[eog] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Czech translation
- Date: Fri, 7 Sep 2012 22:34:03 +0000 (UTC)
commit 66aa3fd35d46230a0e49f77ce959cdb53234734f
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Sat Sep 8 00:33:57 2012 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 399 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 204 insertions(+), 195 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 66b2649..fdf48ee 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -21,14 +21,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-29 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-15 14:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-25 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-08 00:32+0200\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
@@ -39,32 +39,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
#, c-format
msgid "Show â_%sâ"
msgstr "Zobrazit â_%sâ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_PÅesunout na liÅtu nÃstrojÅ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "PÅesunout vybranou poloÅku na liÅtu nÃstrojÅ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Odstranit z liÅty nÃstrojÅ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Odstranit vybranou poloÅku z liÅty nÃstrojÅ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Smazat liÅtu nÃstrojÅ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Odstranit vybranou liÅtu nÃstrojÅ"
@@ -72,7 +72,43 @@ msgstr "Odstranit vybranou liÅtu nÃstrojÅ"
msgid "Separator"
msgstr "OddÄlovaÄ"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2647 ../src/main.c:171
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3734
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3760
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_LiÅta nÃstrojÅ"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3763
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Stavovà liÅta"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3766
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "S_bÃrka obrÃzkÅ"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3769
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Postrannà _panel"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3748
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_PÅedvolby"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3737
+msgid "_Help"
+msgstr "NÃpo_vÄda"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
+msgid "_About Image Viewer"
+msgstr "_O prohlÃÅeÄi obrÃzkÅ"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_konÄit"
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5709 ../src/main.c:176
msgid "Image Viewer"
msgstr "ProhlÃÅeÄ obrÃzkÅ"
@@ -85,7 +121,7 @@ msgstr "ProchÃzenà a otÃÄenà obrÃzkÅ"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "obrÃzek;fotka;promÃtÃnà snÃmkÅ;grafika;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4627
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4577
msgid "Image Properties"
msgstr "Vlastnosti obrÃzku"
@@ -329,27 +365,20 @@ msgstr "_RoztÃhnout obrÃzky podle obrazovky"
msgid "Sequence"
msgstr "Posloupnost"
-#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog.
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
-msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
-msgid "_Switch image after:"
-msgstr "_PÅepnout obrÃzek po:"
+msgid "_Time between images:"
+msgstr "Pro_dleva mezi obrÃzky:"
-#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
-msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix"
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundÃch"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Loop sequence"
msgstr "Opakovat _sekvenci"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "Slideshow"
msgstr "PromÃtÃnà snÃmkÅ"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Plugins"
msgstr "ZÃsuvnà moduly"
@@ -653,7 +682,7 @@ msgstr "Bez uloÅenà budou vaÅe zmÄny ztraceny."
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "UloÅit zmÄny v obrÃzku â%sâ pÅed zavÅenÃm?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -662,7 +691,7 @@ msgstr[0] "V %d obrÃzku nejsou uloÅeny zmÄny. UloÅit zmÄny pÅed zavÅenÃm
msgstr[1] "Ve %d obrÃzcÃch nejsou uloÅeny zmÄny. UloÅit zmÄny pÅed zavÅenÃm?"
msgstr[2] "V %d obrÃzcÃch nejsou uloÅeny zmÄny. UloÅit zmÄny pÅed zavÅenÃm?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Vyberte obrÃzky, kterà chcete uloÅit:"
@@ -679,7 +708,7 @@ msgstr "_ZruÅit"
msgid "_Reload"
msgstr "_Znovu naÄÃst"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3781
msgid "Save _Asâ"
msgstr "UloÅit _jakoâ"
@@ -767,18 +796,18 @@ msgid "South"
msgstr "Jih"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:119 ../src/eog-exif-util.c:159
+#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %e. %B %Y %X"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:153
+#: ../src/eog-exif-util.c:154
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %e. %B %Y"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:250
+#: ../src/eog-exif-util.c:251
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (objektiv)"
@@ -786,7 +815,7 @@ msgstr "%.1f (objektiv)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:261
+#: ../src/eog-exif-util.c:262
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"
@@ -824,22 +853,22 @@ msgstr "Podporovanà soubory obrÃzkÅ"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "bod"
msgstr[1] "body"
msgstr[2] "bodÅ"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:447
+#: ../src/eog-file-chooser.c:466
msgid "Open Image"
msgstr "OtevÅÃt obrÃzek"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:455
+#: ../src/eog-file-chooser.c:474
msgid "Save Image"
msgstr "UloÅit obrÃzek"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:463
+#: ../src/eog-file-chooser.c:482
msgid "Open Folder"
msgstr "OtevÅÃt sloÅku"
@@ -878,12 +907,12 @@ msgstr "NemÃte oprÃvnÄnà potÅebnà k uloÅenà souboru."
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Tvorba doÄasnÃho souboru selhala."
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:373
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:375
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Nelze vytvoÅit doÄasnà soubor pro uklÃdÃnÃ: %s"
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:394
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nelze alokovat pamÄÅ pro naÄtenà JPEG souboru"
@@ -897,11 +926,19 @@ msgid "File size:"
msgstr "Velikost souboru:"
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3851
+#: ../src/eog-window.c:3785
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "SloÅku, kterà obsahuje tento soubor, otevÅÃt ve sprÃvci souborÅ"
-#: ../src/eog-print.c:219
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
+#, c-format
+msgid "%lu second"
+msgid_plural "%lu seconds"
+msgstr[0] "%lu sekunda"
+msgstr[1] "%lu sekundy"
+msgstr[2] "%lu sekund"
+
+#: ../src/eog-print.c:371
msgid "Image Settings"
msgstr "Nastavenà obrÃzkÅ"
@@ -1012,7 +1049,7 @@ msgstr "beze zmÄny"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:474
+#: ../src/eog-thumb-view.c:547
msgid "Taken on"
msgstr "VyfotografovÃno"
@@ -1043,7 +1080,7 @@ msgstr[0] "%i à %i bod %s %i%%"
msgstr[1] "%i à %i body %s %i%%"
msgstr[2] "%i à %i bodŠ%s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2795
+#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2729
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_SkrÃt"
@@ -1074,12 +1111,12 @@ msgstr "OtevÅÃt vybranà obrÃzek pomocà â%sâ"
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "UklÃdÃnà obrÃzku â%sâ (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1539
+#: ../src/eog-window.c:1550
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "OtevÃrà se obrÃzek â%sâ"
-#: ../src/eog-window.c:2216
+#: ../src/eog-window.c:2213
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1088,45 +1125,27 @@ msgstr ""
"Chyba bÄhem tisku souboru:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2534
+#: ../src/eog-window.c:2512
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor liÅty nÃstrojÅ"
-#: ../src/eog-window.c:2537
+#: ../src/eog-window.c:2515
msgid "_Reset to Default"
msgstr "O_bnovit na vÃchozÃ"
-#: ../src/eog-window.c:2642
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"George Lebl <jirka 5z com>\n"
-"Michal Bukovjan <bukm centrum cz>\n"
-"Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"
-"Petr TomeÅ <ptomes gmail com>\n"
-"LukÃÅ Novotnà <lukasnov cvs gnome org>\n"
-"Jakub Friedl <jfriedl suse cz>\n"
-"Kamil PÃral <ripper42 gmail com>\n"
-"Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>\n"
-"Adrian GuniÅ <andygun696 gmail com>\n"
-"Marek Äernockà <marek manet cz>"
-
-#: ../src/eog-window.c:2650
-msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr "ProhlÃÅeÄ obrÃzkÅ pro GNOME."
-
-#: ../src/eog-window.c:2742 ../src/eog-window.c:2757
+#: ../src/eog-window.c:2676 ../src/eog-window.c:2691
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Chyba spouÅtÄnà Nastavenà systÃmu: "
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2793
+#: ../src/eog-window.c:2727
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_OtevÅÃt pÅedvolby pozadÃ"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2809
+#: ../src/eog-window.c:2743
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1135,11 +1154,11 @@ msgstr ""
"ObrÃzek â%sâ byl nastaven jako pozadà plochy.\n"
"PÅejete si upravit jejà vzhled?"
-#: ../src/eog-window.c:3276
+#: ../src/eog-window.c:3210
msgid "Saving image locallyâ"
msgstr "ObrÃzek se uklÃdà mÃstnÄâ"
-#: ../src/eog-window.c:3356
+#: ../src/eog-window.c:3290
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1148,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete pÅesunout\n"
"â%sâ do koÅe?"
-#: ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3293
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1156,7 +1175,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"KoÅ pro â%sâ nenà dostupnÃ. PÅejete si odstranit tento obrÃzek natrvalo?"
-#: ../src/eog-window.c:3364
+#: ../src/eog-window.c:3298
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1174,7 +1193,7 @@ msgstr[2] ""
"Opravdu chcete pÅesunout\n"
"%d vybranÃch obrÃzkÅ do koÅe?"
-#: ../src/eog-window.c:3369
+#: ../src/eog-window.c:3303
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1182,418 +1201,408 @@ msgstr ""
"NÄkterà z vybranÃch obrÃzkÅ nelze pÅesunout do koÅe a budou odstranÄny "
"natrvalo. Jste si jisti, Åe chcete pokraÄovat?"
-#: ../src/eog-window.c:3386 ../src/eog-window.c:3877 ../src/eog-window.c:3901
+#: ../src/eog-window.c:3320 ../src/eog-window.c:3811 ../src/eog-window.c:3835
msgid "Move to _Trash"
msgstr "PÅesunout do _koÅe"
-#: ../src/eog-window.c:3388
+#: ../src/eog-window.c:3322
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_NeptÃt se znovu bÄhem tohoto sezenÃ"
-#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3447
+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3381
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Nelze pÅistoupit ke koÅi."
-#: ../src/eog-window.c:3455
+#: ../src/eog-window.c:3389
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Soubor nelze smazat"
-#: ../src/eog-window.c:3551
+#: ../src/eog-window.c:3485
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Chyba pÅi odstraÅovÃnà obrÃzku %s"
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3732
msgid "_Image"
msgstr "_ObrÃzek"
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3733
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/eog-window.c:3800
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazit"
-
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3735
msgid "_Go"
msgstr "PÅe_jÃt"
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3736
msgid "_Tools"
msgstr "_NÃstroje"
-#: ../src/eog-window.c:3803
-msgid "_Help"
-msgstr "NÃpo_vÄda"
-
-#: ../src/eog-window.c:3805
+#: ../src/eog-window.c:3739
msgid "_Openâ"
msgstr "_OtevÅÃtâ"
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3740
msgid "Open a file"
msgstr "OtevÅÃt soubor"
-#: ../src/eog-window.c:3808
+#: ../src/eog-window.c:3742
msgid "_Close"
msgstr "_ZavÅÃt"
-#: ../src/eog-window.c:3809
+#: ../src/eog-window.c:3743
msgid "Close window"
msgstr "ZavÅÃt okno"
-#: ../src/eog-window.c:3811
+#: ../src/eog-window.c:3745
msgid "T_oolbar"
msgstr "_LiÅta nÃstrojÅ"
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:3746
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Upravit liÅtu nÃstrojÅ"
-#: ../src/eog-window.c:3814
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_PÅedvolby"
-
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3749
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "PÅedvolby pro prohlÃÅeÄ obrÃzkÅ"
-#: ../src/eog-window.c:3817
+#: ../src/eog-window.c:3751
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:3752
msgid "Help on this application"
msgstr "NÃpovÄda pro tuto aplikaci"
-#: ../src/eog-window.c:3820
+#: ../src/eog-window.c:3754
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:3755
msgid "About this application"
msgstr "O tÃto aplikaci"
-#: ../src/eog-window.c:3826
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_LiÅta nÃstrojÅ"
-
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3761
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "ZmÄnà viditelnost liÅty nÃstrojÅ v aktuÃlnÃm oknÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3829
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Stavovà liÅta"
-
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:3764
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "ZmÄnà viditelnost stavovà liÅty v aktuÃlnÃm oknÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3832
-msgid "_Image Gallery"
-msgstr "S_bÃrka obrÃzkÅ"
-
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:3767
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "ZmÄnà viditelnost panelu se sbÃrkou obrÃzkÅ v aktuÃlnÃm oknÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3835
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Postrannà _panel"
-
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:3770
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "ZmÄnà viditelnost postrannÃho panelu v aktuÃlnÃm oknÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3775
msgid "_Save"
msgstr "_UloÅit"
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:3776
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "UloÅit zmÄny v aktuÃlnÄ vybranÃch obrÃzcÃch"
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3778
msgid "Open _with"
msgstr "OtevÅÃt _pomocÃ"
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3779
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "OtevÅÃt vybranà obrÃzek jinou aplikacÃ"
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:3782
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "UloÅit vybranà obrÃzky pod odliÅnÃm nÃzvem"
-#: ../src/eog-window.c:3850
+#: ../src/eog-window.c:3784
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Zobrazit mateÅskou _sloÅku"
-#: ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3787
msgid "_Printâ"
msgstr "_Tiskâ"
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3788
msgid "Print the selected image"
msgstr "Vytisknout vybranà obrÃzek"
-#: ../src/eog-window.c:3856
+#: ../src/eog-window.c:3790
msgid "Prope_rties"
msgstr "Vlast_nosti"
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3791
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Zobrazit vlastnosti a metadata vybranÃho obrÃzku"
-#: ../src/eog-window.c:3859
+#: ../src/eog-window.c:3793
msgid "_Undo"
msgstr "_ZpÄt"
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3794
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "VrÃtit poslednà zmÄnu v obrÃzku"
-#: ../src/eog-window.c:3862
+#: ../src/eog-window.c:3796
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "PÅevrÃtit _vodorovnÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3797
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Zrcadlit obrÃzek vodorovnÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3865
+#: ../src/eog-window.c:3799
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "PÅevrÃtit _svisle"
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3800
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Zrcadlit obrÃzek svisle"
-#: ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:3802
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "OtoÄit v_e smÄru hodinovÃch ruÄiÄek"
-#: ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3803
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "OtoÄit obrÃzek o 90 stupÅÅ doprava"
-#: ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3805
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "OtoÄit p_roti smÄru hodinovÃch ruÄiÄek"
-#: ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:3806
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "OtoÄit obrÃzek o 90 stupÅÅ doleva"
-#: ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3808
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Nastavit jako _pozadà plochy"
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:3809
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Nastavit vybranà obrÃzek jako pozadà plochy"
-#: ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:3812
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "PÅesunout vybranà obrÃzek do koÅe"
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3814
msgid "_Copy"
msgstr "_KopÃrovat"
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:3815
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "KopÃrovat vybranà obrÃzek do schrÃnky"
-#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3892 ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:3817 ../src/eog-window.c:3826 ../src/eog-window.c:3829
msgid "_Zoom In"
msgstr "PÅiblÃÅi_t"
-#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893
+#: ../src/eog-window.c:3818 ../src/eog-window.c:3827
msgid "Enlarge the image"
msgstr "ZvÄtÅit obrÃzek"
-#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3898
+#: ../src/eog-window.c:3820 ../src/eog-window.c:3832
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_OddÃlit"
-#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3899
+#: ../src/eog-window.c:3821 ../src/eog-window.c:3830 ../src/eog-window.c:3833
msgid "Shrink the image"
msgstr "ZmenÅit obrÃzek"
-#: ../src/eog-window.c:3889
+#: ../src/eog-window.c:3823
msgid "_Normal Size"
msgstr "_NormÃlnà velikost"
-#: ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:3824
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Zobrazit obrÃzek v pÅvodnà velikosti"
-#: ../src/eog-window.c:3907
+#: ../src/eog-window.c:3841
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celà obrazovka"
-#: ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:3842
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Zobrazit aktuÃlnà obrÃzek v reÅimu celà obrazovky"
-#: ../src/eog-window.c:3910
+#: ../src/eog-window.c:3844
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pozastavit promÃtÃnà snÃmkÅ"
-#: ../src/eog-window.c:3911
+#: ../src/eog-window.c:3845
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Pozastavit nebo pokraÄovat v promÃtÃnà snÃmkÅ"
-#: ../src/eog-window.c:3913
+#: ../src/eog-window.c:3847
msgid "_Best Fit"
msgstr "NejlepÅÃ _velikost"
-#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:3848
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "PÅizpÅsobit obrÃzek oknu"
-#: ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3934
+#: ../src/eog-window.c:3853 ../src/eog-window.c:3868
msgid "_Previous Image"
msgstr "_PÅedchozà obrÃzek"
-#: ../src/eog-window.c:3920
+#: ../src/eog-window.c:3854
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "PÅejÃt na pÅedchozà obrÃzek ze sbÃrky"
-#: ../src/eog-window.c:3922
+#: ../src/eog-window.c:3856
msgid "_Next Image"
msgstr "_NÃsledujÃcà obrÃzek"
-#: ../src/eog-window.c:3923
+#: ../src/eog-window.c:3857
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "PÅejÃt na nÃsledujÃcà obrÃzek ze sbÃrky"
-#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937
+#: ../src/eog-window.c:3859 ../src/eog-window.c:3871
msgid "_First Image"
msgstr "P_rvnà obrÃzek"
-#: ../src/eog-window.c:3926
+#: ../src/eog-window.c:3860
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "PÅejÃt na prvnà obrÃzek ze sbÃrky"
-#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940
+#: ../src/eog-window.c:3862 ../src/eog-window.c:3874
msgid "_Last Image"
msgstr "Po_slednà obrÃzek"
-#: ../src/eog-window.c:3929
+#: ../src/eog-window.c:3863
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "PÅejÃt na poslednà obrÃzek ze sbÃrky"
-#: ../src/eog-window.c:3931
+#: ../src/eog-window.c:3865
msgid "_Random Image"
msgstr "NÃ_hodnà obrÃzek"
-#: ../src/eog-window.c:3932
+#: ../src/eog-window.c:3866
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "PÅejÃt na nÃhodnà obrÃzek ze sbÃrky"
-#: ../src/eog-window.c:3946
+#: ../src/eog-window.c:3880
msgid "S_lideshow"
msgstr "P_romÃtÃnà snÃmkÅ"
-#: ../src/eog-window.c:3947
+#: ../src/eog-window.c:3881
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Spustit promÃtÃnà snÃmkÅ"
-#: ../src/eog-window.c:4013
+#: ../src/eog-window.c:3949
msgid "Previous"
msgstr "PÅedchozÃ"
-#: ../src/eog-window.c:4017
+#: ../src/eog-window.c:3953
msgid "Next"
msgstr "NÃsledujÃcÃ"
-#: ../src/eog-window.c:4021
+#: ../src/eog-window.c:3957
msgid "Right"
msgstr "Doprava"
-#: ../src/eog-window.c:4024
+#: ../src/eog-window.c:3960
msgid "Left"
msgstr "Doleva"
-#: ../src/eog-window.c:4027
+#: ../src/eog-window.c:3963
msgid "Show Folder"
msgstr "Zobrazit sloÅku"
-#: ../src/eog-window.c:4030
+#: ../src/eog-window.c:3966
msgid "In"
msgstr "ZvÄtÅit"
-#: ../src/eog-window.c:4033
+#: ../src/eog-window.c:3969
msgid "Out"
msgstr "ZmenÅit"
-#: ../src/eog-window.c:4036
+#: ../src/eog-window.c:3972
msgid "Normal"
msgstr "NormÃlnÃ"
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../src/eog-window.c:3975
msgid "Fit"
msgstr "PÅizpÅsobit"
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:3978
msgid "Gallery"
msgstr "SbÃrka"
-#: ../src/eog-window.c:4045
+#: ../src/eog-window.c:3995
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "KoÅ"
-#: ../src/eog-window.c:4411
+#: ../src/eog-window.c:4361
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Upravit aktuÃlnà obrÃzek pomocà %s"
-#: ../src/eog-window.c:4413
+#: ../src/eog-window.c:4363
msgid "Edit Image"
msgstr "Upravit obrÃzek"
-#: ../src/main.c:66
+#: ../src/eog-window.c:5712
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "ProhlÃÅeÄ obrÃzkÅ pro GNOME."
+
+#: ../src/eog-window.c:5715
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"George Lebl <jirka 5z com>\n"
+"Michal Bukovjan <bukm centrum cz>\n"
+"Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"
+"Petr TomeÅ <ptomes gmail com>\n"
+"LukÃÅ Novotnà <lukasnov cvs gnome org>\n"
+"Jakub Friedl <jfriedl suse cz>\n"
+"Kamil PÃral <ripper42 gmail com>\n"
+"Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>\n"
+"Adrian GuniÅ <andygun696 gmail com>\n"
+"Marek Äernockà <marek manet cz>"
+
+#: ../src/main.c:71
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "ProhlÃÅeÄ obrÃzkÅ pro GNOME"
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:78
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "OtevÅÃt v reÅimu celà obrazovky"
-#: ../src/main.c:74
+#: ../src/main.c:79
msgid "Disable image gallery"
msgstr "ZakÃzat sbÃrku obrÃzkÅ"
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:80
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "OtevÅÃt v reÅimu promÃtÃnà snÃmkÅ"
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:81
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Spustit novou instanci namÃsto znovupouÅità existujÃcÃ"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:82
msgid ""
"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
msgstr "OtevÅÃt jedno okno, pokud je otevÅeno vÃce oken, pouÅÃt prvnà z nich"
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:84
msgid "Show the application's version"
msgstr "Zobrazit verzi aplikace"
-#: ../src/main.c:111
+#: ../src/main.c:116
msgid "[FILEâ]"
msgstr "[SOUBORâ]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:129
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]