ../gio/gresolver.c:937
+#: ../gio/gresolver.c:917
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Napaka med razreÅevanjem '%s': %s"
-#: ../gio/gresolver.c:987
+#: ../gio/gresolver.c:967
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Napaka med obratnim razreÅevanjem '%s': %s"
-#: ../gio/gresolver.c:1146
-#: ../gio/gresolver.c:1320
+#: ../gio/gresolver.c:1170
+#: ../gio/gresolver.c:1369
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgstr "Ni zapisa DNS za zahtevano vrsto '%s'"
-#: ../gio/gresolver.c:1151
-#: ../gio/gresolver.c:1325
+#: ../gio/gresolver.c:1175
+#: ../gio/gresolver.c:1374
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "zaÄasno ni mogoÄe razreÅiti '%s'"
-#: ../gio/gresolver.c:1156
-#: ../gio/gresolver.c:1330
+#: ../gio/gresolver.c:1180
+#: ../gio/gresolver.c:1379
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Napaka med razreÅevanjem '%s'"
-#: ../gio/gresource.c:295
-#: ../gio/gresource.c:543
-#: ../gio/gresource.c:560
-#: ../gio/gresource.c:681
-#: ../gio/gresource.c:750
-#: ../gio/gresource.c:811
-#: ../gio/gresource.c:891
+#: ../gio/gresolver.c:1208
+#: ../gio/gresolver.c:1269
+#, c-format
+msgid "Incomplete data received for '%s'"
+msgstr "Prejeti nepopolni podatki za '%s'"
+
+#: ../gio/gresource.c:291
+#: ../gio/gresource.c:539
+#: ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677
+#: ../gio/gresource.c:746
+#: ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887
#: ../gio/gresourcefile.c:452
#: ../gio/gresourcefile.c:553
#: ../gio/gresourcefile.c:655
@@ -2046,7 +2083,7 @@ msgstr "Napaka med razreÅevanjem '%s'"
msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "Vir '%s' ne obstaja"
-#: ../gio/gresource.c:460
+#: ../gio/gresource.c:456
#, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "Vira '%s' ni mogoÄe razÅiriti"
@@ -2060,21 +2097,21 @@ msgstr "VIr '%s' ni mapa"
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "Vhodni pretok ne podpira iskanja"
-#: ../gio/gresource-tool.c:470
-#: ../gio/gsettings-tool.c:530
+#: ../gio/gresource-tool.c:471
+#: ../gio/gsettings-tool.c:525
msgid "Print help"
msgstr "IzpiÅi pomoÄ"
-#: ../gio/gresource-tool.c:471
-#: ../gio/gresource-tool.c:539
+#: ../gio/gresource-tool.c:472
+#: ../gio/gresource-tool.c:540
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[UKAZ]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:476
+#: ../gio/gresource-tool.c:477
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "IzpiÅi seznam odsekov, ki vsebujejo vire v DATOTEKI elf"
-#: ../gio/gresource-tool.c:482
+#: ../gio/gresource-tool.c:483
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2084,18 +2121,18 @@ msgstr ""
"Äe je ODSEK podan, izpiÅi le vire iz tega odseka\n"
"Äe je podana POT, izpiÅi le skladne vire"
-#: ../gio/gresource-tool.c:485
-#: ../gio/gresource-tool.c:495
+#: ../gio/gresource-tool.c:486
+#: ../gio/gresource-tool.c:496
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "DATOTEKA [POT]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:486
-#: ../gio/gresource-tool.c:496
-#: ../gio/gresource-tool.c:503
+#: ../gio/gresource-tool.c:487
+#: ../gio/gresource-tool.c:497
+#: ../gio/gresource-tool.c:504
msgid "SECTION"
msgstr "ODSEK"
-#: ../gio/gresource-tool.c:491
+#: ../gio/gresource-tool.c:492
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2107,16 +2144,16 @@ msgstr ""
"Äe je podana POT, izpiÅi le ujemajoÄe vire\n"
"Podrobnosti vsebujejo odsek, velikost in stiskanje"
-#: ../gio/gresource-tool.c:501
+#: ../gio/gresource-tool.c:502
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "RazÅiri datoteko vira na standardni odvod"
-#: ../gio/gresource-tool.c:502
+#: ../gio/gresource-tool.c:503
msgid "FILE PATH"
msgstr "DATOTEKA POT"
-#: ../gio/gresource-tool.c:508
-#: ../gio/gsettings-tool.c:610
+#: ../gio/gresource-tool.c:509
+#: ../gio/gsettings-tool.c:605
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@@ -2125,7 +2162,7 @@ msgstr ""
"Neznan ukaz %s\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:516
+#: ../gio/gresource-tool.c:517
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2153,7 +2190,7 @@ msgstr ""
"Z ukazom 'gresource help UKAZ' pridobite podrobno pomoÄ.\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:530
+#: ../gio/gresource-tool.c:531
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -2168,25 +2205,25 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:533
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: ../gio/gresource-tool.c:534
+#: ../gio/gsettings-tool.c:638
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumenti:\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:537
+#: ../gio/gresource-tool.c:538
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " ODSEK Ime (izbirno) izbora elf\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:541
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gresource-tool.c:542
+#: ../gio/gsettings-tool.c:645
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " UKAZ Ukaz (izbirno) za razlago\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:547
+#: ../gio/gresource-tool.c:548
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr " DATOTEKA Datoteka elf (dvojiÅka ali skupna knjiÅnica)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:550
+#: ../gio/gresource-tool.c:551
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
@@ -2194,19 +2231,19 @@ msgstr ""
" DATOTEKA Datoteka elf (dvojiÅka ali skupna knjiÅnica)\n"
" ali prevedena datoteka vira\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:554
+#: ../gio/gresource-tool.c:555
msgid "[PATH]"
msgstr "[POT]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:556
+#: ../gio/gresource-tool.c:557
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " POT Dodatna (neobvezna) pot vira (lahko je delna)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: ../gio/gresource-tool.c:558
msgid "PATH"
msgstr "POT"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559
+#: ../gio/gresource-tool.c:560
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " POT Pot vira\n"
@@ -2251,34 +2288,34 @@ msgstr "Pot ne sme vsebovati dveh zaporednih poÅevnic (//)\n"
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "KljuÄ '%s' ne obstaja.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:503
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Ponujena vrednost je izven veljavnega obmoÄja\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:536
+#: ../gio/gsettings-tool.c:531
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "IzpiÅi nameÅÄene (nedodeljive) sheme"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:542
+#: ../gio/gsettings-tool.c:537
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Seznam naloÅenih dodeljivih SHEM"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+#: ../gio/gsettings-tool.c:543
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "IzpiÅi seznam kljuÄev SHEME"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:549
-#: ../gio/gsettings-tool.c:555
-#: ../gio/gsettings-tool.c:592
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SHEMA[:POT]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:554
+#: ../gio/gsettings-tool.c:549
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "IzpiÅi seznam podrejenih predmetov SHEME"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+#: ../gio/gsettings-tool.c:555
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -2286,46 +2323,46 @@ msgstr ""
"Rekurzivno izpiÅi kljuÄe in vrednosti,\n"
"Äe ni podanana SHEMA, pa izpiÅi vse kljuÄe\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:562
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SHEMA[:POT]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:567
+#: ../gio/gsettings-tool.c:562
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Pridobi vrednost KLJUÄA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:568
-#: ../gio/gsettings-tool.c:574
-#: ../gio/gsettings-tool.c:586
-#: ../gio/gsettings-tool.c:598
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:593
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SHEMA[:POT] KLJUÄ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:573
+#: ../gio/gsettings-tool.c:568
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Poizvej obmoÄje veljavnih vrednosti KLJUÄA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+#: ../gio/gsettings-tool.c:574
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Nastavi vrednosti KLJUÄA na VREDNOST"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SHEMA[:POT] KLJUÄ VREDNOST"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+#: ../gio/gsettings-tool.c:580
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Ponastavi KLJUÄ na privzeto vrednost"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+#: ../gio/gsettings-tool.c:586
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Ponastavi vse kljuÄe SHEME na privzete vrednosti"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:597
+#: ../gio/gsettings-tool.c:592
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Preveri ali je KLJUÄ zapisljiv"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:603
+#: ../gio/gsettings-tool.c:598
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -2335,11 +2372,11 @@ msgstr ""
"V kolikor KLJUÄ ni doloÄen, nadzoruj vse kljuÄe SHEME.\n"
"Pritisni ^C za zaustavitev nadzora.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SHEMA[:POT] [KLJUÄ]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#: ../gio/gsettings-tool.c:613
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2383,7 +2420,7 @@ msgstr ""
"Z ukazom 'gsettings help UKAZ' se izpiÅe podrobna pomoÄ.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:640
+#: ../gio/gsettings-tool.c:635
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -2398,11 +2435,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+#: ../gio/gsettings-tool.c:641
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " MAPASHEM Mapa za iskanje dodatnih shem\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -2410,155 +2447,156 @@ msgstr ""
" SHEMA Ime sheme\n"
" POT Pot do dodeljive sheme\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:659
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " KLJUÄ KljuÄ (izbirno) znotraj sheme\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:658
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " KLJUÄ KljuÄ znotraj sheme\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:662
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VREDNOST Vrednost za nastavitev\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:788
+#: ../gio/gsettings-tool.c:783
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Ni podanega imena sheme.\n"
-#: ../gio/gsocket.c:282
+#: ../gio/gsocket.c:286
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Neveljaven vtiÄ, ni zagnano"
-#: ../gio/gsocket.c:289
+#: ../gio/gsocket.c:293
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Neveljaven vtiÄ, zaganjanje je spodletelo: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:297
+#: ../gio/gsocket.c:301
msgid "Socket is already closed"
msgstr "VtiÄ je Åe zaprt"
-#: ../gio/gsocket.c:305
-#: ../gio/gsocket.c:3525
-#: ../gio/gsocket.c:3580
+#: ../gio/gsocket.c:309
+#: ../gio/gsocket.c:3529
+#: ../gio/gsocket.c:3584
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "VtiÄ V/I naprave je Äasovno potekel"
-#: ../gio/gsocket.c:472
+#: ../gio/gsocket.c:476
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "ustvarjanje GSocet preko fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:506
-#: ../gio/gsocket.c:513
-#: ../gio/gsocket.c:529
+#: ../gio/gsocket.c:510
+#: ../gio/gsocket.c:517
+#: ../gio/gsocket.c:533
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti vtiÄa: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:506
+#: ../gio/gsocket.c:510
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "DoloÄena je neznana druÅina"
-#: ../gio/gsocket.c:513
+#: ../gio/gsocket.c:517
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "DoloÄen je neznan protokol"
-#: ../gio/gsocket.c:1718
+#: ../gio/gsocket.c:1722
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "ni mogoÄe pridobiti krajevnega naslova: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1761
+#: ../gio/gsocket.c:1765
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "ni mogoÄe pridobiti oddaljenega naslova: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1822
+#: ../gio/gsocket.c:1826
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "ni mogoÄe slediti: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1896
+#: ../gio/gsocket.c:1900
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Napaka vezanjem na naslov: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1949
-#: ../gio/gsocket.c:1985
+#: ../gio/gsocket.c:1953
+#: ../gio/gsocket.c:1989
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Napaka povezovanja v skupino za veÄsmerno oddajanje: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1950
-#: ../gio/gsocket.c:1986
+#: ../gio/gsocket.c:1954
+#: ../gio/gsocket.c:1990
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Napaka zapuÅÄanja skupine za veÄsmerno oddajanje: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1951
+#: ../gio/gsocket.c:1955
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Ni podpore za veÄsmerno oddajanje lastno viru"
-#: ../gio/gsocket.c:2170
+#: ../gio/gsocket.c:2174
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Napaka med sprejemanjem povezave: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2291
+#: ../gio/gsocket.c:2295
msgid "Connection in progress"
msgstr "Povezava v teku"
-#: ../gio/gsocket.c:2343
-#: ../gio/gsocket.c:4322
+#: ../gio/gsocket.c:2347
+#: ../gio/gsocket.c:4326
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Ni mogoÄe pridobiti uvrÅÄene napake: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2513
+#: ../gio/gsocket.c:2517
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Napaka med prejemanjem podatkov: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2691
+#: ../gio/gsocket.c:2695
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Napaka med poÅiljanjem podatkov: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2805
+#: ../gio/gsocket.c:2809
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Ni mogoÄe izklopiti vtiÄa: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2884
+#: ../gio/gsocket.c:2888
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem vtiÄa: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3518
+#: ../gio/gsocket.c:3522
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Äakanje na stanje vtiÄa: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3796
-#: ../gio/gsocket.c:3877
+#: ../gio/gsocket.c:3800
+#: ../gio/gsocket.c:3881
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Napaka med poÅiljanjem sporoÄila: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3821
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "Predmet GSocketControlMessage ni podprt na sistemih Windows"
+#: ../gio/gsocket.c:3825
+#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "Predmet GSocketControlMessage na sistemih Windows ni podprt"
-#: ../gio/gsocket.c:4101
-#: ../gio/gsocket.c:4237
+#: ../gio/gsocket.c:4105
+#: ../gio/gsocket.c:4241
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Napaka med prejemanjem sporoÄila: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4341
+#: ../gio/gsocket.c:4345
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "Operacijski sistem ne podpira moÅnosti g_socket_get_credentials"
@@ -2583,7 +2621,8 @@ msgstr "Neznana napaka med povezovanjem"
#: ../gio/gsocketclient.c:1029
#: ../gio/gsocketclient.c:1486
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+#| msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "Posredovanje preko ne-TCP povezave ni podprto."
#: ../gio/gsocketclient.c:1055
@@ -2690,23 +2729,23 @@ msgstr "Neznana napaka posredniÅkega streÅnika SOCKSv5."
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Ni mogoÄe upravljati z razliÄico %d kodiranja GThemedIcon"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:249
+#: ../gio/gtlscertificate.c:248
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "Ni mogoÄe odÅifrirati s protokolom PEM Åifriranega osebnega kljuÄa"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:254
+#: ../gio/gtlscertificate.c:253
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoÄe najti."
-#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+#: ../gio/gtlscertificate.c:263
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti s protokolom PEM kodiranega zasebnega kljuÄa."
-#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+#: ../gio/gtlscertificate.c:288
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoÄe najti."
-#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+#: ../gio/gtlscertificate.c:297
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti s protokolom PEM kodiranega potrdila."
@@ -2783,35 +2822,36 @@ msgstr "Napaka med branjem iz opisovalnika datoteke: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:438
#: ../gio/gunixinputstream.c:510
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:422
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:463
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:424
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:465
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem opisovalnika datoteke: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1983
-#: ../gio/gunixmounts.c:2020
+#: ../gio/gunixmounts.c:1979
+#: ../gio/gunixmounts.c:2032
msgid "Filesystem root"
msgstr "Koren datoteÄnega sistema"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:366
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:387
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:368
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:389
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v opisovalnik datoteke: %s"
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "Abstraktni vtiÄ naslova unix domene ni podprt na tem sistemu"
+#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "Abstraktni naslovi vtiÄa domene UNIX na tem sistemu niso podprti"
-#: ../gio/gvolume.c:408
+#: ../gio/gvolume.c:436
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "medija ni mogoÄe izvreÄi"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
+#: ../gio/gvolume.c:512
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "medij ne prepozna ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem"
@@ -2836,18 +2876,18 @@ msgstr "Spreminjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih"
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Ustvarjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:355
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Napaka branja iz roÄnika: %s"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:387
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:375
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem roÄnika: %s."
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:343
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Napaka pisanja v roÄnik: %s."
@@ -2926,63 +2966,63 @@ msgstr "NepriÄakovana oznaka '%s'. PriÄakovana je '%s'"
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "NepriÄakovana oznaka '%s' znotraj '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Ni veljavne datoteke zaznamkov v podatkovnih mapah"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Zaznamek za URI '%s' Åe obstaja"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2211
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2376
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2544
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2701
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2840
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3150
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3391
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3570
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2203
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2368
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2536
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2832
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3142
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3386
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3565
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Ni veljavnega zaznamka za URI '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni doloÄene vrsta MIME"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni doloÄene zasebne zastavice"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni nastavljenih skupin"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3401
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3396
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Program z imenom '%s' ni ustvaril zaznamka za '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "RazÅirjanje ukazne vrstice '%s' z URI '%s' je spodletelo."
-#: ../glib/gconvert.c:807
+#: ../glib/gconvert.c:803
#: ../glib/gutf8.c:837
#: ../glib/gutf8.c:1047
#: ../glib/gutf8.c:1184
@@ -2990,42 +3030,42 @@ msgstr "RazÅirjanje ukazne vrstice '%s' z URI '%s' je spodletelo."
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "NedokonÄano zaporedje znakov na koncu vhoda"
-#: ../glib/gconvert.c:1057
+#: ../glib/gconvert.c:1053
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Ni mogoÄe pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'"
-#: ../glib/gconvert.c:1874
+#: ../glib/gconvert.c:1870
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "Naslov URI '%s' pri uporabi \"datoteÄne\" sheme ni absoluten"
-#: ../glib/gconvert.c:1884
+#: ../glib/gconvert.c:1880
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "V naslovu URI krajevne datoteke '%s' ni mogoÄe uporabiti '#'"
-#: ../glib/gconvert.c:1901
+#: ../glib/gconvert.c:1897
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Naslov URI '%s' je neveljaven"
-#: ../glib/gconvert.c:1913
+#: ../glib/gconvert.c:1909
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Ime gostitelja naslova URI '%s' ni veljavno"
-#: ../glib/gconvert.c:1929
+#: ../glib/gconvert.c:1925
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Naslov URI '%s' vsebuje neveljavne ubeÅne znake"
-#: ../glib/gconvert.c:2024
+#: ../glib/gconvert.c:2020
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot"
-#: ../glib/gconvert.c:2034
+#: ../glib/gconvert.c:2030
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
@@ -3261,100 +3301,100 @@ msgstr "ned"
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem imenika '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:675
-#: ../glib/gfileutils.c:763
+#: ../glib/gfileutils.c:671
+#: ../glib/gfileutils.c:759
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Ni mogoÄe dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
-#: ../glib/gfileutils.c:690
+#: ../glib/gfileutils.c:686
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Napaka med branjem datoteke '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:704
+#: ../glib/gfileutils.c:700
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Datoteka \"%s\" je prevelika."
-#: ../glib/gfileutils.c:787
+#: ../glib/gfileutils.c:783
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Branje datoteke '%s' je spodletelo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:838
-#: ../glib/gfileutils.c:925
+#: ../glib/gfileutils.c:834
+#: ../glib/gfileutils.c:921
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Odpiranje datoteke '%s' je spodletelo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:855
+#: ../glib/gfileutils.c:851
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Pridobivanje atributov datoteke '%s' je spodletelo: ukaz fstat() ni uspeÅno izveden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:889
+#: ../glib/gfileutils.c:885
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspeÅno izveden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:997
+#: ../glib/gfileutils.c:993
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Ni mogoÄe preimenovati datoteke '%s' v '%s': g_rename() ni uspeÅno izveden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1039
-#: ../glib/gfileutils.c:1584
+#: ../glib/gfileutils.c:1035
+#: ../glib/gfileutils.c:1579
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti datoteke '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1053
+#: ../glib/gfileutils.c:1049
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke '%s' za pisanje: fdopen() ni uspeÅno izveden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1078
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Ni mogoÄe zapisati datoteke '%s': fwrite() ni uspeÅno izveden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1097
+#: ../glib/gfileutils.c:1093
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Ni mogoÄe zapisati datoteke '%s': fflush() ni uspeÅno izveden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1141
+#: ../glib/gfileutils.c:1137
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Ni mogoÄe zapisati datoteke '%s': fsync() ni uspeÅno izveden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1165
+#: ../glib/gfileutils.c:1161
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Ni mogoÄe zapreti datoteke '%s': fclose() ni uspeÅno izveden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1287
+#: ../glib/gfileutils.c:1282
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "ObstojeÄe datoteke '%s' ni mogoÄe odstraniti: g_unlink() ni uspeÅno izveden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1547
+#: ../glib/gfileutils.c:1542
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Predloga '%s' je neveljavna, saj ne sme vsebovati '%s'"
-#: ../glib/gfileutils.c:1560
+#: ../glib/gfileutils.c:1555
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Predloga '%s' ne vsebuje XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2088
+#: ../glib/gfileutils.c:2083
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Ni mogoÄe prebrati simbolne povezave '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:2109
+#: ../glib/gfileutils.c:2104
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolne povezave niso podprte"
@@ -3382,113 +3422,113 @@ msgstr "Kanal je prekinjen v delnem znaku"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ni mogoÄe prebrati v g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gkeyfile.c:726
+#: ../glib/gkeyfile.c:720
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Veljavnega kljuÄa v iskanih mapah ni mogoÄe najti"
-#: ../glib/gkeyfile.c:762
+#: ../glib/gkeyfile.c:756
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ni obiÄajna datoteka"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1162
+#: ../glib/gkeyfile.c:1156
#, c-format
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "Datoteka s kljuÄem vsebuje vrstico '%s', ki ni kljuÄ-vrednost par, skupina ali opomba"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1222
+#: ../glib/gkeyfile.c:1213
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Neveljavno ime skupine: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1244
+#: ../glib/gkeyfile.c:1235
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Datoteka s kljuÄem se ne zaÄne s skupino"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#: ../glib/gkeyfile.c:1261
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Neveljavno ime kljuÄa: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1297
+#: ../glib/gkeyfile.c:1288
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Datoteka s kljuÄem vsebuje nepodprto kodiranje '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1541
-#: ../glib/gkeyfile.c:1703
-#: ../glib/gkeyfile.c:3081
-#: ../glib/gkeyfile.c:3147
-#: ../glib/gkeyfile.c:3273
-#: ../glib/gkeyfile.c:3406
-#: ../glib/gkeyfile.c:3548
-#: ../glib/gkeyfile.c:3778
-#: ../glib/gkeyfile.c:3846
+#: ../glib/gkeyfile.c:1531
+#: ../glib/gkeyfile.c:1693
+#: ../glib/gkeyfile.c:3071
+#: ../glib/gkeyfile.c:3137
+#: ../glib/gkeyfile.c:3263
+#: ../glib/gkeyfile.c:3396
+#: ../glib/gkeyfile.c:3538
+#: ../glib/gkeyfile.c:3768
+#: ../glib/gkeyfile.c:3835
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Datoteka s kljuÄem ni del skupine '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#: ../glib/gkeyfile.c:1705
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Datoteka s kljuÄem nima kljuÄa '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1822
-#: ../glib/gkeyfile.c:1938
+#: ../glib/gkeyfile.c:1812
+#: ../glib/gkeyfile.c:1928
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Datoteka s kljuÄem vsebuje kljuÄ '%s' z vrednostjo '%s', ki ni zapisan v UTF-8 naboru"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1842
-#: ../glib/gkeyfile.c:1958
-#: ../glib/gkeyfile.c:2327
+#: ../glib/gkeyfile.c:1832
+#: ../glib/gkeyfile.c:1948
+#: ../glib/gkeyfile.c:2317
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "Datoteka s kljuÄem vsebuje kljuÄ '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoÄe obravnavati."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2544
-#: ../glib/gkeyfile.c:2910
+#: ../glib/gkeyfile.c:2534
+#: ../glib/gkeyfile.c:2900
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "Datoteka s kljuÄem vsebuje kljuÄ '%s' v skupini '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoÄe obravnavati."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2622
-#: ../glib/gkeyfile.c:2698
+#: ../glib/gkeyfile.c:2612
+#: ../glib/gkeyfile.c:2688
#, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr "KljuÄ '%s' v skupini '%s' ima vrednost '%s', priÄakovana pa je vrednost %s."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3096
-#: ../glib/gkeyfile.c:3288
-#: ../glib/gkeyfile.c:3857
+#: ../glib/gkeyfile.c:3086
+#: ../glib/gkeyfile.c:3278
+#: ../glib/gkeyfile.c:3846
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Datoteka s kljuÄem nima kljuÄa '%s' v skupini '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4089
+#: ../glib/gkeyfile.c:4078
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Datoteka s kljuÄem vsebuje ubeÅni znak na koncu vrstice"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4111
+#: ../glib/gkeyfile.c:4100
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Datoteka kljuÄa vsebuje neveljavno ubeÅno zaporedje '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4253
+#: ../glib/gkeyfile.c:4242
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoÄe obravnavati kot Åtevilo."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4267
+#: ../glib/gkeyfile.c:4256
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "CeloÅtevilska vrednost '%s' izven obsega"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4300
+#: ../glib/gkeyfile.c:4289
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoÄe obravnavati kot Åtevilo s plavajoÄo vejico."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4324
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoÄe obravnavati kot logiÄno Boolovo vrednost."
@@ -3508,544 +3548,619 @@ msgstr "Ni mogoÄe preslikati %s%s%s%s: ukaz mmap() nje spodletel: %s"
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke '%s': open() ni uspeÅno izveden: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:356
-#: ../glib/gmarkup.c:397
+#: ../glib/gmarkup.c:353
+#: ../glib/gmarkup.c:394
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d:"
-#: ../glib/gmarkup.c:419
-#: ../glib/gmarkup.c:502
+#: ../glib/gmarkup.c:416
+#: ../glib/gmarkup.c:499
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena - neveljaven '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:430
+#: ../glib/gmarkup.c:427
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr "'%s' ni veljavno ime"
-#: ../glib/gmarkup.c:446
+#: ../glib/gmarkup.c:443
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr "'%s' ni veljavno ime: '%c' "
-#: ../glib/gmarkup.c:555
+#: ../glib/gmarkup.c:552
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Napaka v vrstici %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:639
+#: ../glib/gmarkup.c:636
#, c-format
msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti '%-.*s', ki bi morala doloÄati Åtevilko znotraj sklica znaka (na primer ê) - morda je Åtevilka prevelika"
-#: ../glib/gmarkup.c:651
+#: ../glib/gmarkup.c:648
msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr "Sklic znaka se ni konÄal s podpiÄjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'"
-#: ../glib/gmarkup.c:677
+#: ../glib/gmarkup.c:674
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Sklic znaka '%-.*s' ne kodira dovoljenega znaka"
-#: ../glib/gmarkup.c:715
+#: ../glib/gmarkup.c:712
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr "Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: & " < > '"
-#: ../glib/gmarkup.c:723
+#: ../glib/gmarkup.c:720
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Neznano ime entitete '%-.*s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:728
+#: ../glib/gmarkup.c:725
msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr "Entiteta se ne zakljuÄi s podpiÄjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1076
+#: ../glib/gmarkup.c:1073
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument se mora zaÄeti z predmetom (na primer <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1116
+#: ../glib/gmarkup.c:1113
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
msgstr "'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne zaÄne z imenom predmeta"
-#: ../glib/gmarkup.c:1184
+#: ../glib/gmarkup.c:1181
#, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
msgstr "Nenavaden znak '%s'. PriÄakovan znak je '>', da se zakljuÄi oznako predmeta '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1268
+#: ../glib/gmarkup.c:1265
#, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (predmeta '%s') je priÄakovan znak '='."
-#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#: ../glib/gmarkup.c:1306
#, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
msgstr "Nenavaden znak '%s'. PriÄakovan znak '>' ali '/', ki bi zakljuÄil oznako predmeta '%s' ali atribut; morda je uporabljen neveljaven znak v imenu atributa"
-#: ../glib/gmarkup.c:1353
+#: ../glib/gmarkup.c:1350
#, c-format
msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "Nenavaden znak '%s'. Za enaÄajem je priÄakovan narekovaj, znotraj katerega je podana vrednost atributa '%s' predmeta '%s'."
-#: ../glib/gmarkup.c:1486
+#: ../glib/gmarkup.c:1483
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
msgstr "'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; imena predmeta ni mogoÄe zaÄeti z '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1522
+#: ../glib/gmarkup.c:1519
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
msgstr "Znak '%s' ni veljaven, kadar sledi zaprtju imena predmeta '%s'; dovoljen znak je '>'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1533
+#: ../glib/gmarkup.c:1530
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Predmet '%s' je zaprt, trenutno ni odprtega predmeta"
-#: ../glib/gmarkup.c:1542
+#: ../glib/gmarkup.c:1539
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Predmet '%s' je zaprt, Åe vedno pa je odprt predmet '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1710
+#: ../glib/gmarkup.c:1707
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prazen ali pa vsebuje le presledne znake"
-#: ../glib/gmarkup.c:1724
+#: ../glib/gmarkup.c:1721
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen takoj za odprtjem predmeta '<'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1732
-#: ../glib/gmarkup.c:1777
+#: ../glib/gmarkup.c:1729
+#: ../glib/gmarkup.c:1774
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen s Åe odprtimi predmeti - '%s' je zadnji odprt predmet"
-#: ../glib/gmarkup.c:1740
+#: ../glib/gmarkup.c:1737
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen, priÄakovan je zakljuÄni zaklepaj oznake <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1746
+#: ../glib/gmarkup.c:1743
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi imena predmeta"
-#: ../glib/gmarkup.c:1752
+#: ../glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi imena atributa"
-#: ../glib/gmarkup.c:1757
+#: ../glib/gmarkup.c:1754
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi oznake za odprtje predmeta."
-#: ../glib/gmarkup.c:1763
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen za enaÄajem, ki sledil imenu atributa; ni doloÄena vrednosti atributa"
-#: ../glib/gmarkup.c:1770
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi vrednosti atributa"
-#: ../glib/gmarkup.c:1786
+#: ../glib/gmarkup.c:1783
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi oznake zaprtja predmeta '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1792
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi opombe ali ukaza"
-#: ../glib/goption.c:745
+#: ../glib/goption.c:742
msgid "Usage:"
msgstr "Uporaba:"
-#: ../glib/goption.c:745
+#: ../glib/goption.c:742
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[MOÅNOST ...]"
-#: ../glib/goption.c:851
+#: ../glib/goption.c:848
msgid "Help Options:"
msgstr "MoÅnosti pomoÄi:"
-#: ../glib/goption.c:852
+#: ../glib/goption.c:849
msgid "Show help options"
msgstr "PokaÅi moÅnosti pomoÄi"
-#: ../glib/goption.c:858
+#: ../glib/goption.c:855
msgid "Show all help options"
msgstr "PokaÅi vse moÅnosti pomoÄi"
-#: ../glib/goption.c:920
+#: ../glib/goption.c:917
msgid "Application Options:"
msgstr "MoÅnosti programa:"
-#: ../glib/goption.c:982
-#: ../glib/goption.c:1052
+#: ../glib/goption.c:979
+#: ../glib/goption.c:1049
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti celoÅtevilske vrednosti '%s' za %s"
-#: ../glib/goption.c:992
-#: ../glib/goption.c:1060
+#: ../glib/goption.c:989
+#: ../glib/goption.c:1057
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "CeloÅtevilska vrednost '%s' za %s izven obsega"
-#: ../glib/goption.c:1017
+#: ../glib/goption.c:1014
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti dvojne vrednosti '%s' za %s"
-#: ../glib/goption.c:1025
+#: ../glib/goption.c:1022
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Vrednost dvojne velikosti '%s' za %s izven obsega"
-#: ../glib/goption.c:1288
-#: ../glib/goption.c:1367
+#: ../glib/goption.c:1285
+#: ../glib/goption.c:1364
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Napaka med razÄlenjevanjem %s"
-#: ../glib/goption.c:1398
-#: ../glib/goption.c:1511
+#: ../glib/goption.c:1395
+#: ../glib/goption.c:1508
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Manjka argument za %s"
-#: ../glib/goption.c:1964
+#: ../glib/goption.c:1961
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Neznana moÅnost %s"
-#: ../glib/gregex.c:190
+#: ../glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "pokvarjen predmet"
-#: ../glib/gregex.c:192
+#: ../glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "notranja napaka ali pokvarjen predmet"
-#: ../glib/gregex.c:194
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "primanjkuje pomnilnika"
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "doseÅena omejitev sledenja nazaj"
-#: ../glib/gregex.c:211
-#: ../glib/gregex.c:219
+#: ../glib/gregex.c:278
+#: ../glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "vzorec vsebuje predmete, ki niso podprti za delno iskanje zadetkov"
-#: ../glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "predhodne povezave, kot pogoji, niso podprti za delno primerjavo"
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr "doseÅena omejitev globine drevesne ravni"
-#: ../glib/gregex.c:232
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "doseÅena omejitev delovnega prostora za prazne podrejene niti"
-
-#: ../glib/gregex.c:234
+#: ../glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "nepravilna sestava zastavic nove vrstice"
-#: ../glib/gregex.c:236
+#: ../glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "slab odmik"
-#: ../glib/gregex.c:238
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "kratki utf8"
-#: ../glib/gregex.c:242
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "recursion loop"
+msgstr "rekurzivna zanka"
+
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "neznana napaka"
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ na koncu vzorca"
-#: ../glib/gregex.c:265
+#: ../glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c na koncu vzorca"
-#: ../glib/gregex.c:268
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "neprepoznan znak sledi znaku \\"
-
-#: ../glib/gregex.c:275
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr "ubeÅno spreminjanje velikosti Ärk (\\l, \\L, \\u, \\U) na tem mestu ni dovoljeno"
+#: ../glib/gregex.c:335
+#| msgid "unrecognized character follows \\"
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "neprepoznan znak sledi \\"
-#: ../glib/gregex.c:278
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "Åtevilke niso zapisane pravilno v {} koliÄilniku"
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "Åtevilke so prevelike v {} koliÄilniku"
-#: ../glib/gregex.c:284
+#: ../glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "manjkajoÄ zakljuÄni znak ] za znakovni razred"
-#: ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "neveljavno ubeÅno zaporedje v znakovnem razredu"
-#: ../glib/gregex.c:290
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "nepravilen obseg v znakovnem razredu"
-#: ../glib/gregex.c:293
+#: ../glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr "ni mogoÄe ponoviti"
-#: ../glib/gregex.c:296
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "neprepoznan znak za (?"
-
-#: ../glib/gregex.c:300
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "neprepoznan znak za (?<"
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "nepriÄakovana ponovitev"
-#: ../glib/gregex.c:304
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "neprepoznan znak za (?P"
+#: ../glib/gregex.c:360
+#| msgid "unrecognized character after (?"
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "neprepoznan znak za (? ali (?-"
-#: ../glib/gregex.c:307
+#: ../glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX razredi so podprti le znotraj razreda"
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr "manjka zakljuÄujoÄi )"
-#: ../glib/gregex.c:314
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") brez odpirajoÄega ("
-
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:321
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R ali (?[+-] Åtevilom mora slediti )"
-
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "povezava na neobstojeÄ podrejen vzorec"
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr "manjka ) po opombi"
-#: ../glib/gregex.c:330
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "logiÄni izraz je predolg"
+#: ../glib/gregex.c:375
+#| msgid "regular expression too large"
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "logiÄni izraz je preobseÅen"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr "napaka med pridobivanjem pomnilnika"
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:382
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") brez odpirajoÄega ("
+
+#: ../glib/gregex.c:386
+msgid "code overflow"
+msgstr "prekoraÄitev kode"
+
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "neprepoznan znak za (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "povratna trditev ni doloÄene dolÅine"
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "nepravilno oblikovano ime ali Åtevilka za (?("
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "pogojna skupina vsebuje veÄ kot dve veji"
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "trditev priÄakovana za (?("
-#: ../glib/gregex.c:348
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R ali (?[+-] Åtevilom mora slediti )"
+
+#: ../glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "neznano POSIX ime razreda"
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX zbirni predmeti niso podprti"
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\x{...} je predolga"
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: ../glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "neveljaven pogoj (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: ../glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C ni dovoljen v povratnih trditvah"
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: ../glib/gregex.c:431
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "ubeÅna zaporedja \\L, \\l, \\N{name}, \\U in \\u niso podprta"
+
+#: ../glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "drevesni klic opravila se lahko izvaja v neskonÄnost"
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: ../glib/gregex.c:438
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "neprepoznan znak za (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "manjkajoÄ zakljuÄni znak v imenu podrejenega vzorca"
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: ../glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "dva imenovana podrejena vzorca imata enako ime"
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: ../glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "nepravilno oblikovano \\P ali \\p zaporedje"
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: ../glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "neznano ime lastnosti za \\P ali \\p"
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: ../glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "ime podrejenega vzorca je predolgo (najveÄ 32 znakov)"
-#: ../glib/gregex.c:381
+#: ../glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "preveÄ imenovanih podrejenih vzorcev (najveÄ 10,000)"
-#: ../glib/gregex.c:384
+#: ../glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "osmiÅka vrednost je veÄja kot \\377"
-#: ../glib/gregex.c:387
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "DEFINE skupina vsebuje veÄ kot eno vejo"
-
-#: ../glib/gregex.c:390
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "ponavljanje DEFINE skupine ni dovoljeno"
-
-#: ../glib/gregex.c:393
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "nepopolna NEWLINE moÅnost"
-
-#: ../glib/gregex.c:396
-msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr "\\g ne sledi oznaÄenemu imenu ali pogojno oznaÄenemu Åtevilu veÄjem od niÄ"
-
-#: ../glib/gregex.c:401
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "nepriÄakovana ponovitev"
-
-#: ../glib/gregex.c:405
-msgid "code overflow"
-msgstr "prekoraÄitev kode"
-
-#: ../glib/gregex.c:409
+#: ../glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "preteÄena delovna povrÅina prevajanja kode"
-#: ../glib/gregex.c:413
+#: ../glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "predhodno preverjene povezave podrejenega vzorca ni mogoÄe najti"
-#: ../glib/gregex.c:631
-#: ../glib/gregex.c:1753
+#: ../glib/gregex.c:470
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE skupina vsebuje veÄ kot eno vejo"
+
+#: ../glib/gregex.c:473
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "nepopolna NEWLINE moÅnost"
+
+#: ../glib/gregex.c:476
+#| msgid ""
+#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
+#| "number"
+msgid "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a plain number"
+msgstr "\\g ne sledi ime oz. Åtevilo v oklepajih, oglatih oklepajih ali narekovajih, niti navadno Åtevilo"
+
+#: ../glib/gregex.c:480
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "oÅtevilÄen sklic ne sme biti niÄeln"
+
+#: ../glib/gregex.c:483
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "argument ni dovoljen za (*ACCEPT), (*FAIL) ali (*COMMIT)"
+
+#: ../glib/gregex.c:486
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "(*VERB) ni prepoznan"
+
+#: ../glib/gregex.c:489
+msgid "number is too big"
+msgstr "Åtevilka je prevelika"
+
+#: ../glib/gregex.c:492
+#| msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "manjkajoÄe ime podrejenega vzorca po (?&"
+
+#: ../glib/gregex.c:495
+#| msgid "digit expected"
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "priÄakovana Åtevka po "
+
+#: ../glib/gregex.c:498
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "] je neveljaven podatkovni znak v zdruÅljivostnem naÄinu JavaScript"
+
+#: ../glib/gregex.c:501
+#| msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "razliÄna imena podrejenih vzorcev z isto Åtevilko niso dovoljena"
+
+#: ../glib/gregex.c:504
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) mora obvezno imeti argument"
+
+#: ../glib/gregex.c:507
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "\\c mora slediti znak ASCII"
+
+#: ../glib/gregex.c:510
+#| msgid ""
+#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
+#| "number"
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr "\\k ne sledi ime v oklepajih, oglatih oklepajih ali narekovajih"
+
+#: ../glib/gregex.c:513
+#| msgid "Seek not supported on base stream"
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N ni podprto v razredu"
+
+#: ../glib/gregex.c:516
+msgid "too many forward references"
+msgstr "preveÄ sklicev s preskokom"
+
+#: ../glib/gregex.c:519
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "ime je predolgo v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) ali (*THEN)"
+
+#: ../glib/gregex.c:522
+#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\u.... je predolga"
+
+#: ../glib/gregex.c:745
+#: ../glib/gregex.c:1899
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Napaka med primerjanjem logiÄnega izraza %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1206
+#: ../glib/gregex.c:1319
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "KnjiÅnica PCRE je pretvorjena brez UTF-8 podpore"
-#: ../glib/gregex.c:1215
+#: ../glib/gregex.c:1323
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "KnjiÅnica PCRE je pretvorjena brez lastnosti UTF-8 podpore"
-#: ../glib/gregex.c:1271
+#: ../glib/gregex.c:1331
+#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "KnjiÅnica PCRE je prevedena brez moÅnosti nezdruÅljivosti"
+
+#: ../glib/gregex.c:1390
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Napaka med pretvarjanjem logiÄnega izraza %s pri znaku %d: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1307
+#: ../glib/gregex.c:1432
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Napaka med prilagajanjem logiÄnega izraza %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2182
+#: ../glib/gregex.c:2331
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "ÅestnajstiÅko Åtevilo ali pa priÄakovan '}'"
-#: ../glib/gregex.c:2198
+#: ../glib/gregex.c:2347
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "priÄakovano ÅestnajstiÅko Åtevilo"
-#: ../glib/gregex.c:2238
+#: ../glib/gregex.c:2387
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "manjkajoÄ znak '<' v simbolni povezavi"
-#: ../glib/gregex.c:2247
+#: ../glib/gregex.c:2396
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "nedokonÄana simbolna povezava"
-#: ../glib/gregex.c:2254
+#: ../glib/gregex.c:2403
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "simbolna povezava niÄne dolÅine"
-#: ../glib/gregex.c:2265
+#: ../glib/gregex.c:2414
msgid "digit expected"
msgstr "priÄakovano Åtevilo"
-#: ../glib/gregex.c:2283
+#: ../glib/gregex.c:2432
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "neveljavna simbolna povezava"
-#: ../glib/gregex.c:2345
+#: ../glib/gregex.c:2494
msgid "stray final '\\'"
msgstr "obidi konÄna '\\'"
-#: ../glib/gregex.c:2349
+#: ../glib/gregex.c:2498
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "neznano ubeÅno zaporedje"
-#: ../glib/gregex.c:2359
+#: ../glib/gregex.c:2508
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Napaka med razÄlenjevanjem besedila zamenjave \"%s\" pri znaku %lu: %s"
-#: ../glib/gshell.c:91
+#: ../glib/gshell.c:88
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Navedeno besedilo se ne zaÄne z narekovajem"
-#: ../glib/gshell.c:181
+#: ../glib/gshell.c:178
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "V ukazni vrstici ali v navedenem besedilu manjka konÄni narekovaj"
-#: ../glib/gshell.c:559
+#: ../glib/gshell.c:574
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Besedilo konÄano takoj po znaku '\\'. (Besedilo je '%s')"
-#: ../glib/gshell.c:566
+#: ../glib/gshell.c:581
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "Besedilo konÄano preden je bil najden zakljuÄni narekovaj za %c. (besedilo je '%s')"
-#: ../glib/gshell.c:578
+#: ../glib/gshell.c:593
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali pa vsebuje le presledne znake)"
-#: ../glib/gspawn.c:210
+#: ../glib/gspawn.c:208
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Ni mogoÄe prebrati podatkov podrejenega procesa (%s)"
@@ -4060,96 +4175,117 @@ msgstr "NepriÄakovana napaka branja podatkov v opravilu select() podrejenega op
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "NepriÄakovana napaka v waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1190
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338
-#: ../glib/gspawn-win32.c:346
+#: ../glib/gspawn.c:855
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Podrejeni proces se je zakljuÄil s kodo %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:863
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "Podrejeni proces je uniÄen s signalom %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:870
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Podrejeni proces se je ustavil s signalom %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:877
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Podrejeni proces se je zakljuÄil nenaravno"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1282
+#: ../glib/gspawn-win32.c:336
+#: ../glib/gspawn-win32.c:344
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Ni mogoÄe prebrati iz cevi podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1258
+#: ../glib/gspawn.c:1350
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Ni mogoÄa razvejitev (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1406
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369
+#: ../glib/gspawn.c:1498
+#: ../glib/gspawn-win32.c:367
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Ni mogoÄe spremeniti v mapo '%s' (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1416
+#: ../glib/gspawn.c:1508
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Ni mogoÄe izvesti podrejenega procesa \"%s\" (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1426
+#: ../glib/gspawn.c:1518
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Ni mogoÄe preusmeriti vhoda ali izhoda podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1435
+#: ../glib/gspawn.c:1527
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Ni mogoÄe razvejiti podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1443
+#: ../glib/gspawn.c:1535
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega procesa \"%s\""
-#: ../glib/gspawn.c:1467
+#: ../glib/gspawn.c:1559
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Ni mogoÄe prebrati dovolj podatkov iz cevi podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1540
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299
+#: ../glib/gspawn.c:1632
+#: ../glib/gspawn-win32.c:297
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti cevi za stik z opravilom podrejenega predmeta (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
+#: ../glib/gspawn-win32.c:280
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Ni mogoÄe prebrati podatkov iz opravila podrejenega predmeta"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375
-#: ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../glib/gspawn-win32.c:373
+#: ../glib/gspawn-win32.c:492
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Ni mogoÄe izvesti podrejenega opravila (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#: ../glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Neveljavno ime programa: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454
-#: ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:452
+#: ../glib/gspawn-win32.c:720
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1295
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Neveljaven niz v vektorju argumenta pri %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465
-#: ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#: ../glib/gspawn-win32.c:463
+#: ../glib/gspawn-win32.c:735
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1328
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Neveljaven niz okolja: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Neveljavna delovna mapa: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Napaka med izvajanjem pomoÅnega programa (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
msgstr "NepriÄakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov procesa podrejenega predmeta"
@@ -4171,9 +4307,9 @@ msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak izven obmoÄja za UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2180
-#: ../glib/gutils.c:2207
-#: ../glib/gutils.c:2311
+#: ../glib/gutils.c:2184
+#: ../glib/gutils.c:2211
+#: ../glib/gutils.c:2315
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@@ -4182,73 +4318,73 @@ msgstr[1] "%u bajt"
msgstr[2] "%u bajta"
msgstr[3] "%u bajti"
-#: ../glib/gutils.c:2186
+#: ../glib/gutils.c:2190
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2188
+#: ../glib/gutils.c:2192
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2191
+#: ../glib/gutils.c:2195
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2194
+#: ../glib/gutils.c:2198
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2197
+#: ../glib/gutils.c:2201
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2200
+#: ../glib/gutils.c:2204
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2213
+#: ../glib/gutils.c:2217
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2216
-#: ../glib/gutils.c:2324
+#: ../glib/gutils.c:2220
+#: ../glib/gutils.c:2328
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2219
-#: ../glib/gutils.c:2329
+#: ../glib/gutils.c:2223
+#: ../glib/gutils.c:2333
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2221
-#: ../glib/gutils.c:2334
+#: ../glib/gutils.c:2225
+#: ../glib/gutils.c:2338
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2224
-#: ../glib/gutils.c:2339
+#: ../glib/gutils.c:2228
+#: ../glib/gutils.c:2343
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2227
-#: ../glib/gutils.c:2344
+#: ../glib/gutils.c:2231
+#: ../glib/gutils.c:2348
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2264
+#: ../glib/gutils.c:2268
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -4257,28 +4393,7 @@ msgstr[1] "%s bajt"
msgstr[2] "%s bajta"
msgstr[3] "%s bajti"
-#: ../glib/gutils.c:2319
+#: ../glib/gutils.c:2323
#, c-format
msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#~ msgid "No service record for '%s'"
-#~ msgstr "Ni zapisa storitve za '%s'"
-
-#~ msgid "Error connecting: "
-#~ msgstr "Napaka med povezovanjem:"
-
-#~ msgid "Error connecting: %s"
-#~ msgstr "Napaka med povezovanjem: %s"
-
-#~ msgid "Error reading from unix: %s"
-#~ msgstr "Napaka med branjem sistema unix: %s"
-
-#~ msgid "Error closing unix: %s"
-#~ msgstr "Napaka med zapiranjem sistema unix: %s"
-
-#~ msgid "Error writing to unix: %s"
-#~ msgstr "Napaka med pisanjem na unix: %s"
-
-#~ msgid "File is empty"
-#~ msgstr "Datoteka je prazna"
+msgstr "%.1f KB"
\ No newline at end of file
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]