[network-manager-openvpn] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Indonesian translation
- Date: Sat, 8 Sep 2012 15:39:36 +0000 (UTC)
commit c9aa0bdf5ea6f889479ca66e9b85f5eb0dc9af73
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Sat Sep 8 22:39:19 2012 +0700
Updated Indonesian translation
po/id.po | 540 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 371 insertions(+), 169 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 287199e..3a316d8 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,16 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-02 12:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-20 13:26+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-07 17:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-08 22:35+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
+"Language: id_ID\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
-"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
@@ -35,20 +35,18 @@ msgstr "T_ampilkan sandi"
#: ../auth-dialog/main.c:158
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "Anda perlu mengotentikasi untuk mengakses Virtual Private Network '%s'."
+msgstr ""
+"Anda perlu mengotentikasi untuk mengakses Virtual Private Network '%s'."
-#: ../auth-dialog/main.c:167
-#: ../auth-dialog/main.c:191
+#: ../auth-dialog/main.c:167 ../auth-dialog/main.c:191
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Otentikasikan VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:170
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../auth-dialog/main.c:170 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "Password:"
msgstr "Kata Sandi:"
-#: ../auth-dialog/main.c:172
-#: ../auth-dialog/main.c:210
+#: ../auth-dialog/main.c:172 ../auth-dialog/main.c:210
msgid "Certificate password:"
msgstr "Kata sandi sertifikat:"
@@ -84,8 +82,7 @@ msgstr "Pilih sebuah sertifikat Certificate Authority..."
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Pilih kunci statik OpenVPN..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:409
-#: ../properties/auth-helpers.c:1170
+#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1170
#: ../properties/auth-helpers.c:1578
msgid "None"
msgstr "Tak ada"
@@ -102,8 +99,7 @@ msgstr "Sertifikat PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Kunci Statik OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1086
-#: ../properties/auth-helpers.c:1162
+#: ../properties/auth-helpers.c:1086 ../properties/auth-helpers.c:1162
msgid "Default"
msgstr "Baku"
@@ -139,8 +135,7 @@ msgstr "SHA-512"
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1361
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1361 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr "Tak diperlukan"
@@ -189,315 +184,520 @@ msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Gunakan p_ort gateway gubahan:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
-msgid "TCP/UDP port number for local peer. config: port"
-msgstr "Nomor port TCP/UDP bagi peer lokal. config: port"
+#| msgid "TCP/UDP port number for local peer. config: port"
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
+msgstr ""
+"Nomor port TCP/UDP bagi peer lokal.\n"
+"config: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Gunakan interval _renegosiasi gubahan:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds. config: reneg-sec"
-msgstr "Renegosiasi kunci kanal data setelah selang waktu detik yang dinyatakan. config: reneg-sec"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#| msgid ""
+#| "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds. "
+#| "config: reneg-sec"
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+"Renegosiasi kunci kanal data setelah selang waktu detik yang dinyatakan.\n"
+"config: reneg-sec"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Gunakan pemampatan data L_ZO"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "Use fast LZO compression. config: comp-lzo"
-msgstr "Pakai kompresi LZO cepat. config: comp-lzo"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#| msgid "Use fast LZO compression. config: comp-lzo"
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr ""
+"Pakai kompresi LZO cepat.\n"
+"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Gunakan koneksi _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
-msgid "Use TCP for communicating with remote host. config: proto tcp-client | udp"
-msgstr "Pakai TCP untuk berkomunikasi dengan host jauh. config: proto tcp-client | udp"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#| msgid ""
+#| "Use TCP for communicating with remote host. config: proto tcp-client "
+#| "| udp"
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+"Pakai TCP untuk berkomunikasi dengan host jauh.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
msgid "Use a TA_P device"
msgstr "Gunakan perangkat TA_P"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "Use TAP virtual network device instead of TUN. config: dev tap | tun"
-msgstr "Pakai perangkat jaringan virtual TAP sebagai pengganti TUN. config: dev tap | tun"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#| msgid ""
+#| "Use TAP virtual network device instead of TUN. config: dev tap | tun"
+msgid ""
+"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
+"config: dev tap | tun"
+msgstr ""
+"Pakai perangkat jaringan virtual TAP sebagai pengganti TUN.\n"
+"config: dev tap | tun"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Gunakan MTU _tembusan gubahan:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU from it. config: tun-mtu"
-msgstr "Atur MTU perangkat TUN ke nilai yang dinyatakan dan turunkan MTU link darinya. config: tun-mtu"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#| msgid ""
+#| "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+#| "from it. config: tun-mtu"
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+"Atur MTU perangkat TUN ke nilai yang dinyatakan dan turunkan MTU link "
+"darinya.\n"
+"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Gunakan ukuran _fragmen UDP gubahan:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size. config: fragment"
-msgstr "Aktifkan fragmentasi datagram internel dengan ukuran maksimum ini. config: fragment"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#| msgid ""
+#| "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size. "
+#| "config: fragment"
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
+"Aktifkan fragmentasi datagram internel dengan ukuran maksimum ini.\n"
+"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Batasi MSS TCP tembusan"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid "Restrict tunnel TCP MSS. config: mssfix"
-msgstr "Batasi MSS TCP tunnel. config: mssfix"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#| msgid "Restrict tunnel TCP MSS. config: mssfix"
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+"Batasi MSS TCP tunnel.\n"
+"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "_Acak host jauh"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-balancing measure. config: remote-random"
-msgstr "Acak urutan daftar gateway (remote) sebagai suatu cara penyeimbangan beban dasar. config: remote-random"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#| msgid ""
+#| "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+#| "balancing measure. config: remote-random"
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+"Acak urutan daftar gateway (remote) sebagai suatu cara penyeimbangan beban "
+"dasar.\n"
+"config: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
msgid "General"
msgstr "Umum"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
-msgid "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in Cipher Block Chaining mode). config: cipher"
-msgstr "Enkripsi paket dengan algoritma cipher. Bakunya adalah BF-CBC (Blowfish in Cipher Block Chaining mode). config: cipher"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#| msgid ""
+#| "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+#| "Cipher Block Chaining mode). config: cipher"
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+"Enkripsi paket dengan algoritma cipher. Bakunya adalah BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
-msgid "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default is SHA1. config: auth"
-msgstr "Otentikasikan paket dengan HMAC memakai algortima message digest. Bakunya adalah SHA1. config: auth"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#| msgid ""
+#| "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The "
+#| "default is SHA1. config: auth"
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+"Otentikasikan paket dengan HMAC memakai algortima message digest. Bakunya "
+"adalah SHA1.\n"
+"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Cipher:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Otentikasi HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Security"
msgstr "Keamanan"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Cocok Subjek:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
msgstr ""
-"<i>Menyambung hanya ke server yang sertifikatnya cocok dengan subjek yang diberikan.\n"
+"<i>Menyambung hanya ke server yang sertifikatnya cocok dengan subjek yang "
+"diberikan.\n"
"Contoh: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
-msgid "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to the specified one. config: tls-remote"
-msgstr "Terima koneksi hanya dari host dengan nama X509 atau nama biasa (common name) sama dengan yang dinyatakan. config: tls-remote"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#| msgid ""
+#| "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal "
+#| "to the specified one. config: tls-remote"
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+"Terima koneksi hanya dari host dengan nama X509 atau nama biasa (common "
+"name) sama dengan yang dinyatakan.\n"
+"config: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Gunakan otentikasi TLS tambahan"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
-#| msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Tambahkan lapisan tambahan otentikasi HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Arah Kunci:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
-msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr "<i>Bila arah kunci dipakai, ini mesti lawan dari yang dipakai pada pasangan VPN. Sebagai contoh, bila pasangan memakai '1', sambungan ini mesti memakai '0'. Bila Anda tak yakin nilai apa yang dipakai, hubungi administrator sistem Anda.</i>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Bila arah kunci dipakai, ini mesti lawan dari yang dipakai pada pasangan "
+"VPN. Sebagai contoh, bila pasangan memakai '1', sambungan ini mesti memakai "
+"'0'. Bila Anda tak yakin nilai apa yang dipakai, hubungi administrator "
+"sistem Anda.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks. config: tls-auth <file> [direction]"
-msgstr "Gunakan lapisan tambahan otentikasi HMAC di atas kanal kendali TLS untuk melindungi dari serangan DoS. config: tls-auth <berkas> [arah]"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#| msgid ""
+#| "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+#| "channel to protect against DoS attacks. config: tls-auth <file> "
+#| "[direction]"
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Gunakan lapisan tambahan otentikasi HMAC di atas kanal kendali TLS untuk "
+"melindungi dari serangan DoS.\n"
+"config: tls-auth <berkas> [arah]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
-msgid "Direction parameter for static key mode. config: tls-auth <file> [direction]"
-msgstr "Parameter arah bagi mode kunci statik. config: tls-auth <berkas> [arah]"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#| msgid ""
+#| "Direction parameter for static key mode. config: tls-auth <file> "
+#| "[direction]"
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Parameter arah bagi mode kunci statik.\n"
+"config: tls-auth <berkas> [arah]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Key _File:"
msgstr "Berkas Kunci:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Otentikasi TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Proxy type: HTTP or Socks. config: http-proxy or socks-proxy"
-msgstr "Jenis proksi: HTTP atau Socks. config: http-proxy atau socks-proxy"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#| msgid "Proxy type: HTTP or Socks. config: http-proxy or socks-proxy"
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+"Jenis proksi: HTTP atau Socks.\n"
+"config: http-proxy atau socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Jenis Proksi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
-msgid "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy server to access the Internet.</i>"
-msgstr "<i>Pilih opsi ini bila organisasi Anda memerlukan penggunaan server proksi untuk mengakses Internet.</i>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Pilih opsi ini bila organisasi Anda memerlukan penggunaan server proksi "
+"untuk mengakses Internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid "Server _Address:"
msgstr "Alamat Server:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
-msgid "Connect to remote host through a proxy with this address. config: http-proxy or socks-proxy"
-msgstr "Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan alamat ini. config: http-proxy atau socks-proxy"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#| msgid ""
+#| "Connect to remote host through a proxy with this address. config: "
+#| "http-proxy or socks-proxy"
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+"Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan alamat ini.\n"
+"config: http-proxy atau socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid "_Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-msgid "Connect to remote host through a proxy with this port. config: http-proxy or socks-proxy"
-msgstr "Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan port ini. config: http-proxy atau socks-proxy"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#| msgid ""
+#| "Connect to remote host through a proxy with this port. config: http-"
+#| "proxy or socks-proxy"
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+"Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan port ini.\n"
+"config: http-proxy atau socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
-#| msgid "Retry indefinitely when errors occur"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Coba lagi sete_rusnya ketika terjadi galat"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
-msgid "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset. config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
-msgstr "Coba ulang selamanya ketika proksi galat. Ini mensimulasikan suatu reset SIGUSR1. config: http-proxy-retry atau socks-proxy-retry"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#| msgid ""
+#| "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset. "
+#| "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+"Coba ulang selamanya ketika proksi galat. Ini mensimulasikan suatu reset "
+"SIGUSR1.\n"
+"config: http-proxy-retry atau socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Nama Pengguna Proksi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Sandi Proksi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
-msgstr "Nama pengguna proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
+msgstr ""
+"Nama pengguna proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Sandi proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid "_Show password"
msgstr "Tampilkan sandi"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Proxies"
msgstr "Proksi"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Umum</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
-msgid "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for redundancy (use commas to separate the entries). config: remote"
-msgstr "Nama host jauh atau alamat IP. Anda dapat menyatakan lebih dari satu untuk redundansi (gunakan koma untuk memisahkan entri). config: remote"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#| msgid ""
+#| "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
+#| "redundancy (use commas to separate the entries). config: remote"
+msgid ""
+"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
+"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+"Nama host jauh atau alamat IP. Anda dapat menyatakan lebih dari satu untuk "
+"redundansi (gunakan koma untuk memisahkan entri).\n"
+"config: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Otentikasi</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "_Show passwords"
msgstr "Tampilkan kata sandi"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
-#| msgid "Choose your private key..."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid "Password for private key"
msgstr "Sandi kunci privat"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Kata Sandi Kunci Privat:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
-msgid "Local peer's private key in .pem format. config: key"
-msgstr "Kunci privat peer lokal dalam format .pem. config: key"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#| msgid "Local peer's private key in .pem format. config: key"
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+"Kunci privat peer lokal dalam format .pem.\n"
+"config: key"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "Private Key:"
msgstr "Kunci Privat:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
-msgid "Certificate authority (CA) file in .pem format. config: ca"
-msgstr "Berkas otoritas sertifikat (CA) dalam format .pem. config: ca"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#| msgid "Certificate authority (CA) file in .pem format. config: ca"
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+"Berkas otoritas sertifikat (CA) dalam format .pem.\n"
+"config: ca"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid "CA Certificate:"
msgstr "Sertifikat CA:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "User Certificate:"
msgstr "Sertifikat Pengguna:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
-msgid "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA Certificate). config: cert"
-msgstr "Sertifikat milik peer lokal yang ditandatangani dalam format .pem (ditandatangani oleh CA dari Sertifikat CA). config: cert"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
-msgid "Password passed to OpenVPN when prompted for it. config: auth-user-pass"
-msgstr "Sandi dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta. config: auth-user-pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#| msgid ""
+#| "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+#| "Certificate). config: cert"
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+"Sertifikat milik peer lokal yang ditandatangani dalam format .pem "
+"(ditandatangani oleh CA dari Sertifikat CA).\n"
+"config: cert"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#| msgid ""
+#| "Password passed to OpenVPN when prompted for it. config: auth-user-"
+#| "pass"
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Sandi dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta.\n"
+"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "User name:"
msgstr "Nama pengguna:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
-msgid "Username passed to OpenVPN when prompted for it. config: auth-user-pass"
-msgstr "Nama pengguna yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta. config: auth-user-pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#| msgid ""
+#| "Username passed to OpenVPN when prompted for it. config: auth-user-"
+#| "pass"
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Nama pengguna yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta.\n"
+"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
-msgid "IP address of the local VPN endpoint. config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr "Alamat IP dari titik ujung VPN lokal. config: ifconfig <l> <rn>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#| msgid "IP address of the local VPN endpoint. config: ifconfig <l> <rn>"
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Alamat IP dari titik ujung VPN lokal.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Alamat IP Jauh:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Alamat IP Lokal:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
-msgid "IP address of the remote VPN endpoint. config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr "Alamat IP dari titik ujung VPN jauh. config: ifconfig <l> <rn>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#| msgid "IP address of the remote VPN endpoint. config: ifconfig <l> <rn>"
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Alamat IP dari titik ujung VPN jauh.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
-#| msgid "Key _Direction:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key Direction:"
msgstr "Arah Kunci:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Static Key:"
msgstr "Kunci Statik:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
-msgid "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS). config: static <file>"
-msgstr "Berkas prakongsi bagi mode enkripsi Kunci Statik (non-TLS). config: static <file>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#| msgid ""
+#| "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS). config: "
+#| "static <file>"
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+"Berkas prakongsi bagi mode enkripsi Kunci Statik (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
-msgid "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS). config: static <file> [direction]"
-msgstr "Arah bagi mode enkripsi Kunci Statik (non-TLS). config: static <berkas> [arah]"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#| msgid ""
+#| "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS). config: static "
+#| "<file> [direction]"
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Arah bagi mode enkripsi Kunci Statik (non-TLS).\n"
+"config: static <berkas> [arah]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Type:"
msgstr "Jenis:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
-#| msgid "TLS Authentication"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Pilih mode otentikasi."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "Tingkat _Lanjut..."
@@ -543,8 +743,7 @@ msgstr "Tak bisa temukan biner openvpn."
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Otentikasi HMAC tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:770
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1176
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:770 ../src/nm-openvpn-service.c:1176
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Tipe sambungan tak valid."
@@ -587,9 +786,10 @@ msgstr "Kehilangan alamat IP jauh yang diperlukan bagi mode kunci statik."
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Tipe sambungan '%s' tak dikenal."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1165
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1236
-msgid "Could not process the request because the VPN connection settings were invalid."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1165 ../src/nm-openvpn-service.c:1236
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
msgstr "Tak bisa memroses permintaan karena pengaturan koneksi VPN tak valid."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1190
@@ -605,6 +805,8 @@ msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Aktifkan log pengawakutuan verbose (mungkin mengungkap sandi)"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1395
-msgid "nm-vpnc-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr "nm-vpnc-service menyediakan kapabilitas OpenVPN terintegrasi ke NetworkManager."
-
+msgid ""
+"nm-vpnc-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+"nm-vpnc-service menyediakan kapabilitas OpenVPN terintegrasi ke "
+"NetworkManager."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]