[folks] Updated Slovenian translation



commit 8762c1aaa603c80e24e9ecdbf8c00b3959006e11
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Sep 6 21:38:50 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  290 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 165 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b77979b..ef15c0c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-05-04 08:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-04 13:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-06 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-06 21:36+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: Slovenian\n"
@@ -28,20 +28,20 @@ msgstr ""
 #. * Androidâ group in Google Contacts for your language. If Google have not
 #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
 #. * in your language, please *do not* translate this string.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:55
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:63
 msgid "Starred in Android"
 msgstr "Starred in Android"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:551
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:587
 #, c-format
 msgid "Address book â%sâ is offline, so contact â%sâ cannot be removed."
 msgstr "Imenik â%sâ ni povezan, zato stika â%sâ ni mogoÄe odstraniti."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:557
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:593
 #, c-format
 msgid "Permission denied to remove contact â%sâ: %s"
 msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika â%sâ: %s"
@@ -49,158 +49,163 @@ msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika â%sâ: %s"
 # oseba ima veÄ "person", veÄ raÄunov, IM, lalaa
 # oseba ima torej veÄ "stikov"
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:562
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:598
 #, c-format
 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
 msgstr "Odstranjevanje stikov ni podprto s strani zaloge stikov: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:591
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:627
 #, c-format
 msgid "Can't remove contact â%sâ: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe odstraniti stika â%sâ: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book
 #. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:675
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:870
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:914
 #, c-format
 msgid "Address book â%sâ is offline."
 msgstr "Imenik '%s' ni povezan."
 
 #. Translators: the first parameter is an address
 #. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:875
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:725
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:919
 #, c-format
 msgid "Permission denied to open address book â%sâ: %s"
 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za odpiranje imenika â%sâ: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:713
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:758
 #, c-format
 msgid "Couldn't open address book â%sâ: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti imenika â%sâ: %s"
 
 #. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:778
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:824
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:854
 #, c-format
 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe pridobiti podatkov o zmoÅnosti imenika: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:826
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:870
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book â%sâ."
 msgstr "Ni mogoÄe pridobiti pogleda za imenik â%sâ."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:908
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:952
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book â%sâ: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe pridobiti pogleda za imenik â%sâ: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1271
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1306
 #, c-format
 msgid "Changing the â%sâ property failed due to reaching the timeout."
 msgstr "Spreminjanje lastnosti â%sâ je spodletelo zaradi Äasovne omejitve."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1309
-#: ../folks/avatar-details.vala:59
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1344
+#: ../folks/avatar-details.vala:63
 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
 msgstr "Podoba tega stika ni zapisljiva."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1330
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1365
 #: ../folks/web-service-details.vala:123
 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Naslovi spletnih storitev za ta stik niso zapisljivi."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1366
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1401
 #: ../folks/url-details.vala:152
 msgid "URLs are not writeable on this contact."
 msgstr "Naslovi URL za ta stik niso zapisljivi."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1444
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1478
 #: ../folks/local-id-details.vala:64
 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
 msgstr "Krajevni ID za ta stik ni zapisljiv."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1471
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1504
 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
 msgstr "Stika ni mogoÄe oznaÄiti kot priljubljenega."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1555
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1573
 #, c-format
 msgid "Can't update avatar: %s"
 msgstr "Podobe ni mogoÄe posodobiti: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1584
 #: ../folks/email-details.vala:120
 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Elektronski poÅtni naslov za ta stik ni zapisljiv."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1580
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1598
 #: ../folks/phone-details.vala:229
 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
 msgstr "Telefonske Åtevilke za ta stik niso zapisljive."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1594
-#: ../folks/postal-address-details.vala:360
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1612
+#: ../folks/postal-address-details.vala:361
 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "PoÅtni naslov za ta stik ni zapisljiv."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1661
-#: ../folks/name-details.vala:281
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1679
+#: ../folks/name-details.vala:283
 msgid "Full name is not writeable on this contact."
 msgstr "Polno ime za ta stik ni zapisljivo."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1683
-#: ../folks/name-details.vala:319
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1701
+#: ../folks/name-details.vala:321
 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
 msgstr "Vzdevek za ta stik ni zapisljiv."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1705
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1723
 #: ../folks/note-details.vala:138
 msgid "Notes are not writeable on this contact."
 msgstr "Opombe za ta stik niso zapisljive."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1734
-#: ../folks/birthday-details.vala:60
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1752
+#: ../folks/birthday-details.vala:62
 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
 msgstr "Rojstni datum tega stika ni zapisljiv."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1778
-#: ../folks/role-details.vala:277
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1795
+#: ../folks/role-details.vala:279
 msgid "Roles are not writeable on this contact."
 msgstr "Vloge za ta stik niso zapisljive."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879
-#: ../folks/name-details.vala:244
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1896
+#: ../folks/name-details.vala:246
 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
 msgstr "Oblikovno ime za ta stik ni zapisljivo."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1919
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1935
 #: ../folks/im-details.vala:136
 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Naslov hipnega sporoÄanja za ta stik ni zapisljiv."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1969
-#: ../folks/group-details.vala:170
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1985
+#: ../folks/group-details.vala:174
 msgid "Groups are not writeable on this contact."
 msgstr "Skupine za ta stik niso zapisljive."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2008
-#: ../folks/gender-details.vala:77
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2029
+#: ../folks/gender-details.vala:79
 msgid "Gender is not writeable on this contact."
 msgstr "Spol za ta stik ni zapisljiv."
 
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2064
+#: ../folks/anti-linkable.vala:81
+msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
+msgstr "Proti-povezave za ta stik ni zapisljiv."
+
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2157
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2259
 #, c-format
 msgid "Property â%sâ is not writeable: %s"
 msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s"
@@ -208,43 +213,43 @@ msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s"
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2166
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2268
 #, c-format
 msgid "Invalid value for property â%sâ: %s"
 msgstr "Neveljavna vrednost za lastnost â%sâ: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2192
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2294
 #, c-format
 msgid "Unknown error setting property â%sâ: %s"
 msgstr "Neznana napaka med nastavljanjem lastnosti â%sâ: %s"
 
-#. Translators: the first parameter is a filename,
-#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:224
+#. Translators: the first parameter is a filename, and
+#. * the second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
 #, c-format
 msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
 msgstr "Datoteke kljuÄa sorodnosti stikov '%s' ni mogoÄe naloÅiti: %s "
 
-#. Translators: the first parameter is a path, and
-#. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:246
+#. Translators: the first parameter is a path, and the
+#. * second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
 #, c-format
 msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
 msgstr "Mape datoteke kljuÄa sorodnosti stikov '%s' ni mogoÄe ustvariti: %s"
 
 # relationship keyfile = allows linking of Personas from other backends by creating a Kf.Persona containing linkable properties which can be matched against the Personas being linked together
-#. Translators: the first parameter is a filename,
-#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:270
+#. Translators: the first parameter is a filename, and
+#. * the second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
 #, c-format
 msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
 msgstr "Datoteke kljuÄa sorodnosti stikov '%s' ni mogoÄe ustvariti: %s "
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
 #. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:459
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:468
 #, c-format
 msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
 msgstr "Ni mogoÄe zapisati posodobljene datoteke kljuÄa '%s': %s"
@@ -254,57 +259,57 @@ msgstr "Ni mogoÄe zapisati posodobljene datoteke kljuÄa '%s': %s"
 #. * an IM address (e.g. âfoo jabber orgâ), the second is
 #. * the name of a protocol (e.g. âjabberâ) and the third is
 #. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:171
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:173
 #, c-format
 msgid "Invalid IM address â%sâ for protocol â%sâ: %s"
 msgstr "Neveljaven naslov hipne povezave â%sâ za protokol â%sâ: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:364
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
 #, c-format
 msgid "Couldn't load data from key file: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti podatkov iz datoteke kljuÄa: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:336
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:360
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:379
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:345
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:367
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388
 #, c-format
 msgid "Couldnât prepare libsocialweb service: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe pripraviti storitve libsocialweb: %s"
 
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:337
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:346
 msgid "No capabilities were found."
 msgstr "Ni najdenih zmoÅnosti."
 
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:361
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:368
 msgid "No contacts capability was found."
 msgstr "Ni najdenih zmoÅnosti stikov."
 
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:380
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:389
 msgid "Error opening contacts view."
 msgstr "Napaka med odpiranjem pogleda stikov."
 
 #. Translators: the first parameter is the display name for
 #. * the Telepathy account, and the second is an error
 #. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:748
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:801
 #, c-format
 msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
 msgstr "DoloÄevanje ali je mogoÄe doloÄiti vzdevke raÄuna Telepathy '%s' je spodletelo: %s"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1107
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1218
 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
 msgstr "Stikov Telepathy, ki predstavljajo krajevnega uporabnika ni mogoÄe odstraniti."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1118
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1229
 #, c-format
 msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
 msgstr "Odstranjevanje stika iz zaloge je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
 #. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1151
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -313,50 +318,60 @@ msgstr ""
 "Zaloga stika (%s, %s) zahteva naslednje podatke:\n"
 "    stik (ponujen: '%s')\n"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1166
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1274
 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
 msgstr "Novega stika Telepathy brez povezave ni mogoÄe ustvariti."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1184
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1292
 #, c-format
 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
 msgstr "Dodajanje stika iz podatkov je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
 #. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1204
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1312
 msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service."
 msgstr "Spreminjanje priljubljenih ni mogoÄe brez povezave s storitvijo telepathy-logger."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1210
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1318
 msgid "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no attached TpContact."
 msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy je spodletelo, ker ni ustreznega predmeta TpContact."
 
 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1228
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1336
 #, c-format
 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact â%sâ."
 msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy â%sâ je spodledelo."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1260
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1368
 #, c-format
 msgid "Failed to change contact's alias: %s"
 msgstr "Spreminjanje vzdevka stika je spodletelo: %s"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1340
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1448
 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
 msgstr "RazÅirjene podrobnost je mogoÄe doloÄiti le na stiku uporabnika programa Telepathy."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1369
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1477
 msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
 msgstr "RazÅirjenih podrobnosti ni mogoÄe zapisati, saj povezava s trgovino ni vzpostavljena."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:443
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:497
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:518
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:570
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
 #, c-format
 msgid "Failed to change group membership: %s"
 msgstr "Spreminjanje Älanstva skupine je spodletelo: %s"
 
+#. Translators: "account" refers to an instant messaging
+#. * account.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:500
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:573
+msgid "Account is offline."
+msgstr "RaÄun ni na zvezi."
+
 #. Translators: the first parameter is the unknown key that
 #. * was received with the details params, and the second
 #. * identifies the persona store.
@@ -365,61 +380,34 @@ msgstr "Spreminjanje Älanstva skupine je spodletelo: %s"
 msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
 msgstr "Poslan je neprepoznan parameter '%s' v zalogo stikov '%s'."
 
-#: ../folks/alias-details.vala:57
+#: ../folks/alias-details.vala:61
 msgid "Alias is not writeable on this contact."
 msgstr "Vzdevek tega stika ni zapisljiv."
 
-#. Translators: the first parameter is a backend name, and the
-#. * second is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:368
-#, c-format
-msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
-msgstr "Napaka pripravljanja ozadnjega programa '%s': %s"
-
 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
 #. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:561
+#: ../folks/backend-store.vala:591
 #, c-format
 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
 msgstr "Napaka med izpisovanjem vsebine mape '%s': %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:603
-#, c-format
-msgid "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-mime-info?"
-msgstr "Vrste vsebine '%s' ni mogoÄe doloÄiti. Ali je nameÅÄen paket shared-mime-info?"
-
-#. Translators: the first parameter is a filename and the second is an
-#. * error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:631
-#, c-format
-msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
-msgstr "Nalaganje modula na poti '%s' je spodletelo: %s"
-
-#. Translators: the first parameter is a function name, the second is
-#. * a filename and the third is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:647
-#, c-format
-msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
-msgstr "Iskanje funkcije vstopne toÄke '%s' v '%s' je spodletelo: %s"
-
-#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:688
+#: ../folks/backend-store.vala:720
 #, c-format
 msgid "File or directory '%s' does not exist."
 msgstr "Datoteka ali imenik '%s' ne obstaja."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:694
+#: ../folks/backend-store.vala:726
 #, c-format
 msgid "Failed to get content type for '%s'."
 msgstr "Pridobivanje vrste vsebine za '%s' je spodletelo."
 
-#: ../folks/birthday-details.vala:89
+#: ../folks/birthday-details.vala:93
 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
 msgstr "ID dogodka rojstnega dne za ta stik ni zapisljiv."
 
-#: ../folks/favourite-details.vala:52
+#: ../folks/favourite-details.vala:58
 msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
 msgstr "Polje stanja priljubljenih za ta stik ni zapisljivo."
 
@@ -434,46 +422,50 @@ msgstr "Naslova hipnega stika '%s' ni mogoÄe razumeti."
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:804
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:863
 #, c-format
 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
 msgstr "Napaka med pripravljanjem zaloge stikov '%s': %s."
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:999
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1182
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1069
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295
 #, c-format
 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
 msgstr "Neznana lastnost '%s' v seznamu povezljivih lastnosti."
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1635
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1757
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
 msgstr "Dodajanje stika za ID zalogo stikov '%s' je spodletelo: %s"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1728
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1850
 msgid "Canât link personas with no primary store."
 msgstr "Ni mogoÄe povezati stikov brez osnovne zaloge osebe."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1729
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2006
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1851
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2185
 #, c-format
 msgid "Persona store â%s:%sâ is configured as primary, but could not be found or failed to load."
 msgstr "Zaloga osebe â%s:%sâ je nastavljena kot osnovna, vendar pa je ni mogoÄe najti oziroma naloÅiti."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1730
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2007
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1852
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186
 #, c-format
 msgid "Check the relevant service is running, or change the default store in that service or using the â%sâ GSettings key."
 msgstr "Preverite ali je storitev zagnana ali pa spremenite privzeto zalogo v storitvi oziroma s kljuÄem GSettings â%sâ."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2005
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1884
+msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
+msgstr "Proti-povezav ni mogoÄe odstraniti med osebami, ki so povezane."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
 msgid "Canât add personas with no primary store."
 msgstr "Ni mogoÄe dodati stikov brez osnovne zaloge osebe."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2016
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2195
 #, c-format
 msgid "Can't write to requested property (â%sâ) of the writeable store."
 msgstr "Ni mogoÄe pisati v zahtevano lastnost (â%sâ) zapisljive zaloge."
@@ -483,15 +475,47 @@ msgid "Primary store ID"
 msgstr "Osnovni ID sklada"
 
 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, separated by a colon. For example: âeds:systemâ or âkey-fileâ."
+msgid "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, separated by a colon. For example: âeds:system-address-bookâ or âkey-fileâ."
 msgstr ""
 
-#: ../folks/postal-address-details.vala:230
+#: ../folks/postal-address-details.vala:231
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 
-#: ../folks/role-details.vala:148
+#: ../folks/presence-details.vala:159
+msgid "Unknown status"
+msgstr "Neznano stanje"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:161
+msgid "Offline"
+msgstr "Nepovezano"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:165
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:167
+msgid "Available"
+msgstr "Na voljo"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:169
+msgid "Away"
+msgstr "Odsotno"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:171
+msgid "Extended away"
+msgstr "Odsotno z razlogom"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:173
+msgid "Busy"
+msgstr "Zaposleno"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:175
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skrito"
+
+#: ../folks/role-details.vala:150
 #, c-format
 msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
 msgstr "Naslov: %s, ustanova: %s, vloga: %s"
@@ -638,6 +662,22 @@ msgstr "Napaka med uvaÅanjem stikov: %s"
 msgid "Unrecognized source backend name â%sâ. â%sâ is currently the only supported source backend."
 msgstr "Neprepoznano ime ozadnjega programa vira '%s'. Trenutno je podprt le ozadnji program vira â%sâ."
 
+#~ msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
+#~ msgstr "Napaka pripravljanja ozadnjega programa '%s': %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed "
+#~ "shared-mime-info?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrste vsebine '%s' ni mogoÄe doloÄiti. Ali je nameÅÄen paket shared-mime-"
+#~ "info?"
+
+#~ msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
+#~ msgstr "Nalaganje modula na poti '%s' je spodletelo: %s"
+
+#~ msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
+#~ msgstr "Iskanje funkcije vstopne toÄke '%s' v '%s' je spodletelo: %s"
+
 #~ msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
 #~ msgstr "Povezava s storitvijo telepathy-logger je izgubljena."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]