[nautilus] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Hungarian translation
- Date: Thu, 6 Sep 2012 10:43:36 +0000 (UTC)
commit 6bc1097b4db72d1247e2eaf56d8b40280ff29a9d
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Thu Sep 6 12:43:14 2012 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 3786 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 1432 insertions(+), 2354 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 8518604..4758a11 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,31 +15,33 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization "
-"(i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-25 09:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-28 17:34+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-06 12:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-06 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
-msgid "Saved search"
-msgstr "Mentett keresÃs"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "Automatikus futtatÃs"
+msgid "Run Software"
+msgstr "Szoftver futtatÃsa"
+
+#. set dialog properties
+#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:585
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "KapcsolÃdÃs kiszolgÃlÃhoz"
#. Set initial window title
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window.c:2145
-#: ../src/nautilus-window.c:2398
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296 ../src/nautilus-window.c:1977
+#: ../src/nautilus-window.c:2188
msgid "Files"
msgstr "FÃjlok"
@@ -47,6 +49,10 @@ msgstr "FÃjlok"
msgid "Access and organize files"
msgstr "FÃjlok elÃrÃse Ãs rendszerezÃse"
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "Mentett keresÃs"
+
#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
msgid "X"
msgstr "X"
@@ -97,8 +103,7 @@ msgid "Selection Bound"
msgstr "KijelÃlÃs mÃrete"
#: ../eel/eel-editable-label.c:346
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "A kijelÃlÃs mÃsik vÃgÃnek tÃvolsÃga a kurzortÃl karakterben mÃrve."
#: ../eel/eel-editable-label.c:3051
@@ -109,7 +114,7 @@ msgstr "Ãsszes kijelÃlÃse"
msgid "Input Methods"
msgstr "Beviteli mÃdok"
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:377
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:378
msgid "Show more _details"
msgstr "TÃbb _rÃszlet megjelenÃtÃse"
@@ -123,12 +128,16 @@ msgstr " (ÃrvÃnytelen Unicode)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:101
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:301 ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:514
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1175
msgid "Home"
msgstr "SajÃt mappa"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "A kijelÃlÃs tÃglalapja"
+
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
@@ -152,7 +161,7 @@ msgstr "SzÃveg beillesztÃse a vÃgÃlaprÃl"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7213
msgid "Select _All"
msgstr "Ã_sszes kijelÃlÃse"
@@ -173,160 +182,145 @@ msgstr "_Le"
msgid "Use De_fault"
msgstr "_AlapbeÃllÃtÃs"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:60
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1662
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1484
msgid "Name"
msgstr "NÃv"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:61
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "A fÃjl neve Ãs ikonja."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:67
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
msgid "Size"
msgstr "MÃret"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:68
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "The size of the file."
msgstr "A fÃjl mÃrete."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:75
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
msgid "Type"
msgstr "TÃpus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:76
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "The type of the file."
msgstr "A fÃjl tÃpusa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
-msgid "Used"
-msgstr "HasznÃlva"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:83
-#| msgid "The date the file was accessed."
-msgid "The date the file was last used."
-msgstr "A fÃjl utolsà hasznÃlatÃnak dÃtuma."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:91
-#| msgid "Modified:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
msgid "Modified"
msgstr "MÃdosÃtva"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:92
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
msgid "The date the file was modified."
msgstr "A fÃjl mÃdosÃtÃsÃnak dÃtuma."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:100
-#| msgid "Accessed:"
-msgid "Accessed"
-msgstr "ElÃrve"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:101
-msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "A fÃjl hozzÃfÃrÃsÃnek dÃtuma."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "The owner of the file."
msgstr "A fÃjl tulajdonosa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:117
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
msgid "The group of the file."
msgstr "A fÃjl csoportja."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:125
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4358
msgid "Permissions"
msgstr "JogosultsÃgok"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "The permissions of the file."
msgstr "A fÃjl jogosultsÃgai."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:133
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "JogosultsÃgok (nyolcas szÃmrendszerben)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:134
-msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr "A fÃjl jogosultsÃgai nyolcas szÃmrendszerben."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-tÃpus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:142
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "The mime type of the file."
msgstr "A fÃjl MIME-tÃpusa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:149
-#| msgid "SELinux Context"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "Security Context"
msgstr "BiztonsÃgi kÃrnyezet"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:150
-#| msgid "The SELinux security context of the file."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "The security context of the file."
msgstr "A fÃjl biztonsÃgi kÃrnyezete."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:157
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
msgid "Location"
msgstr "Hely"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
msgid "The location of the file."
msgstr "A fÃjl helye."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
msgid "Trashed On"
msgstr "KukÃba dobva"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:200
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "A fÃjl KukÃba helyezÃsÃnek dÃtuma"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:206
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
msgid "Original Location"
msgstr "Eredeti hely"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "A fÃjl eredeti helye a KukÃba mozgatÃs elÅtt"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
+msgid "Relevance"
+msgstr "FontossÃg"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196
+msgid "Relevance rank for search"
+msgstr "FontossÃgi sorrend keresÃsnÃl"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
msgid "on the desktop"
msgstr "az asztalon"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:91
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89
#, c-format
-msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgid "You cannot move the volume â%sâ to the trash."
msgstr "Nem mozgathatja a(z) â%sâ kÃtetet a KukÃba!"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
-"the volume."
+"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
+"volume."
msgstr ""
"Ha ki szeretnà adatni az adathordozÃt, hasznÃlja a kÃtet helyi menÃjÃnek "
"âKiadÃsâ parancsÃt."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
-"popup menu of the volume."
+"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
+"menu of the volume."
msgstr ""
"Ha le szeretnà vÃlasztani a kÃtetet, hasznÃlja a kÃtet helyi menÃjÃnek "
"âKÃtet levÃlasztÃsaâ parancsÃt."
+#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:475
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697
msgid "_Move Here"
msgstr "Ã_thelyezÃs ide"
@@ -347,50 +341,50 @@ msgstr "BeÃllÃtÃs _hÃttÃrkÃnt"
msgid "Cancel"
msgstr "MÃgse"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1217
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Ez a fÃjl nem csatolhatÃ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1264
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Ez a fÃjl nem vÃlaszthatà le"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1296
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1298
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Ez a fÃjl nem adhatà ki"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1329
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1331
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Ez a fÃjl nem indÃthatà el"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1381
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1414
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Ez a fÃjl nem ÃllÃthatà le"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1825
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "A fÃjlnevek nem tartalmazhatnak osztÃsjelet"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1843
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "A fÃjl nem talÃlhatÃ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1871
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "A felsÅ szintÅ fÃjlok nem nevezhetÅk Ãt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1894
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Az asztali ikon nem nevezhetÅ Ãt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1923
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Az asztali fÃjl nem nevezhetÅ Ãt"
@@ -407,72 +401,76 @@ msgstr "Az asztali fÃjl nem nevezhetÅ Ãt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
-#| msgid "today, %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+msgid "%R"
+msgstr "%H.%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
msgid "%-I:%M %P"
-msgstr "%_%H.%M"
+msgstr "%H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
msgid "%b %-e"
msgstr "%b. %e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
-#| msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4437
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%Y. %b. %-d."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
-#| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4438
+msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439
+msgid "%a, %b %e %Y %T"
+msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4938
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "A jogosultsÃgok beÃllÃtÃsa nem engedÃlyezett"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5233
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "A tulajdonos beÃllÃtÃsa nem engedÃlyezett"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5251
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "A megadott tulajdonos (â%sâ) nem lÃtezik"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "A csoport beÃllÃtÃsa nem engedÃlyezett"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5533
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "A megadott csoport (â%sâ) nem lÃtezik"
-#. Translators: "me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5623
-#| msgid "Home"
-msgid "me"
-msgstr "Ãn"
+#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5667
+msgid "Me"
+msgstr "Ãn"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5647 ../src/nautilus-view.c:2986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5691
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u elem"
msgstr[1] "%'u elem"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5648
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5692
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u mappa"
msgstr[1] "%'u mappa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5693
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -480,37 +478,37 @@ msgstr[0] "%'u fÃjl"
msgstr[1] "%'u fÃjl"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6072
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6088
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
msgid "? items"
msgstr "? elem"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6078
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
msgid "? bytes"
msgstr "? bÃjt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6093
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen tÃpus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6096
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ismeretlen MIME-tÃpus"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6124
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1105
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
msgid "program"
msgstr "program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
msgid "link"
msgstr "link"
@@ -519,20 +517,20 @@ msgstr "link"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Link erre: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6217
msgid "link (broken)"
msgstr "link (tÃrÃtt)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
#, c-format
-msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgid "Merge folder â%sâ?"
msgstr "EgyesÃti a(z) â%sâ mappÃt?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
@@ -545,17 +543,17 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
#, c-format
-msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "An older folder with the same name already exists in â%sâ."
msgstr "MÃr lÃtezik ilyen nevÅ rÃgebbi mappa â%sâ alatt."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
#, c-format
-msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "A newer folder with the same name already exists in â%sâ."
msgstr "MÃr lÃtezik ilyen nevÅ Ãjabb mappa â%sâ alatt."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
#, c-format
-msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "Another folder with the same name already exists in â%sâ."
msgstr "MÃr lÃtezik ilyen nevÅ mÃsik mappa â%sâ alatt."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
@@ -564,17 +562,17 @@ msgstr "A cserÃjÃvel a mappa Ãsszes fÃjljÃt eltÃvolÃtja."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
#, c-format
-msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgid "Replace folder â%sâ?"
msgstr "LecserÃli a(z) â%sâ mappÃt?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
#, c-format
-msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "A folder with the same name already exists in â%sâ."
msgstr "MÃr lÃtezik ilyen nevÅ mappa â%sâ alatt."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
#, c-format
-msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgid "Replace file â%sâ?"
msgstr "LecserÃli a(z) â%sâ fÃjlt?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
@@ -583,17 +581,17 @@ msgstr "A cserÃjÃvel felÃlÃrja a tartalmÃt."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
#, c-format
-msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "An older file with the same name already exists in â%sâ."
msgstr "MÃr lÃtezik ilyen nevÅ rÃgebbi fÃjl â%sâ alatt."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
#, c-format
-msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "A newer file with the same name already exists in â%sâ."
msgstr "MÃr lÃtezik ilyen nevÅ Ãjabb fÃjl â%sâ alatt."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
#, c-format
-msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "Another file with the same name already exists in â%sâ."
msgstr "MÃr lÃtezik ilyen nevÅ mÃsik fÃjl â%sâ alatt."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
@@ -631,7 +629,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "A_dja meg a cÃl Ãj nevÃt"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
msgid "Reset"
msgstr "VisszaÃllÃtÃs"
@@ -849,7 +847,7 @@ msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete â%Bâ from the trash?"
msgstr "Biztosan vÃglegesen tÃrÃlni akarja a kÃvetkezÅt a KukÃbÃl: â%Bâ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
@@ -878,20 +876,19 @@ msgstr "A Kuka Ãsszes eleme vÃglegesen tÃrÃlve lesz."
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2716 ../src/nautilus-trash-bar.c:208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2715
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Kuka ÃrÃtÃse"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete â%Bâ?"
msgstr "Biztosan vÃglegesen tÃrÃlni akarja a kÃvetkezÅt: â%Bâ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "Biztosan vÃglegesen tÃrÃlni akarja a kijelÃlt %'d elemet?"
msgstr[1] "Biztosan vÃglegesen tÃrÃlni akarja a kijelÃlt %'d elemet?"
@@ -919,40 +916,37 @@ msgstr[1] "%T van hÃtra"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
msgid "Error while deleting."
msgstr "Hiba tÃrlÃskor."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"Files in the folder â%Bâ cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr ""
-"A(z) â%Bâ mappa fÃjljai nem tÃrÃlhetÅk, mert nincs jogosultsÃga lÃtni azokat."
+msgstr "A(z) â%Bâ mappa fÃjljai nem tÃrÃlhetÅk, mert nincs jogosultsÃga lÃtni azokat."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535
-msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
-msgstr ""
-"Hiba tÃrtÃnt a(z) â%Bâ mappa fÃjljaival kapcsolatos informÃciÃk lekÃrÃsekor."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538
+msgid "There was an error getting information about the files in the folder â%Bâ."
+msgstr "Hiba tÃrtÃnt a(z) â%Bâ mappa fÃjljaival kapcsolatos informÃciÃk lekÃrÃsekor."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3547
msgid "_Skip files"
msgstr "FÃjlok _kihagyÃsa"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"The folder â%Bâ cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "A(z) â%Bâ mappa nem tÃrÃlhetÅ, mert nincs rà olvasÃsi joga."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3580
-msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3583
+msgid "There was an error reading the folder â%Bâ."
msgstr "Hiba tÃrtÃnt a(z) â%Bâ mappa olvasÃsa kÃzben."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
@@ -974,35 +968,36 @@ msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "%'d fÃjl ÃthelyezÃse a KukÃba folyamatban"
msgstr[1] "%'d fÃjl ÃthelyezÃse a KukÃba folyamatban"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1807
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "A fÃjl nem helyezhetÅ Ãt a KukÃba. Akarja most rÃgtÃn tÃrÃlni?"
-
+#. Translators: %B is a file name
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
-msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "A(z) â%Bâ fÃjl nem helyezhetÅ Ãt a KukÃba."
+msgid "â%Bâ can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr "â%Bâ nem helyezhetÅ Ãt a KukÃba. Akarja most rÃgtÃn tÃrÃlni?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814
+msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
+msgstr "Ez a tÃvoli hely nem tÃmogatja az elemek KukÃba kÃldÃsÃt."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
msgid "Trashing Files"
msgstr "FÃjlok ÃthelyezÃse a KukÃba"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Deleting Files"
msgstr "FÃjlok tÃrlÃse"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "A eszkÃz (%V) nem adhatà ki"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "A kÃtet (%V) nem vÃlaszthatà le"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2216
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Ki akarja ÃrÃteni a KukÃt a levÃlasztÃs elÅtt?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1010,104 +1005,104 @@ msgstr ""
"A szabad hely visszanyerÃse ÃrdekÃben az eszkÃzÃn ki kell ÃrÃteni a KukÃt. A "
"kÃteten lÃvÅ Kuka Ãsszes eleme vÃglegesen elvÃsz."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Ne ÃrÃtse a KukÃt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: ../src/nautilus-view.c:6461
#, c-format
-#| msgid "Unable to stop %s"
-msgid "Unable to access %s"
-msgstr "%s nem ÃrhetÅ el"
+msgid "Unable to access â%sâ"
+msgstr "â%sâ nem ÃrhetÅ el"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "FelkÃszÃlÃs %'d fÃjl mÃsolÃsÃra (%S)"
msgstr[1] "FelkÃszÃlÃs %'d fÃjl mÃsolÃsÃra (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2444
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "FelkÃszÃlÃs %'d fÃjl ÃthelyezÃsÃre (%S)"
msgstr[1] "FelkÃszÃlÃs %'d fÃjl ÃthelyezÃsÃre (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "FelkÃszÃlÃs %'d fÃjl tÃrlÃsÃre (%S)"
msgstr[1] "FelkÃszÃlÃs %'d fÃjl tÃrlÃsÃre (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "FelkÃszÃlÃs %'d fÃjl ÃthelyezÃsÃre a KukÃba"
msgstr[1] "FelkÃszÃlÃs %'d fÃjl ÃthelyezÃsÃre a KukÃba"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3395
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3527
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3575
msgid "Error while copying."
msgstr "Hiba mÃsolÃskor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3525
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3573
msgid "Error while moving."
msgstr "Hiba ÃthelyezÃskor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Hiba a fÃjlok ÃthelyezÃsekor a KukÃba."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"Files in the folder â%Bâ cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr ""
-"A(z) â%Bâ mappa fÃjljai nem mÃsolhatÃk, mert nincs jogosultsÃga lÃtni azokat."
+msgstr "A(z) â%Bâ mappa fÃjljai nem mÃsolhatÃk, mert nincs jogosultsÃga lÃtni azokat."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"The folder â%Bâ cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "A(z) â%Bâ mappa nem kezelhetÅ, mert nincs rà olvasÃsi joga."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663
msgid ""
-"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
+"The file â%Bâ cannot be handled because you do not have permissions to read "
+"it."
msgstr "A(z) â%Bâ fÃjl nem kezelhetÅ, mert nincs rà olvasÃsi joga."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663
-msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666
+msgid "There was an error getting information about â%Bâ."
msgstr "Hiba tÃrtÃnt az informÃciÃkÃrÃskor a kÃvetkezÅrÅl: â%Bâ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2764
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
-msgid "Error while copying to \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873
+msgid "Error while copying to â%Bâ."
msgstr "Hiba a(z) â%Bâ helyre mÃsolÃskor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Nincs jogosultsÃga elÃrni a cÃlmappÃt."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Hiba tÃrtÃnt informÃciÃk kÃrÃsekor a cÃlrÃl."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "A cÃl nem egy mappa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -1115,54 +1110,54 @@ msgstr ""
"A cÃlon nincs elÃg hely. PrÃbÃljon meg nÃhÃny fÃjl eltÃvolÃtÃsÃval helyet "
"felszabadÃtani."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2846
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "MÃg %S hely szÃksÃges a cÃlra mÃsolÃshoz."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2874
msgid "The destination is read-only."
msgstr "A cÃl ÃrÃsvÃdett."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
-msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2933
+msgid "Moving â%Bâ to â%Bâ"
msgstr "â%Bâ ÃthelyezÃse ide: â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2931
-msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2934
+msgid "Copying â%Bâ to â%Bâ"
msgstr "â%Bâ mÃsolÃsa ide: â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
-msgid "Duplicating \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2941
+msgid "Duplicating â%Bâ"
msgstr "â%Bâ kettÅzÃse"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
-msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
+msgid "Moving file %'d of %'d (in â%Bâ) to â%Bâ"
msgstr "%'d / %'d fÃjl ÃthelyezÃse (ebbÅl: â%Bâ) a kÃvetkezÅbe: â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2948
-msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951
+msgid "Copying file %'d of %'d (in â%Bâ) to â%Bâ"
msgstr "%'d / %'d fÃjl mÃsolÃsa (ebbÅl: â%Bâ) a kÃvetkezÅbe: â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
-msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958
+msgid "Duplicating file %'d of %'d (in â%Bâ)"
msgstr "%'d / %'d fÃjl kettÅzÃse (ebben: â%Bâ)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2964
-msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2967
+msgid "Moving file %'d of %'d to â%Bâ"
msgstr "%'d / %'d fÃjl ÃthelyezÃse ide: â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2966
-msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2969
+msgid "Copying file %'d of %'d to â%Bâ"
msgstr "%'d / %'d fÃjl mÃsolÃsa ide: â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975
#, c-format
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
msgstr "%'d / %'d fÃjl kettÅzÃse"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2994
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S, Ãsszesen: %S"
@@ -1172,217 +1167,216 @@ msgstr "%S, Ãsszesen: %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005
msgid "%S of %S â %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S, Ãsszesen: %S â %T van hÃtra (%S/s)"
msgstr[1] "%S, Ãsszesen: %S â %T van hÃtra (%S/s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3402
msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"The folder â%Bâ cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "A(z) â%Bâ mappa nem mÃsolhatÃ, mert nincs joga lÃtrehozni azt a cÃlon."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3402
-msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3405
+msgid "There was an error creating the folder â%Bâ."
msgstr "Hiba tÃrtÃnt a(z) â%Bâ mappa lÃtrehozÃsakor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535
msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"Files in the folder â%Bâ cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr ""
-"A(z) â%Bâ mappa fÃjljai nem mÃsolhatÃk, mert nincs jogosultsÃga lÃtni azokat."
+msgstr "A(z) â%Bâ mappa fÃjljai nem mÃsolhatÃk, mert nincs jogosultsÃga lÃtni azokat."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3580
msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"read it."
+"The folder â%Bâ cannot be copied because you do not have permissions to read "
+"it."
msgstr "A(z) â%Bâ mappa nem mÃsolhatÃ, mert nincs rà olvasÃsi joga."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3622
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4925
-msgid "Error while moving \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3625
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4933
+msgid "Error while moving â%Bâ."
msgstr "Hiba a(z) â%Bâ ÃthelyezÃsekor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3623
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3626
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "A forrÃsmappa nem tÃvolÃthatà el."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3708
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3749
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4315
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4386
-msgid "Error while copying \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3752
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4391
+msgid "Error while copying â%Bâ."
msgstr "Hiba a(z) â%Bâ mÃsolÃsakor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3712
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Nem tÃvolÃthatÃk el fÃjlok a mÃr lÃtezÅ %F mappÃbÃl."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3750
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3753
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "A mÃr lÃtezÅ %F fÃjl nem tÃvolÃthatà el."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4073
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4776
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nem mozgathatà egy mappa ÃnmagÃba."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4074
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4777
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nem mÃsolhatà egy mappa ÃnmagÃba."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4070
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4778
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "A cÃlmappa a forrÃsmappa rÃsze."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "A fÃjl nem mozgathatà ÃnmagÃra."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "A fÃjl nem mÃsolhatà ÃnmagÃra."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "A forrÃsfÃjlt felÃlÃrnà a cÃlfÃjl."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "A(z) â%Fâ mappÃban talÃlhatà azonos nevÅ fÃjl nem tÃrÃlhetÅ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4392
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Hiba tÃrtÃnt a fÃjl %F mappÃba mÃsolÃsakor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4653
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4624
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4658
msgid "Copying Files"
msgstr "FÃjlok mÃsolÃsa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681
-msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686
+msgid "Preparing to Move to â%Bâ"
msgstr "FelkÃszÃlÃs ÃthelyezÃsre a kÃvetkezÅbe: â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4685
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "FelkÃszÃlÃs %'d fÃjl ÃthelyezÃsÃre"
msgstr[1] "FelkÃszÃlÃs %'d fÃjl ÃthelyezÃsÃre"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4926
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4934
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Hiba tÃrtÃnt a fÃjl %F mappÃba helyezÃsekor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5196
msgid "Moving Files"
msgstr "FÃjlok ÃthelyezÃse"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5223
-msgid "Creating links in \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5231
+msgid "Creating links in â%Bâ"
msgstr "Linkek lÃtrehozÃsa itt: â%Bâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5235
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Linkek lÃtrehozÃsa %'d fÃjlra"
msgstr[1] "Linkek lÃtrehozÃsa %'d fÃjlra"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Hiba a link lÃtrehozÃsakor a kÃvetkezÅre: â%Bâ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5364
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5372
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "A szimbolikus linkek csak helyi fÃjlokhoz tÃmogatottak"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5375
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "A cÃl nem tÃmogatja a szimbolikus linkeket."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5378
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Hiba tÃrtÃnt a szimbolikus link lÃtrehozÃsakor a kÃvetkezÅben: %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5697
msgid "Setting permissions"
msgstr "JogosultsÃgok beÃllÃtÃsa"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5962
msgid "Untitled Folder"
msgstr "NÃvtelen mappa"
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5968
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "NÃvtelen %s"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
msgid "Untitled Document"
msgstr "NÃvtelen dokumentum"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6144
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6152
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Hiba a kÃvetkezÅ kÃnyvtÃr lÃtrehozÃsakor: %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6154
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Hiba a kÃvetkezÅ fÃjl lÃtrehozÃsakor: %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6156
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Hiba a kÃnyvtÃr lÃtrehozÃsakor a kÃvetkezÅben: %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6425
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Kuka ÃrÃtÃse"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6465
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6506
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6541
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6584
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "A parancsikon nem jelÃlhetÅ megbÃzhatÃnak (vÃgrehajthatÃnak)"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2525
+#: ../src/nautilus-view.c:2514
msgid "Undo"
msgstr "VisszavonÃs"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2526
+#: ../src/nautilus-view.c:2515
msgid "Undo last action"
msgstr "Az utolsà mÅvelet visszavonÃsa"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2544
+#: ../src/nautilus-view.c:2533
msgid "Redo"
msgstr "MÃgis"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2545
+#: ../src/nautilus-view.c:2534
msgid "Redo last undone action"
msgstr "A visszavont mÅvelet vÃgrehajtÃsa mÃgis"
@@ -1602,7 +1596,7 @@ msgstr "Ã_res fÃjl lÃtrehozÃsa mÃgis"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
-msgstr "Ãj mappa lÃtreh_ozÃsa: â%sâ"
+msgstr "Ãj mappa lÃtrehozÃsa: â%sâ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
msgid "_Undo Create Folder"
@@ -1730,67 +1724,60 @@ msgstr "_TulajdonosmÃdosÃtÃs visszavonÃsa"
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_TulajdonosmÃdosÃtÃs mÃgis"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1143
#, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgid "Could not determine original location of â%sâ "
msgstr "Nem hatÃrozhatà meg â%sâ eredeti helye"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1147
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Az elem nem ÃllÃthatà helyre a KukÃbÃl"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2596
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "A kijelÃlÃs tÃglalapja"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81
#, c-format
-msgid "Error while adding \"%s\": %s"
+msgid "Error while adding â%sâ: %s"
msgstr "Hiba a(z) â%sâ hozzÃadÃsakor: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
msgid "Could not add application"
msgstr "Az alkalmazÃs nem adhatà hozzÃ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111
msgid "Could not forget association"
msgstr "A tÃrsÃtÃs elfelejtÃse meghiÃsult"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135
msgid "Forget association"
msgstr "TÃrsÃtÃs elfelejtÃse"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173
#, c-format
-msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
+msgid "Error while setting â%sâ as default application: %s"
msgstr "Hiba â%sâ beÃllÃtÃsakor alapÃrtelmezett alkalmazÃskÃnt: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
msgid "Could not set as default"
msgstr "Nem ÃllÃthatà be alapÃrtelmezettkÃnt"
-#. the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297
+#. Translators: the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s dokumentum"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
+#. Translators; %s here is a mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260
#, c-format
-msgid "Open all files of type \"%s\" with"
+msgid "Open all files of type â%sâ with"
msgstr "Minden â%sâ tÃpusà fÃjl megnyitÃsa ezzel"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267
#, c-format
-msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgid "Select an application to open â%sâ and other files of type â%sâ"
msgstr "VÃlasszon alkalmazÃst a(z) %s Ãs mÃs â%sâ tÃpusà fÃjlok megnyitÃsÃhoz"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
-msgid "Show other applications"
-msgstr "MÃs alkalmazÃsok megjelenÃtÃse"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
msgid "Set as default"
msgstr "BeÃllÃtÃs alapÃrtelmezettkÃnt"
@@ -1813,8 +1800,7 @@ msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Az ejtÃs cÃlja csak helyi fÃjlokat tÃmogat."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"A nem helyi fÃjlok megnyitÃsÃhoz mÃsolja ezeket egy helyi mappÃba, majd "
"prÃbÃlja onnan kihÃzni."
@@ -1836,20 +1822,19 @@ msgstr "RÃszletek: "
msgid "Preparing"
msgstr "ElÅkÃszÃtÃs"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:130
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
msgid "Search"
msgstr "KeresÃs"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:133
#, c-format
-msgid "Search for \"%s\""
+msgid "Search for â%sâ"
msgstr "â%sâ keresÃse"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:155
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "A kÃrt keresÃs nem fejezhetÅ be"
@@ -1867,25 +1852,10 @@ msgstr ""
"beszÃrÃsra. âendâ beÃllÃtÃs esetÃn az Ãj fÃl a legutolsà lesz."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr ""
-"A klasszikus Nautilus viselkedÃs engedÃlyezÃse, ahol minden ablak bÃngÃszÅ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van ÃllÃtva, akkor minden Nautilus ablak bÃngÃszÅablak. Ãgy "
-"mÅkÃdÃtt a Nautilus a 2.6-os verzià elÅtt, Ãs nÃhÃny ember ezt a viselkedÃst "
-"preferÃlja."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Az ÃtvonalsÃv helyett mindig a hely beviteli mezÅ hasznÃlata"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -1894,11 +1864,11 @@ msgstr ""
"szÃveges beviteli mezÅt fognak hasznÃlni a hely eszkÃztÃron az ÃtvonalsÃv "
"helyett."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "KÃrjen-e megerÅsÃtÃst fÃjlok tÃrlÃsekor vagy a Kuka ÃrÃtÃsekor"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
@@ -1906,11 +1876,11 @@ msgstr ""
"Ha ez igazra van ÃllÃtva, akkor a Nautilus megerÅsÃtÃst kÃr, amikor fÃjlok "
"tÃrlÃsÃre vagy a Kuka ÃrÃtÃsÃre tesz kÃsÃrletet."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "EngedÃlyezze-e az azonnali tÃrlÃst"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1920,29 +1890,11 @@ msgstr ""
"helyben tÃrtÃnÅ tÃrlÃsÃt, ahelyett, hogy a KukÃba helyeznà Ãt azokat. Ez a "
"szolgÃltatÃs veszÃlyes lehet, ezÃrt Ãvatosan hasznÃlja."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "Megjelenjen-e szÃveg az ikonokban"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-"Ezzel megadhatÃ, mikor mutassa a szÃvegfÃjlok tartalmÃt a fÃjl ikonjÃban. Ha "
-"az ÃrtÃk âalwaysâ, akkor mindig mutatja az elÅnÃzetet, mÃg ha a mappa egy "
-"tÃvoli kiszolgÃlÃn van is. Ha az ÃrtÃk âlocal-onlyâ, akkor csak a helyi "
-"fÃjlrendszeren talÃlhatà fÃjlokhoz mutat elÅnÃzetet, ha pedig âneverâ, akkor "
-"soha nem fog elÅnÃzeti adatok beolvasÃsÃval foglalkozni."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Megjelenjen-e a mappÃban talÃlhatà elemek szÃma"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1955,11 +1907,11 @@ msgstr ""
"fÃjlrendszeren talÃlhatà mappÃk esetÃn mutatja az elemszÃmot, ha pedig "
"âneverâ, akkor soha nem fogja az elemeket megszÃmolni."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "A fÃjlok indÃtÃsÃhoz/megnyitÃsÃhoz hasznÃlandà kattintÃs tÃpusa"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1967,11 +1919,11 @@ msgstr ""
"LehetsÃges ÃrtÃkek: âsingleâ a fÃjlok egyszeres kattintÃssal valà "
"indÃtÃsÃhoz, vagy âdoubleâ a dupla kattintÃssal valà indÃtÃshoz."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Mit tegyen a vÃgrehajthatà szÃveges fÃjlokkal aktivÃlÃskor"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1983,11 +1935,11 @@ msgstr ""
"futtatÃshoz, âaskâ a pÃrbeszÃdablakon keresztÃli megkÃrdezÃshez, Ãs "
"âdisplayâ a szÃveges fÃjlkÃnt tÃrtÃnÅ megjelenÃtÃshez."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr "A csomagtelepÃtÅ jelenjen meg ismeretlen mime-tÃpusokhoz"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -1995,11 +1947,11 @@ msgstr ""
"Megjelenjen-e a csomagtelepÃtÅ ablak ismeretlen mime-tÃpus megnyitÃsakor, a "
"fÃjl kezelÃsÃre kÃpes alkalmazÃs keresÃsÃhez."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "KiegÃszÃtÅ egÃresemÃnyek engedÃlyezÃse a Nautilus bÃngÃszÅablakokban"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
@@ -2008,11 +1960,11 @@ msgstr ""
"Az âElÅreâ Ãs âVisszaâ gombokat tartalmazà egerek hasznÃlatakor ez a kulcs "
"adja meg, hogy a Nautilus mit tegyen ezek megnyomÃsakor."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "A bÃngÃszÅablakban az âElÅreâ parancs aktivÃlÃsÃra szolgÃlà egÃrgomb"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
@@ -2022,11 +1974,11 @@ msgstr ""
"adja meg, hogy melyik gomb aktivÃlja az âElÅreâ parancsot a "
"bÃngÃszÅablakban. A lehetsÃges ÃrtÃkek 6 Ãs 14 kÃzÃtt vannak."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "A bÃngÃszÅablakban a âVisszaâ parancs aktivÃlÃsÃra szolgÃlà egÃrgomb"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
@@ -2036,30 +1988,31 @@ msgstr ""
"adja meg, hogy melyik gomb aktivÃlja a âVisszaâ parancsot a "
"bÃngÃszÅablakban. A lehetsÃges ÃrtÃkek 6 Ãs 14 kÃzÃtt vannak."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "Megjelenjen-e a kÃpfÃjlok elÅnÃzete"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+msgid "When to show thumbnails of files"
+msgstr "Megjelenjen-e a fÃjlok elÅnÃzete"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
+"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
+"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
+"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
+"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
+"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
msgstr ""
-"Ezzel megadhatÃ, mikor mutassa a kÃpfÃjlokat bÃlyegkÃpkÃnt. Ha az ÃrtÃk "
+"Ezzel megadhatÃ, mikor jelenjenek meg a fÃjlok bÃlyegkÃpkÃnt. Ha az ÃrtÃk "
"âalwaysâ, akkor mindig kÃszÃt bÃlyegkÃpet, mÃg ha a mappa egy tÃvoli "
"kiszolgÃlÃn van is. Ha az ÃrtÃk âlocal-onlyâ, akkor csak a helyi "
"fÃjlrendszeren talÃlhatà fÃjlokhoz kÃszÃt bÃlyegkÃpet, ha pedig âneverâ, "
"akkor soha nem fog bÃlyegkÃpeket kÃszÃteni, csak egy ÃltalÃnos ikont fog "
-"hasznÃlni."
+"hasznÃlni. A nÃv ellenÃre ez minden fÃjltÃpusra ÃrvÃnyes, amelybÅl elÅnÃzet "
+"kÃszÃthetÅ."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "MaximÃlis kÃpmÃret elÅnÃzet esetÃn"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -2069,25 +2022,11 @@ msgstr ""
"beÃllÃtÃs cÃlja a bÃlyegkÃpek kÃszÃtÃsÃnek megakadÃlyozÃsa a nagy kÃpekrÅl, "
"amelyek betÃltÃse sokÃig tartana vagy rengeteg memÃriÃt hasznÃlna."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr ""
-"SpeciÃlis jogosultsÃgok megjelenÃtÃse a fÃjl tulajdonsÃgai pÃrbeszÃdablakban"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
-"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van ÃllÃtva, akkor a Nautilus sokkal unix-szerÅbb mÃdon teszi "
-"lehetÅvà a fÃjljogosultsÃgok szerkesztÃsÃt Ãs megjelenÃtÃsÃt, nÃhÃny "
-"ezoterikusabb beÃllÃtÃs megjelenÃtÃsÃvel."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "KÃnyvtÃrak megjelenÃtÃse elsÅkÃnt az ablakokban"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
@@ -2095,11 +2034,11 @@ msgstr ""
"Ha ez igazra van ÃllÃtva, akkor a Nautilus a mappÃkat a fÃjlok elÅtt "
"jelenÃti meg az ikon- Ãs listanÃzetekben."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default sort order"
msgstr "AlapÃrtelmezett rendezÃsi sorrend"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
@@ -2108,11 +2047,11 @@ msgstr ""
"LehetsÃges ÃrtÃkek: ânameâ (nÃv), âsizeâ (mÃret), âtypeâ (tÃpus) Ãs "
"âmtimeâ (mÃdosÃtÃs ideje)."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "FordÃtott rendezÃsi sorrend az Ãj ablakokban"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -2124,11 +2063,11 @@ msgstr ""
"fÃjlok âa-tÃlâ âz-igâ helyett âz-tÅlâ âa-igâ; ha mÃret szerint, akkor "
"nÃvekvÅ helyett csÃkkenÅ sorrendben lesznek rendezve."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
msgid "Default folder viewer"
msgstr "AlapÃrtelmezett mappanÃzet"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
@@ -2138,11 +2077,11 @@ msgstr ""
"mÃs megjelenÃtÅt bizonyos mappÃhoz. LehetsÃges ÃrtÃkek a âlist-"
"viewâ (listanÃzet) Ãs az âicon-viewâ (ikonnÃzet)."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "MegjelenÃtse-e a rejtett fÃjlokat"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
@@ -2152,11 +2091,11 @@ msgstr ""
"fÃjlkezelÅben. Rejtett fÃjlok a dot fÃjlok, a mappa .hidden fÃjljÃban "
"felsoroltak, vagy hullÃmvonalra (~) vÃgzÅdÅ nevÅ biztonsÃgi mÃsolatok."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
msgid "Bulk rename utility"
msgstr "TÃmeges ÃtnevezÅ segÃdprogram"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
@@ -2171,47 +2110,44 @@ msgstr ""
"karakterlÃncÃra. Ha a vÃgrehajthatà fÃjl neve nem teljes Ãtvonal, akkor a "
"keresÃsi Ãtvonalon lesz keresve."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Az ikonok lehetsÃges feliratainak listÃja"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
-"\" and \"mime_type\"."
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
+"\"permissions\", and \"mime_type\"."
msgstr ""
"Az ikonnÃzet Ãs az asztal ikonjai alatti feliratok listÃja. A megjelenÃtett "
"feliratok tÃnyleges szÃma a nagyÃtÃstÃl fÃgg. LehetsÃges ÃrtÃkek: "
"âsizeâ (mÃret), âtypeâ (tÃpus), âdate_modifiedâ (mÃdosÃtÃs dÃtuma), "
-"âdate_changedâ (vÃltozÃs dÃtuma), âdate_accessedâ (hozzÃfÃrÃs dÃtuma), "
-"âownerâ (tulajdonos), âgroupâ (csoport), âpermissionsâ (jogosultsÃgok), "
-"âoctal_permissionsâ (jogosultsÃgok [nyolcas szÃmrendszerben]) Ãs "
+"âownerâ (tulajdonos), âgroupâ (csoport), âpermissionsâ (jogosultsÃgok) Ãs "
"âmime_typeâ (MIME-tÃpus)."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "AlapÃrtelmezett ikonnagyÃtÃs"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Az ikonnÃzet alapÃrtelmezett nagyÃtÃsa."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "AlapÃrtelmezett bÃlyegkÃp-ikon mÃret"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "BÃlyegkÃp ikonjÃnak alapÃrtelmezett mÃrete az ikonnÃzetben."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "SzÃvegcsonkÃtÃsi korlÃt"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
#, no-c-format
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
@@ -2244,43 +2180,43 @@ msgstr ""
"smaller (50 %), small (66 %), standard (100 %), large (150 %), larger (200 "
"%), largest (400 %)."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default list zoom level"
msgstr "AlapÃrtelmezett listanagyÃtÃs"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Az alapÃrtelmezett listanÃzet nagyÃtÃsa."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "A listanÃzetben megjelenÅ oszlopok alapÃrtelmezett listÃja"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "A listanÃzetben megjelenÅ oszlopok alapÃrtelmezett listÃja."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "AlapÃrtelmezett oszlopsorrend a listanÃzetben"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "AlapÃrtelmezett oszlopsorrend a listanÃzetben."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
msgid "Desktop font"
msgstr "Asztal betÅkÃszlete"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
msgstr "Az _asztal ikonjaihoz hasznÃlandà betÅkÃszlet-leÃrÃs."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "A SajÃt mappa ikon lÃthatà az asztalon"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -2288,11 +2224,11 @@ msgstr ""
"Ha ez igazra van ÃllÃtva, akkor a sajÃt mappÃra hivatkozà ikon lesz "
"elhelyezve az asztalon."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "A Kuka ikon megjelenÃtÃse az asztalon"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -2300,11 +2236,11 @@ msgstr ""
"Ha ez igazra van ÃllÃtva, akkor a KukÃra hivatkozà ikon lesz elhelyezve az "
"asztalon."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Csatolt kÃtetek megjelenÃtÃse az asztalon"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
@@ -2312,11 +2248,11 @@ msgstr ""
"Ha ez igazra van ÃllÃtva, akkor a csatolt kÃtetekre hivatkozà ikonok lesznek "
"elhelyezve az asztalon."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "A HÃlÃzati kiszolgÃlÃk ikon lÃthatà az asztalon"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
@@ -2324,11 +2260,11 @@ msgstr ""
"Ha ez igazra van ÃllÃtva, akkor a HÃlÃzati helyekre hivatkozà ikon lesz "
"elhelyezve az asztalon."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Az asztal SajÃt mappa ikonjÃnak neve"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -2336,22 +2272,21 @@ msgstr ""
"Ezen kulcs segÃtsÃgÃvel egyÃni nÃv adhatà az asztalon talÃlhatà SajÃt mappa "
"ikonnak."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Az asztali Kuka ikon neve"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"Ezen kulcs segÃtsÃgÃvel egyÃni nÃv adhatà az asztalon talÃlhatà Kuka ikonnak."
+msgstr "Ezen kulcs segÃtsÃgÃvel egyÃni nÃv adhatà az asztalon talÃlhatà Kuka ikonnak."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
msgid "Network servers icon name"
msgstr "HÃlÃzati kiszolgÃlÃk ikon neve"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
@@ -2359,7 +2294,7 @@ msgstr ""
"Ezen kulcs segÃtsÃgÃvel egyÃni nÃv adhatà az asztalon talÃlhatà hÃlÃzati "
"kiszolgÃlÃk ikonnak."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
@@ -2371,11 +2306,11 @@ msgstr ""
"megadott szÃmà sornÃl. Ha az ÃrtÃk 0 vagy kisebb, a megjelenÅ sorok szÃma "
"nem lesz korlÃtozva."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
msgid "Fade the background on change"
msgstr "A hÃttÃr elhalvÃnyÃtÃsa vÃltoztatÃskor"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
@@ -2383,11 +2318,11 @@ msgstr ""
"Ha ez igazra van ÃllÃtva, akkor a Nautilus elhalvÃnyÃtÃsi effektust hasznÃl "
"az asztalhÃttÃr megvÃltoztatÃsÃhoz."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "Egy navigÃciÃs ablak geometria karakterlÃnca."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
@@ -2395,38 +2330,37 @@ msgstr ""
"A navigÃciÃs ablakok mentett geometriÃjÃt Ãs koordinÃtÃit tartalmazà "
"karakterlÃnc."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "A navigÃciÃs ablak teljes mÃretÅ legyen-e."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "A navigÃciÃs ablak alapÃrtelmezÃsben teljes mÃretÅ legyen-e."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Az oldalsÃv szÃlessÃge"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Az oldalsÃv alapÃrtelmezett szÃlessÃge az Ãj ablakokban."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "HelysÃv megjelenÃtÃse az Ãj ablakokban"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Ha ez igazra van ÃllÃtva, akkor az Ãjonnan megnyitott ablakokban a helysÃv "
"lÃthatà lesz."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "OldalsÃv megjelenÃtÃse az Ãj ablakokban"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Ha ez igazra van ÃllÃtva, akkor az Ãjonnan megnyitott ablakokban az oldalsÃv "
@@ -2445,33 +2379,35 @@ msgstr "FÃjl kÃldÃse levÃlben, azonnali ÃzenetkÃntâ"
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "FÃjlok kÃldÃse levÃlben, azonnali ÃzenetkÃntâ"
-#: ../src/nautilus-application.c:238
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "A Nautilus nem tudta lÃtrehozni a(z) â%sâ szÃksÃges mappÃt."
+#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
+#: ../src/nautilus-application.c:227
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639
+msgid "Oops! Something went wrong."
+msgstr "Jaj! Valami elromlott."
-#: ../src/nautilus-application.c:240
+#: ../src/nautilus-application.c:229
+#, c-format
msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
+"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
+"set permissions such that it can be created:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"A Nautilus futtatÃsa elÅtt hozza lÃtre ezt a mappÃt vagy ÃllÃtsa be a "
-"jogosultsÃgokat Ãgy, hogy a Nautilus lÃtre tudja hozni."
+"Nem hozhatà lÃtre a szÃksÃges mappa. Hozza lÃtre a kÃvetkezÅ mappÃt vagy "
+"ÃllÃtsa be a jogosultsÃgokat Ãgy, hogy lÃtre lehessen hozni:\n"
+"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:243
+#: ../src/nautilus-application.c:234
#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "A Nautilus nem tudta lÃtrehozni a kÃvetkezÅ szÃksÃges mappÃkat: %s."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:245
msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
+"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
+"set permissions such that they can be created:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"A Nautilus futtatÃsa elÅtt hozza lÃtre ezeket mappÃkat vagy ÃllÃtsa be a "
-"jogosultsÃgokat Ãgy, hogy a Nautilus lÃtre tudja hozni Åket."
+"Nem hozhatÃk lÃtre a szÃksÃges mappÃk. Hozza lÃtre a kÃvetkezÅ mappÃkat vagy "
+"ÃllÃtsa be a jogosultsÃgokat Ãgy, hogy lÃtre lehessen hozni:\n"
+"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:377
+#: ../src/nautilus-application.c:368
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2479,9 +2415,9 @@ msgstr ""
"A Nautilus 3.0-ban elavulttà vÃlt a kÃnyvtÃr, Ãs a beÃllÃtÃsok Ãt lettek "
"kÃltÃztetve a ~/.config/nautilus alÃ"
-#: ../src/nautilus-application.c:864 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:198
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:265
+#: ../src/nautilus-application.c:883
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:254
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2490,39 +2426,39 @@ msgstr ""
"Hiba tÃrtÃnt a sÃgà megjelenÃtÃse kÃzben: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:990
+#: ../src/nautilus-application.c:1006
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "a --check nem hasznÃlhatà mÃs kapcsolÃkkal."
-#: ../src/nautilus-application.c:996
+#: ../src/nautilus-application.c:1012
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "a --quit nem hasznÃlhatà URI-cÃmekkel."
-#: ../src/nautilus-application.c:1003
+#: ../src/nautilus-application.c:1019
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "a --geometry nem hasznÃlhatà tÃbb URI cÃmmel."
-#: ../src/nautilus-application.c:1047
+#: ../src/nautilus-application.c:1065
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "NÃhÃny gyors ellenÅrzÅrutin futtatÃsa."
-#: ../src/nautilus-application.c:1053
+#: ../src/nautilus-application.c:1071
msgid "Show the version of the program."
msgstr "A program verziÃszÃmÃnak megjelenÃtÃse."
-#: ../src/nautilus-application.c:1055
+#: ../src/nautilus-application.c:1073
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Az indulÃablak lÃtrehozÃsa adott helyen Ãs mÃretekkel."
-#: ../src/nautilus-application.c:1055
+#: ../src/nautilus-application.c:1073
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: ../src/nautilus-application.c:1057
+#: ../src/nautilus-application.c:1075
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Csak a kÃzvetlenÃl megadott URI cÃmek szÃmÃra hozzon lÃtre ablakot."
-#: ../src/nautilus-application.c:1059
+#: ../src/nautilus-application.c:1077
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -2530,15 +2466,15 @@ msgstr ""
"Ne kezelje az asztalt (figyelmen kÃvÃl hagyja az erre vonatkozà "
"beÃllÃtÃsokat)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1061
+#: ../src/nautilus-application.c:1079
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "KilÃpÃs a NautilusbÃl."
-#: ../src/nautilus-application.c:1062
+#: ../src/nautilus-application.c:1080
msgid "[URI...]"
msgstr "[URIâ]"
-#: ../src/nautilus-application.c:1073
+#: ../src/nautilus-application.c:1093
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2549,7 +2485,7 @@ msgstr ""
"A fÃjlrendszer bÃngÃszÃse a fÃjlkezelÅvel"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:526
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:537
msgid "New _Window"
msgstr "Ãj _ablak"
@@ -2557,225 +2493,276 @@ msgstr "Ãj _ablak"
msgid "Connect to _Server"
msgstr "KapcsolÃdÃs _kiszolgÃlÃhoz"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
+msgid "Enter _Location"
+msgstr "_Hely megadÃsa"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_KÃnyvjelzÅk"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:463
msgid "Prefere_nces"
msgstr "B_eÃllÃtÃsok"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
msgid "_About Files"
msgstr "A FÃjlok _nÃvjegye"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:444
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:457
msgid "_Help"
msgstr "_SÃgÃ"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8
msgid "_Quit"
msgstr "_KilÃpÃs"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
#, c-format
-msgid "Error starting autorun program: %s"
-msgstr "Hiba az automatikus futtatÃs program indÃtÃsakor: %s"
+msgid ""
+"Unable to start the program:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A program nem indÃthatÃ:\n"
+"%s"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
#, c-format
-msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr "Az automatikus futtatÃs program nem talÃlhatÃ"
+msgid "Unable to locate the program"
+msgstr "A program nem talÃlhatÃ"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
-msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr "<big><b>Hiba a szoftver automatikus futtatÃsakor</b></big>"
+msgid "Oops! There was a problem running this software."
+msgstr "Jaj! Hiba tÃrtÃnt a szoftver futtatÃsakor."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202
+#, c-format
msgid ""
-"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
-"Would you like to run it?</b></big>"
+"â%sâ contains software intended to be automatically started. Would you like "
+"to run it?"
msgstr ""
-"<big><b>Az adathordozà automatikus indÃtÃsra tervezett szoftvert tartalmaz. "
-"El kÃvÃnja indÃtani?</b></big>"
+"â%sâ automatikus indÃtÃsra tervezett szoftvert tartalmaz. El kÃvÃnja "
+"indÃtani?"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
-"software that you don't trust.\n"
-"\n"
-"If in doubt, press Cancel."
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206
+msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
msgstr ""
-"A szoftver kÃzvetlenÃl a(z) â%sâ adathordozÃrÃl fog futni. Soha ne futtasson "
-"olyan szoftvert, amelyben nem bÃzik meg.\n"
-"\n"
-"Ha bizonytalan, vÃlassza a MÃgse gombot."
+"Ha nem bÃzik meg ebben a helyben, vagy bizonytalan, akkor nyomja meg a MÃgse "
+"gombot."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
msgid "_Run"
msgstr "_FuttatÃs"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:170
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nincsenek kÃnyvjelzÅk"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 ../src/nautilus-places-sidebar.c:278
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "KÃnyvjelzÅk"
+
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "KÃnyvjelzÅk szerkesztÃse"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2650
+msgid "Remove"
+msgstr "EltÃvolÃtÃs"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:524
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_KÃnyvjelzÅk"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "Move Up"
+msgstr "MozgatÃs felfelÃ"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "Move Down"
+msgstr "MozgatÃs lefelÃ"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
msgid "_Name"
msgstr "_NÃv"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
msgid "_Location"
msgstr "_Hely"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:130
+msgid "by _Name"
+msgstr "_NÃv szerint"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132
-msgid "Public FTP"
-msgstr "NyilvÃnos FTP"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:131 ../src/nautilus-canvas-view.c:1226
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Ikonok maradjanak nÃv szerint rendezve"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (bejelentkezÃssel)"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:137
+msgid "by _Size"
+msgstr "_MÃret szerint"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:137
-msgid "Windows share"
-msgstr "Windows-megosztÃs"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:138 ../src/nautilus-canvas-view.c:1230
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Ikonok maradjanak mÃret szerint rendezve"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:139
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:144
+msgid "by _Type"
+msgstr "_TÃpus szerint"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:141
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "BiztonsÃgos WebDAV (HTTPS)"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:145 ../src/nautilus-canvas-view.c:1234
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Ikonok maradjanak tÃpus szerint rendezve"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:143
-msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
-msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:151
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "MÃ_dosÃtÃs dÃtuma szerint"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:189
-msgid "Connecting..."
-msgstr "KapcsolÃdÃsâ"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:152 ../src/nautilus-canvas-view.c:1238
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Ikonok maradjanak a mÃdosÃtÃs dÃtuma szerint rendezve"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:213
-msgid ""
-"Can't load the supported server method list.\n"
-"Please check your gvfs installation."
-msgstr ""
-"A tÃmogatott kiszolgÃlÃmÃdszerek listÃja nem tÃlthetÅ be.\n"
-"EllenÅrizze a gvfs telepÃtÃsÃt."
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:158
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "K_ukÃba dobÃs ideje szerint"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:291
-#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
-msgstr "A(z) â%sâ mappa nem nyithatà meg ezen: â%sâ."
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:159 ../src/nautilus-canvas-view.c:1242
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "Ikonok maradjanak kukÃba dobÃs ideje szerint rendezve"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:301
-#, c-format
-msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
-msgstr "A kiszolgÃlà nem talÃlhatà itt: â%sâ."
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:632
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "_Asztal rendezÃse nÃv szerint"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:336
-msgid "Try Again"
-msgstr "PrÃbÃlja Ãjra"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1191
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "Elemek rend_ezÃse"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401
-msgid "Please verify your user details."
-msgstr "EllenÅrizze a felhasznÃlÃi adatait."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "Ikon ÃtmÃretezÃseâ"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:431
-msgid "Continue"
-msgstr "FolytatÃs"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1194
+msgid "Make the selected icons resizable"
+msgstr "A kijelÃlt ikonok ÃtmÃretezhetÅvà tÃtele"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5126 ../src/nautilus-view.c:1452
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Hiba tÃrtÃnt a sÃgà megjelenÃtÃse kÃzben."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1197 ../src/nautilus-canvas-view.c:1361
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "_Eredeti ikonmÃretek visszaÃllÃtÃsa"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:721
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1111
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Kapcs_olÃdÃs"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1198
+msgid "Restore each selected icons to its original size"
+msgstr "Minden kijelÃlt ikon visszaÃllÃtÃsa az eredeti mÃretÃre"
-#. set dialog properties
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:846
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "KapcsolÃdÃs kiszolgÃlÃhoz"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1201
+msgid "_Organize by Name"
+msgstr "RendezÃs nÃ_v szerint"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1202
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr "Ikonok rendezÃse, hogy jobban elfÃrjenek az ablakban Ãs ne fedjÃk egymÃst"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1208
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "_FordÃtott sorrend"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:864
-msgid "Server Details"
-msgstr "KiszolgÃlà rÃszletei"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1209
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Ikonok megjelenÃtÃse fordÃtott sorrendben"
-#. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:888
-msgid "_Server:"
-msgstr "_KiszolgÃlÃ:"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1213
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "_RendezettsÃg megtartÃsa"
-#. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1214
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Az ikonok maradjanak egy rÃcs mentÃn rendezve"
-#. second row: type combobox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:926
-msgid "_Type:"
-msgstr "_TÃpus:"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1221
+msgid "_Manually"
+msgstr "_KÃzzel"
-#. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:995
-msgid "Sh_are:"
-msgstr "Meg_osztÃs:"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1222
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Az ikonok maradjanak ott, ahovà a felhasznÃlà letette Åket"
-#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1646
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Mappa:"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1225
+msgid "By _Name"
+msgstr "_NÃv szerint"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1229
+msgid "By _Size"
+msgstr "MÃ_ret szerint"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1233
+msgid "By _Type"
+msgstr "_TÃpus szerint"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1237
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "MÃdosÃtÃs _dÃtuma szerint"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1241
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "K_ukÃba dobÃs szerint"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1362
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "_Eredeti ikonmÃret visszaÃllÃtÃsa"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1028
-msgid "User Details"
-msgstr "FelhasznÃlÃi adatok"
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2396
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "Icon View"
+msgstr "IkonnÃzet"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2398
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikonok"
-#. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1051
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "_TartomÃnynÃv:"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2399
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "Az ikonnÃzet hibÃt Ãszlelt."
-#. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1066
-msgid "_User name:"
-msgstr "_FelhasznÃlÃnÃv:"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2400
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "Az ikonnÃzet hibÃt Ãszlelt indulÃskor."
-#. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_JelszÃ:"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2401
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "Ezen hely megjelenÃtÃse az ikonnÃzettel."
-#. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1097
-msgid "_Remember this password"
-msgstr "_EmlÃkezzen erre a jelszÃra"
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1860
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "A hely nem ÃrhetÅ el"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1197
-msgid "Operation cancelled"
-msgstr "MÅvelet megszakÃtva"
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:74
+msgid "Unable to display location"
+msgstr "A hely nem jelenÃthetÅ meg"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:140
msgid "Print but do not open the URI"
msgstr "Az URI kiÃrÃsa megnyitÃs nÃlkÃl"
#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:152
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2785,42 +2772,84 @@ msgstr ""
"\n"
"âKapcsolÃdÃs kiszolgÃlÃhozâ csatlakozÃs hozzÃadÃsa"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5015 ../src/nautilus-view.c:1441
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Hiba tÃrtÃnt a sÃgà megjelenÃtÃse kÃzben."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
+msgid "Don't recognize this file server type."
+msgstr "A fÃjlkiszolgÃlà tÃpusa ismeretlen."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
+msgid "This doesn't look like an address."
+msgstr "Ez nem tÅnik cÃmnek."
+
+#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:262
+#, c-format
+msgid "For example, %s"
+msgstr "PÃldÃul: %s"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:530
+msgid "_Remove"
+msgstr "_EltÃvolÃtÃs"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:539
+msgid "_Clear All"
+msgstr "Ãsszes _tÃrlÃse"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:601
+msgid "_Server Address"
+msgstr "KiszolgÃlà _cÃme"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:625
+msgid "_Recent Servers"
+msgstr "_LegutÃbbi kiszolgÃlÃk"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:691
+msgid "_Browse"
+msgstr "_TallÃzÃs"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Kapcs_olÃdÃs"
+
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7318
-#: ../src/nautilus-view.c:8875
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:8724
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Kuka ÃrÃtÃse"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:713
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:713
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Asztal _hÃtterÃnek mÃdosÃtÃsa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:715
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:715
+msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Egy olyan ablak megjelenÃtÃse, amelyben beÃllÃthatja a hÃttÃr mintÃjÃt vagy "
"szÃnÃt"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:720
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:720
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kuka ÃrÃtÃse"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:211
-#: ../src/nautilus-view.c:7319
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Minden elem tÃrlÃse a KukÃbÃl"
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:784
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Az asztalnÃzet hibÃt Ãszlelt."
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:785
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:786
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Az asztalnÃzet hibÃt Ãszlelt indulÃskor."
@@ -2835,7 +2864,7 @@ msgstr "URL"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:330
msgid "Description"
msgstr "LeÃrÃs"
@@ -2845,40 +2874,38 @@ msgstr "Parancs"
#. hardcode "Desktop"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:522
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:526
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of â%sâ."
msgstr "Nem jogosult a(z) â%sâ tartalmÃnak megtekintÃsÃre."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgid "â%sâ could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "â%sâ nem talÃlhatÃ. Lehet, hogy nemrÃg tÃrÃltÃk."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
#, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not display all the contents of â%sâ: %s"
msgstr "â%sâ teljes tartalma nem jelenÃthetÅ meg: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
-msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "A mappa tartalma nem jelenÃthetÅ meg."
+msgid "This location could not be displayed."
+msgstr "A hely nem jelenÃthetÅ meg."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of â%sâ."
msgstr "Nem jogosult a(z) â%sâ csoportjÃnak megvÃltoztatÃsÃra."
#. fall through
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not change the group of â%sâ: %s"
msgstr "â%sâ csoportja nem vÃltoztathatà meg: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
@@ -2887,7 +2914,7 @@ msgstr "A csoport nem vÃltoztathatà meg."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not change the owner of â%sâ: %s"
msgstr "â%sâ tulajdonosa nem vÃltoztathatà meg: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
@@ -2896,7 +2923,7 @@ msgstr "A tulajdonos nem vÃltoztathatà meg."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not change the permissions of â%sâ: %s"
msgstr "â%sâ jogosultsÃgai nem vÃltoztathatÃk meg: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
@@ -2905,44 +2932,42 @@ msgstr "A jogosultsÃgok nem vÃltoztathatÃk meg."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "â%sâ nevÅ elem mÃr lÃtezik ebben a mappÃban. HasznÃljon mÃsik nevet."
+msgid "The name â%sâ is already used in this location. Please use a different name."
+msgstr "â%sâ nevÅ elem mÃr lÃtezik ezen a helyen. HasznÃljon mÃsik nevet."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "Nincs â%sâ ebben a mappÃban. Lehet, hogy ÃthelyeztÃk vagy tÃrÃltÃk?"
+msgid "There is no â%sâ in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "Nincs â%sâ ezen a helyen. Lehet, hogy ÃthelyeztÃk vagy tÃrÃltÃk?"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename â%sâ."
msgstr "Nem jogosult a(z) â%sâ ÃtnevezÃsÃre."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
#, c-format
msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
+"The name â%sâ is not valid because it contains the character â/â. Please use "
+"a different name."
msgstr ""
"A(z) â%sâ nÃv nem ÃrvÃnyes, mert tartalmazza a â/â karaktert. HasznÃljon "
"mÃsik nevet."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgid "The name â%sâ is not valid. Please use a different name."
msgstr "A(z) â%sâ nÃv nem ÃrvÃnyes. HasznÃljon mÃsik nevet."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
+msgid "The name â%sâ is too long. Please use a different name."
msgstr "A(z) â%sâ nÃv tÃl hosszÃ. HasznÃljon mÃsik nevet."
#. fall through
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
#, c-format
-msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not rename â%sâ to â%sâ: %s"
msgstr "â%sâ nem nevezhetÅ Ãt â%sâ nÃvre: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
@@ -2951,22 +2976,19 @@ msgstr "Az elem nem nevezhetÅ Ãt."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
#, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgid "Renaming â%sâ to â%sâ."
msgstr "â%sâ ÃtnevezÃse erre: â%sâ."
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#. Translators: this is referred to the permissions
-#. * the user has in a directory.
-#.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:282
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3921
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3898
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "FÃjlkezelÅ beÃllÃtÃsai"
+msgid "Files Preferences"
+msgstr "A FÃjlok beÃllÃtÃsai"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
msgid "Default View"
@@ -3021,43 +3043,39 @@ msgid "_Double click to open items"
msgstr "Ele_mek megnyitÃsa dupla kattintÃssal"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-msgid "Open each _folder in its own window"
-msgstr "Min_den mappa megnyitÃsa a sajÃt ablakÃban"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
msgid "Executable Text Files"
msgstr "VÃgrehajthatà szÃveges fÃjlok"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "_VÃgrehajthatà szÃveges fÃjlok futtatÃsa megnyitÃskor"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "VÃg_rehajthatà szÃveges fÃjlok megtekintÃse megnyitÃskor"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
msgid "_Ask each time"
msgstr "_KÃrdÃs minden alkalommal"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:570 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:574 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "KÃrdÃ_s a Kuka ÃrÃtÃse vagy fÃjlok tÃrlÃse elÅtt"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_TÃrlÃs a Kuka megkerÃlÃsÃvel"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
msgid "Icon Captions"
msgstr "Ikonfeliratok"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -3065,426 +3083,257 @@ msgstr ""
"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az ikon neve "
"alatt. Egyre tÃbb adat jelenik meg, ahogyan kinagyÃtja a nÃzetet."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
msgid "Display"
msgstr "MegjelenÃtÃs"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok a listanÃzetben."
+
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "List Columns"
msgstr "Oszloplista"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr ""
-"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok a listanÃzetben."
-
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-msgid "Text Files"
-msgstr "SzÃvegfÃjlok"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "S_zÃveg megjelenÃtÃse az ikonokban:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "Other Previewable Files"
-msgstr "EgyÃb megtekinthetÅ fÃjlok"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "BÃlye_gkÃpek megjelenÃtÃse:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Csak az ennÃl kisebb fÃjlokhoz:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4299
msgid "Folders"
msgstr "MappÃk"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "Count _number of items:"
msgstr "_Elemek szÃmÃnak megjelenÃtÃse:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
msgid "Preview"
msgstr "ElÅnÃzet"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2459 ../src/nautilus-icon-view-container.c:568
-msgid "Icon View"
-msgstr "IkonnÃzet"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1730 ../src/nautilus-list-view.c:3319
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1553 ../src/nautilus-list-view.c:3078
msgid "List View"
msgstr "ListanÃzet"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
msgid "Local Files Only"
msgstr "Csak helyi fÃjlok"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "Never"
msgstr "Soha"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "By Name"
msgstr "NÃv szerint"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "By Size"
msgstr "MÃret szerint"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "By Type"
msgstr "TÃpus szerint"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "MÃdosÃtÃs dÃtuma szerint"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "By Access Date"
msgstr "ElÃrÃs dÃtuma szerint"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "By Trashed Date"
msgstr "KukÃba dobÃs szerint"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
#, no-c-format
msgid "33%"
msgstr "33%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
#, no-c-format
msgid "66%"
msgstr "66%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:128
-msgid "by _Name"
-msgstr "_NÃv szerint"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:129 ../src/nautilus-icon-view.c:1263
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "Ikonok maradjanak nÃv szerint rendezve"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:135
-msgid "by _Size"
-msgstr "_MÃret szerint"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:136 ../src/nautilus-icon-view.c:1267
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "Ikonok maradjanak mÃret szerint rendezve"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:142
-msgid "by _Type"
-msgstr "_TÃpus szerint"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:143 ../src/nautilus-icon-view.c:1271
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "Ikonok maradjanak tÃpus szerint rendezve"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:149
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "MÃ_dosÃtÃs dÃtuma szerint"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:150 ../src/nautilus-icon-view.c:1275
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "Ikonok maradjanak a mÃdosÃtÃs dÃtuma szerint rendezve"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:156
-msgid "by T_rash Time"
-msgstr "K_ukÃba dobÃs ideje szerint"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:157 ../src/nautilus-icon-view.c:1279
-msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr "Ikonok maradjanak kukÃba dobÃs ideje szerint rendezve"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:628
-msgid "_Organize Desktop by Name"
-msgstr "_Asztal rendezÃse nÃv szerint"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1228
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Elemek rend_ezÃse"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1230
-msgid "Resize Icon..."
-msgstr "Ikon ÃtmÃretezÃseâ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1231
-msgid "Make the selected icon resizable"
-msgstr "A kijelÃlt ikon ÃtmÃretezhetÅvà tÃtele"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1234 ../src/nautilus-icon-view.c:1398
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "_Eredeti ikonmÃretek visszaÃllÃtÃsa"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1235
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "Minden kijelÃlt ikon visszaÃllÃtÃsa az eredeti mÃretÃre"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1238
-msgid "_Organize by Name"
-msgstr "RendezÃs nÃ_v szerint"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1239
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-"Ikonok rendezÃse, hogy jobban elfÃrjenek az ablakban Ãs ne fedjÃk egymÃst"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1245
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "_FordÃtott sorrend"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1246
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "Ikonok megjelenÃtÃse fordÃtott sorrendben"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1250
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "_RendezettsÃg megtartÃsa"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1251
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "Az ikonok maradjanak egy rÃcs mentÃn rendezve"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1258
-msgid "_Manually"
-msgstr "_KÃzzel"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1259
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "Az ikonok maradjanak ott, ahovà a felhasznÃlà letette Åket"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1262
-msgid "By _Name"
-msgstr "_NÃv szerint"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1266
-msgid "By _Size"
-msgstr "MÃ_ret szerint"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1270
-msgid "By _Type"
-msgstr "_TÃpus szerint"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1274
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "MÃdosÃtÃs _dÃtuma szerint"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1278
-msgid "By T_rash Time"
-msgstr "K_ukÃba dobÃs szerint"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "_Eredeti ikonmÃret visszaÃllÃtÃsa"
-
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2461
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikonok"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2462
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "Az ikonnÃzet hibÃt Ãszlelt."
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2463
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "Az ikonnÃzet hibÃt Ãszlelt indulÃskor."
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2464
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "Ezen hely megjelenÃtÃse az ikonnÃzettel."
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
msgid "Camera Brand"
msgstr "FÃnykÃpezÅgÃp-mÃrka"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:264
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:256
msgid "Camera Model"
msgstr "FÃnykÃpezÅgÃp-tÃpus"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259
msgid "Date Taken"
msgstr "FelvÃtel dÃtuma"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261
msgid "Date Digitized"
msgstr "DigitalizÃlÃs dÃtuma"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
msgid "Date Modified"
msgstr "MÃdosÃtÃs dÃtuma"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
msgid "Exposure Time"
msgstr "ExpozÃciÃs idÅ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
msgid "Aperture Value"
msgstr "ApertÃraÃrtÃk"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO-sebessÃgminÅsÃtÃs"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
msgid "Flash Fired"
msgstr "VakuvillanÃs"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
msgid "Metering Mode"
msgstr "MÃrÃsi mÃd"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:272
msgid "Exposure Program"
msgstr "ExpozÃciÃs program"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273
msgid "Focal Length"
msgstr "FokÃlis hossz"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
msgid "Software"
msgstr "Szoftver"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332
msgid "Creator"
msgstr "LÃtrehozÃ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:334
msgid "Rating"
msgstr "ÃrtÃkelÃs"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:378
-msgid "Image Type:"
-msgstr "KÃptÃpus:"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
+msgid "Image Type"
+msgstr "KÃptÃpus"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:381
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:375
#, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>SzÃlessÃg:</b> %d kÃppont"
-msgstr[1] "<b>SzÃlessÃg:</b> %d kÃppont"
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d kÃppont"
+msgstr[1] "%d kÃppont"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387
-#, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>MagassÃg:</b> %d kÃppont"
-msgstr[1] "<b>MagassÃg:</b> %d kÃppont"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:373
+msgid "Width"
+msgstr "SzÃlessÃg"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:404
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:379
+msgid "Height"
+msgstr "MagassÃg"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nem sikerÃlt betÃlteni a kÃpinformÃciÃkat"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:620
-msgid "loading..."
-msgstr "betÃltÃsâ"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655
+#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1185
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:372
+msgid "Loading..."
+msgstr "BetÃltÃsâ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:672
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716
msgid "Image"
msgstr "KÃp"
@@ -3492,160 +3341,149 @@ msgstr "KÃp"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Ãres)"
-#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1145
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:304
-msgid "Loading..."
-msgstr "BetÃltÃsâ"
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2547
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2332
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s lÃthatà oszlop"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2567
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2352
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "VÃlassza ki az informÃciÃk megjelenÃsi sorrendjÃt a mappÃban:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2622
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2407
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "LÃthatà _oszlopokâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2623
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2408
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Ebben a mappÃban lÃthatà oszlopok kivÃlasztÃsa"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3321
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3080
msgid "_List"
msgstr "_Lista"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3322
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3081
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "A listanÃzet hibÃt Ãszlelt."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3323
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3082
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "A listanÃzet hibÃt Ãszlelt indulÃskor."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3324
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3083
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Ezen hely megjelenÃtÃse a listanÃzettel."
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3108
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:53 ../src/nautilus-properties-window.c:3108
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:54
msgid "Go To:"
msgstr "UgrÃs ide:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:169
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:168
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Meg akar tekinteni %d helyet?"
msgstr[1] "Meg akar tekinteni %d helyet?"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:173 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:172 ../src/nautilus-mime-actions.c:1052
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Ez %d Ãj ablakot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %d Ãj ablakot fog megnyitni."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "A(z) â%sâ link tÃrÃtt."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgid "The link â%sâ is broken. Move it to Trash?"
msgstr "A(z) â%sâ link tÃrÃtt. Ãthelyezi a KukÃba?"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
-msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+#, c-format
+msgid "The link â%sâ is broken."
+msgstr "A(z) â%sâ link tÃrÃtt."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640
+msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Ez a link nem hasznÃlhatÃ, mert nem mutat semmire."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642
#, c-format
-msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgid "This link cannot be used because its target â%sâ doesn't exist."
msgstr "Ez a link nem hasznÃlhatÃ, mert nem lÃtezik, amire mutat (â%sâ)."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7376
-#: ../src/nautilus-view.c:7494 ../src/nautilus-view.c:8498
-#: ../src/nautilus-view.c:8799
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7241
+#: ../src/nautilus-view.c:7355 ../src/nautilus-view.c:8353
+#: ../src/nautilus-view.c:8652
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Ãt_helyezÃs a KukÃba"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712
#, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgid "Do you want to run â%sâ, or display its contents?"
msgstr "Futtatja a(z) â%sâ elemet, vagy megjelenÃti a tartalmÃt?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgid "â%sâ is an executable text file."
msgstr "A(z) â%sâ egy vÃgrehajthatà szÃveges fÃjl."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_FuttatÃs terminÃlban"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721
msgid "_Display"
msgstr "_MegjelenÃtÃs"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1783
-#: ../src/nautilus-view.c:952
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:1782
+#: ../src/nautilus-view.c:958
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az Ãsszes fÃjlt?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1049
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Ez %d Ãj lapot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %d Ãj lapot fog megnyitni."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1591
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1597
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1614
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1625
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1631
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1114
#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\"."
+msgid "Could not display â%sâ."
msgstr "â%sâ nem jelenÃthetÅ meg."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1213
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "A fÃjl ismeretlen tÃpusÃ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1217
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Nincs alkalmazÃs telepÃtve a fÃjltÃpushoz (%s)"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1232
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
msgid "_Select Application"
msgstr "_AlkalmazÃs vÃlasztÃsa"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1268
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "BelsÅ hiba tÃrtÃnt az alkalmazÃsok keresÃsekor:"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1270
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Az alkalmazÃs nem kereshetÅ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1389
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3654,49 +3492,44 @@ msgstr ""
"Nincs alkalmazÃs telepÃtve a fÃjltÃpushoz (%s)\n"
"KÃvÃn a fÃjl megnyitÃsÃra kÃpes alkalmazÃst keresni?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1539
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1538
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "A parancsikon nem megbÃzhatÃ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1542
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
#, c-format
msgid ""
-"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
-"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+"The application launcher â%sâ has not been marked as trusted. If you do not "
+"know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
"A parancsikon (â%sâ) nincs megbÃzhatÃnak jelÃlve. Ha nem ismeri a fÃjl "
"forrÃsÃt, az indÃtÃsa kockÃzatos lehet."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1557
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1556
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_IndÃtÃs mindenkÃpp"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1560
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_MegjelÃlÃs megbÃzhatÃkÃnt"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1783
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "Ez %d kÃlÃn alkalmazÃst fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %d kÃlÃn alkalmazÃst fog megnyitni."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1861 ../src/nautilus-mime-actions.c:2135
-#: ../src/nautilus-view.c:6486
-msgid "Unable to mount location"
-msgstr "A hely nem csatolhatÃ"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6633
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212
msgid "Unable to start location"
msgstr "A hely nem indÃthatÃ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2298
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
#, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
+msgid "Opening â%sâ."
msgstr "â%sâ megnyitÃsa."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2301
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3711,207 +3544,194 @@ msgstr "Lap bezÃrÃsa"
msgid "Devices"
msgstr "EszkÃzÃk"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:278
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "KÃnyvjelzÅk"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:492
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:496
msgid "Places"
msgstr "Helyek"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:499
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:503
msgid "Recent"
msgstr "LegutÃbbi"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:501
-#| msgid "Deleting files"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:505
msgid "Recent files"
msgstr "LegutÃbbi fÃjlok"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:512 ../src/nautilus-window-menus.c:521
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-window-menus.c:535
msgid "Open your personal folder"
msgstr "A szemÃlyes mappÃjÃnak megnyitÃsa"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:524
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Az Asztal tartalmÃnak megnyitÃsa mappakÃnt"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:572
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:576
msgid "Open the trash"
msgstr "A Kuka megnyitÃsa"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:624 ../src/nautilus-places-sidebar.c:649
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:826
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:628 ../src/nautilus-places-sidebar.c:653
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:830
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "%s csatolÃsa Ãs megnyitÃsa"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:724
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:728
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "A fÃjlrendszer tartalmÃnak megnyitÃsa"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:804
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808
msgid "Network"
msgstr "HÃlÃzat"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:814
msgid "Browse Network"
msgstr "HÃlÃzat tallÃzÃsa"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:812
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "A hÃlÃzat tartalmÃnak tallÃzÃsa"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1633 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700
-#: ../src/nautilus-view.c:7422 ../src/nautilus-view.c:7446
-#: ../src/nautilus-view.c:7518 ../src/nautilus-view.c:8125
-#: ../src/nautilus-view.c:8129 ../src/nautilus-view.c:8212
-#: ../src/nautilus-view.c:8216 ../src/nautilus-view.c:8316
-#: ../src/nautilus-view.c:8320
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699
+#: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307
+#: ../src/nautilus-view.c:7379 ../src/nautilus-view.c:7989
+#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8076
+#: ../src/nautilus-view.c:8080 ../src/nautilus-view.c:8178
+#: ../src/nautilus-view.c:8182
msgid "_Start"
msgstr "In_dÃtÃs"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1634 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707
-#: ../src/nautilus-view.c:7426 ../src/nautilus-view.c:7450
-#: ../src/nautilus-view.c:7522 ../src/nautilus-view.c:8154
-#: ../src/nautilus-view.c:8241 ../src/nautilus-view.c:8345
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706
+#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311
+#: ../src/nautilus-view.c:7383 ../src/nautilus-view.c:8018
+#: ../src/nautilus-view.c:8105 ../src/nautilus-view.c:8207
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
msgid "_Stop"
msgstr "_LeÃllÃtÃs"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1639
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643
msgid "_Power On"
msgstr "Be_kapcsolÃs"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1640 ../src/nautilus-view.c:8158
-#: ../src/nautilus-view.c:8245 ../src/nautilus-view.c:8349
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8022
+#: ../src/nautilus-view.c:8109 ../src/nautilus-view.c:8211
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Meghajtà _biztonsÃgos eltÃvolÃtÃsa"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Meghajtà _csatlakoztatÃsa"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Kapcsolat bontÃsa a meghajtÃval"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1651
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_TÃbblemezes eszkÃz indÃtÃsa"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_TÃbblemezes eszkÃz leÃllÃtÃsa"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652 ../src/nautilus-view.c:8228
-#: ../src/nautilus-view.c:8332
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8092
+#: ../src/nautilus-view.c:8194
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "Meghajtà fel_oldÃsa"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1653 ../src/nautilus-view.c:8170
-#: ../src/nautilus-view.c:8257 ../src/nautilus-view.c:8361
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8034
+#: ../src/nautilus-view.c:8121 ../src/nautilus-view.c:8223
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Meghajtà _zÃrolÃsa"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2324
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2333
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "A(z) %s nem indÃthatÃ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2078 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2106
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2134
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2087 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2115
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2143
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nem adhatà ki: %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2279
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2288
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "A(z) %s adathordozÃ-vÃltozÃsai nem kÃrdezhetÅk le"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2379
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "A(z) %s nem ÃllÃthatà le"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:7290
-#: ../src/nautilus-view.c:8715
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2621 ../src/nautilus-view.c:7155
+#: ../src/nautilus-view.c:8577
msgid "_Open"
msgstr "_MegnyitÃs"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 ../src/nautilus-view.c:7302
-#: ../src/nautilus-view.c:7476 ../src/nautilus-view.c:8447
-#: ../src/nautilus-view.c:8777
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2629 ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-view.c:7337 ../src/nautilus-view.c:8302
+#: ../src/nautilus-view.c:8630
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "MegnyitÃs Ãj _lapon"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634 ../src/nautilus-view.c:8438
-#: ../src/nautilus-view.c:8757
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636 ../src/nautilus-view.c:8294
+#: ../src/nautilus-view.c:8610
msgid "Open in New _Window"
msgstr "MegnyitÃs Ãj _ablakban"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645 ../src/nautilus-window-menus.c:544
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2644
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_KÃnyvjelzÅ hozzÃadÃsa"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651
-msgid "Remove"
-msgstr "EltÃvolÃtÃs"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2660
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659
msgid "Rename..."
msgstr "ÃtnevezÃsâ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7410
-#: ../src/nautilus-view.c:7434 ../src/nautilus-view.c:7506
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2671 ../src/nautilus-view.c:7271
+#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7367
msgid "_Mount"
msgstr "_CsatolÃs"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 ../src/nautilus-view.c:7414
-#: ../src/nautilus-view.c:7438 ../src/nautilus-view.c:7510
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-view.c:7275
+#: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7371
msgid "_Unmount"
msgstr "_LevÃlasztÃs"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7418
-#: ../src/nautilus-view.c:7442 ../src/nautilus-view.c:7514
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685 ../src/nautilus-view.c:7279
+#: ../src/nautilus-view.c:7303 ../src/nautilus-view.c:7375
msgid "_Eject"
msgstr "_KiadÃs"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 ../src/nautilus-view.c:7430
-#: ../src/nautilus-view.c:7454 ../src/nautilus-view.c:7526
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2692 ../src/nautilus-view.c:7291
+#: ../src/nautilus-view.c:7315 ../src/nautilus-view.c:7387
msgid "_Detect Media"
msgstr "A_dathordozà felismerÃse"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2728 ../src/nautilus-view.c:7268
-#: ../src/nautilus-view.c:7531
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2727
msgid "_Properties"
msgstr "T_ulajdonsÃgok"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3297
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3291
msgid "Computer"
msgstr "SzÃmÃtÃgÃp"
@@ -3938,73 +3758,73 @@ msgstr[1] "%'d fÃjlmÅvelet aktÃv"
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Minden fÃjlmÅvelet sikeresen befejezÅdÃtt"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:481
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:478
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Nem ÃllÃthat be egyszerre egynÃl tÃbb egyÃni ikont!"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:482
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:479
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Csak egy kÃpet hÃzzon az elemre az egyÃni ikon beÃllÃtÃsÃhoz."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:493
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:490
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "A leejtett fÃjl nem helyi."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:497
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Csak helyi kÃpeket hasznÃlhat egyÃni ikonkÃnt."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:499
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:496
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "A leejtett fÃjl nem kÃp."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:621
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:618
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_NÃv:"
msgstr[1] "_Nevek:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:816
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:813
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "TulajdonsÃgok"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:824
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:821
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s tulajdonsÃgai"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1147
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1146
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1355
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1354
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "MegszakÃtja a csoport mÃdosÃtÃsÃt?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1770
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1769
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "MegszakÃtja a tulajdonos mÃdosÃtÃsÃt?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2087
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2086
msgid "nothing"
msgstr "semmi"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2089
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2088
msgid "unreadable"
msgstr "olvashatatlan"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2099
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2098
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d elem, mÃrete: %s"
msgstr[1] "%'d elem, mÃretÃk: %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2108
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2107
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(egyes rÃszei olvashatatlanok)"
@@ -4014,25 +3834,25 @@ msgstr "(egyes rÃszei olvashatatlanok)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2124
msgid "Contents:"
msgstr "Tartalom:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2922
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921
msgid "used"
msgstr "hasznÃlt"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2928
msgid "free"
msgstr "szabad"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2931
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2930
msgid "Total capacity:"
msgstr "Teljes kapacitÃs:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2940
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2939
msgid "Filesystem type:"
msgstr "FÃjlrendszer tÃpusa:"
@@ -4056,308 +3876,287 @@ msgstr "ElÃrÃs:"
msgid "Modified:"
msgstr "MÃdosÃtva:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3136
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3137
msgid "Free space:"
msgstr "Szabad hely:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557
-msgid "_Read"
-msgstr "_OlvasÃs"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559
-msgid "_Write"
-msgstr "Ã_rÃs"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3561
-msgid "E_xecute"
-msgstr "_VÃgrehajtÃs"
-
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3829
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3840
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3788
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3811
msgid "no "
msgstr "nincs "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791
msgid "list"
msgstr "listÃzÃs"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3793
msgid "read"
msgstr "olvasÃs"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3802
msgid "create/delete"
msgstr "lÃtrehozÃs/tÃrlÃs"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3845
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3804
msgid "write"
msgstr "ÃrÃs"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3854
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3813
msgid "access"
msgstr "elÃrÃs"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902
-msgid "Access:"
-msgstr "ElÃrÃs:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904
-msgid "Folder access:"
-msgstr "Mappa elÃrÃse:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3906
-msgid "File access:"
-msgstr "FÃjl elÃrÃse:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878
msgid "List files only"
msgstr "Csak fÃjlok listÃzÃsa"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3884
msgid "Access files"
msgstr "FÃjlok elÃrÃse"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3890
msgid "Create and delete files"
msgstr "FÃjlok lÃtrehozÃsa Ãs tÃrlÃse"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3905
msgid "Read-only"
msgstr "Csak olvashatÃ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3937
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3911
msgid "Read and write"
msgstr "OlvasÃs Ãs ÃrÃs"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
-msgid "Special flags:"
-msgstr "SpeciÃlis jelzÅk:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "VÃgr_ehajtÃs tulajdonos nevÃben (setuid)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3938
+msgid "Access:"
+msgstr "ElÃrÃs:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4005
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "VÃgrehajtÃs _csoport nevÃben (setgid)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Mappa elÃrÃse:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006
-msgid "_Sticky"
-msgstr "Csak sajÃt fÃjlok tÃ_rlÃse (sticky bit)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3942
+msgid "File access:"
+msgstr "FÃjl elÃrÃse:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4081
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4275
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
msgid "_Owner:"
msgstr "_Tulajdonos:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4039
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4303
msgid "Owner:"
msgstr "Tulajdonos:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4111
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4297
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4061
msgid "_Group:"
msgstr "_Csoport:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4305
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4069
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317
msgid "Group:"
msgstr "Csoport:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4142
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4090
msgid "Others"
msgstr "A tÃbbiek"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4157
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4105
msgid "Execute:"
msgstr "VÃgrehajtÃs:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4160
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4108
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "FÃjl _vÃgrehajtÃsÃnak engedÃlyezÃse programkÃnt"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
-msgid "Others:"
-msgstr "A tÃbbiek:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4321
-msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "Mappa jogosultsÃgai:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4284
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
+msgstr "A tartalmazott fÃjlok jogosultsÃgainak mÃdosÃtÃsa"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329
-msgid "File Permissions:"
-msgstr "FÃjl jogosultsÃgai:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
+msgid "Change"
+msgstr "MÃdosÃtÃs"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4338
-msgid "Text view:"
-msgstr "SzÃvegnÃzet:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4331
+msgid "Others:"
+msgstr "A tÃbbiek:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4372
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Nem mÃdosÃthatja a jogosultsÃgokat, mivel nem Ãn a tulajdonos."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4506
-#| msgid "SELinux context:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4387
msgid "Security context:"
msgstr "BiztonsÃgi kÃrnyezet:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
-msgid "Last changed:"
-msgstr "Utolsà vÃltoztatÃs:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4523
-msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr "JogosultsÃgok alkalmazÃsa a tartalmazott fÃjlokra"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4402
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
+msgstr "A tartalmazott fÃjlok jogosultsÃgainak mÃdosÃtÃsaâ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4533
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4412
#, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgid "The permissions of â%sâ could not be determined."
msgstr "A(z) â%sâ jogosultsÃgai nem hatÃrozhatÃk meg."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4415
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "A kijelÃlt fÃjl jogosultsÃgai nem hatÃrozhatÃk meg."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4770
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4660
msgid "Open With"
msgstr "MegnyitÃs ezzel"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5094
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4983
msgid "Creating Properties window."
msgstr "TulajdonsÃgok ablak lÃtrehozÃsa."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5380
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5272
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "VÃlasszon egyÃni ikont"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:106
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:107
msgid "File Type"
msgstr "FÃjltÃpus"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:385
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:420
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:403
msgid "Music"
msgstr "Zene"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
msgid "Video"
msgstr "VideÃ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:451
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:434
msgid "Picture"
msgstr "KÃp"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:471
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:454
msgid "Illustration"
msgstr "IllusztrÃciÃ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:485
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
msgid "Spreadsheet"
msgstr "TÃblÃzat"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:501
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
msgid "Presentation"
msgstr "BemutatÃ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:510
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:493
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf/Postscript"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:518
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:501
msgid "Text File"
msgstr "SzÃveges fÃjl"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:597
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:580
msgid "Select type"
msgstr "VÃlassza ki a tÃpust"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:601
-#| msgid "Select All"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:584
msgid "Select"
msgstr "VÃlasszon"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:682
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:665
msgid "Any"
msgstr "BÃrmi"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:697
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:680
msgid "Other Type..."
msgstr "MÃs tÃpusâ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:961
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Ezen feltÃtel eltÃvolÃtÃsa a keresÃsbÅl"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1044
-msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "Ãj feltÃtel hozzÃadÃsa a keresÃshez"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
+#. create the Current/All Files selector
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
msgid "Current"
msgstr "AktuÃlis"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
-#| msgid "Files"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1053
msgid "All Files"
msgstr "Minden fÃjl"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1075
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "Ãj feltÃtel hozzÃadÃsa a keresÃshez"
+
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
+msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu."
+msgstr ""
+"A mappÃban talÃlhatà minden fÃjl megjelenik a Dokumentumok lÃtrehozÃsa "
+"menÃben."
+
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
+msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+"A mappÃban talÃlhatà vÃgrehajthatà fÃjlok megjelennek a ParancsfÃjlok "
+"menÃben."
+
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
-msgid "Restore Selected Items"
-msgstr "KijelÃlt elemek helyreÃllÃtÃsa"
+msgid "Restore"
+msgstr "VisszaÃllÃtÃs"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "KijelÃlt elemek helyreÃllÃtÃsa az eredeti helyÃkre"
-#: ../src/nautilus-view.c:954
+#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
+msgid "Empty"
+msgstr "Ãres"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:960
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Ez %'d Ãj lapot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %'d Ãj lapot fog megnyitni."
-#: ../src/nautilus-view.c:957
+#: ../src/nautilus-view.c:963
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Ez %'d Ãj ablakot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %'d Ãj ablakot fog megnyitni."
-#: ../src/nautilus-view.c:1472
+#: ../src/nautilus-view.c:1461
msgid "Select Items Matching"
msgstr "TalÃlatok kijelÃlÃse"
-#: ../src/nautilus-view.c:1487
+#: ../src/nautilus-view.c:1476
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Minta:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1493
+#: ../src/nautilus-view.c:1482
msgid "Examples: "
msgstr "PÃldÃk: "
-#: ../src/nautilus-view.c:1606
+#: ../src/nautilus-view.c:1583
msgid "Save Search as"
msgstr "KeresÃs mentÃse mÃskÃnt"
-#: ../src/nautilus-view.c:1629
+#: ../src/nautilus-view.c:1606
msgid "Search _name:"
msgstr "KeresÃs _neve:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1651
+#: ../src/nautilus-view.c:1623
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Mappa:"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1628
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "VÃlassza ki a mappÃt a keresÃs mentÃsÃhez"
-#: ../src/nautilus-view.c:2278
+#: ../src/nautilus-view.c:2267
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4365,42 +4164,42 @@ msgstr ""
"A Nautilus 3.6-ban elavulttà vÃlt a kÃnyvtÃr, Ãs a beÃllÃtÃsok Ãt lettek "
"kÃltÃztetve a ~/.local/share/nautilus alÃ"
-#: ../src/nautilus-view.c:2702
+#: ../src/nautilus-view.c:2695
msgid "Content View"
msgstr "TartalomnÃzet"
-#: ../src/nautilus-view.c:2703
+#: ../src/nautilus-view.c:2696
msgid "View of the current folder"
msgstr "A jelenlegi mappa nÃzete"
-#: ../src/nautilus-view.c:2903 ../src/nautilus-view.c:2940
+#: ../src/nautilus-view.c:2892 ../src/nautilus-view.c:2927
#, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
+msgid "â%sâ selected"
msgstr "â%sâ kijelÃlve"
-#: ../src/nautilus-view.c:2905
+#: ../src/nautilus-view.c:2894
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d mappa kijelÃlve"
msgstr[1] "%'d mappa kijelÃlve"
-#: ../src/nautilus-view.c:2915
+#: ../src/nautilus-view.c:2904
#, c-format
-msgid " (containing %'d item)"
-msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] " (%'d elemet tartalmaz)"
-msgstr[1] " (%'d elemet tartalmaz)"
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
+msgstr[0] "(%'d elemet tartalmaz)"
+msgstr[1] "(%'d elemet tartalmaz)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2926
+#: ../src/nautilus-view.c:2915
#, c-format
-msgid " (containing a total of %'d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (Ãsszesen %'d elemet tartalmaznak)"
-msgstr[1] " (Ãsszesen %'d elemet tartalmaznak)"
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] "(Ãsszesen %'d elemet tartalmaznak)"
+msgstr[1] "(Ãsszesen %'d elemet tartalmaznak)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2943
+#: ../src/nautilus-view.c:2930
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4408,7 +4207,7 @@ msgstr[0] "%'d elem kijelÃlve"
msgstr[1] "%'d elem kijelÃlve"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2950
+#: ../src/nautilus-view.c:2937
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4417,39 +4216,13 @@ msgstr[1] "mÃg %'d elem kijelÃlve"
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * first message gives the number of items selected;
-#. * the message in parentheses the size of those items.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2965
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2978
-#, c-format
-msgid "Free space: %s"
-msgstr "Szabad hely: %s"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2989
-#, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s, szabad hely: %s"
-
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3004
+#: ../src/nautilus-view.c:2951
#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+msgid "(%s)"
+msgstr "(%s)"
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
@@ -4457,237 +4230,125 @@ msgstr "%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3023 ../src/nautilus-view.c:3036
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
-
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The first comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items. After the second comma
-#. * the free space is written.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3050
+#: ../src/nautilus-view.c:2975
#, c-format
-msgid "%s%s, %s, %s"
-msgstr "%s%s, %s, %s"
+msgid "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4440
+#: ../src/nautilus-view.c:4371
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "MegnyitÃs ezzel: %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4442
+#: ../src/nautilus-view.c:4373
#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgid "Use â%sâ to open the selected item"
+msgid_plural "Use â%sâ to open the selected items"
msgstr[0] "â%sâ hasznÃlata a kijelÃlt elem megnyitÃsÃhoz"
msgstr[1] "â%sâ hasznÃlata a kijelÃlt elemek megnyitÃsÃhoz"
-#: ../src/nautilus-view.c:5204
+#: ../src/nautilus-view.c:5116
#, c-format
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgid "Run â%sâ on any selected items"
msgstr "â%sâ futtatÃsa minden kijelÃlt elemre"
-#: ../src/nautilus-view.c:5455
+#: ../src/nautilus-view.c:5370
#, c-format
-msgid "Create a new document from template \"%s\""
+msgid "Create a new document from template â%sâ"
msgstr "Ãj dokumentum lÃtrehozÃsa a(z) â%sâ sablonbÃl"
-#: ../src/nautilus-view.c:5707
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr ""
-"Minden ebben a mappÃban talÃlhatà vÃgrehajthatà fÃjl megjelenik a "
-"ParancsfÃjlok menÃben."
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5709
-msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-"Ha kivÃlaszt egy parancsfÃjlt a menÃbÅl, lefuttathatja azt bÃrmelyik "
-"kijelÃlt elemmel (a kijelÃlt elem lesz a parancsfÃjl bemenete)."
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5711
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Az ebben a kÃnyvtÃrban talÃlhatà Ãsszes vÃgrehajthatà fÃjl megjelenik a "
-"ParancsfÃjlok menÃben. A menÃbÅl kivÃlasztott parancsfÃjl le fog futni.\n"
-"\n"
-"Ha helyi mappÃbÃl futtatja a parancsfÃjlt, az a kijelÃlt fÃjlokat kapja meg "
-"az argumentumÃn. Ha tÃvoli mappÃbÃl (pÃldÃul web vagy ftp mappa) futtatja a "
-"parancsfÃjlt, nem kap argumentumot. \n"
-"\n"
-"A Nautilus minden esetben beÃllÃtja a kÃvetkezÅ kÃrnyezeti vÃltozÃkat, "
-"amelyeket a parancsfÃjlok hasznÃlhatnak:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Ãj sorral elvÃlasztott elÃrÃsi "
-"Ãtvonalak, a kijelÃlt fÃjlokhoz (csak helyi)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: Ãj sorral elvÃlasztott URI cÃmek a kijelÃlt "
-"fÃjlokhoz\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: a jelenlegi hely URI cÃme\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: a jelenlegi ablak helyzete Ãs mÃrete\n"
-"\n"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6073
-#| msgid "_Select Application"
+#: ../src/nautilus-view.c:5970
msgid "Select Destination"
msgstr "CÃl kivÃlasztÃsa"
-#: ../src/nautilus-view.c:6077
-#| msgid "Select All"
+#: ../src/nautilus-view.c:5974
msgid "_Select"
msgstr "_KijelÃlÃs"
-#: ../src/nautilus-view.c:6154
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6488
#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "â%sâ ÃthelyezÃsÃre a BeillesztÃs parancs kivÃlasztÃsakor kerÃl sor"
+msgid "Unable to remove â%sâ"
+msgstr "â%sâ nem tÃvolÃthatà el"
-#: ../src/nautilus-view.c:6158
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6515
#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "â%sâ mÃsolÃsÃra a BeillesztÃs parancs kivÃlasztÃsakor kerÃl sor"
+msgid "Unable to eject â%sâ"
+msgstr "â%sâ nem adhatà ki"
-#: ../src/nautilus-view.c:6165
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"A(z) %'d kijelÃlt elem ÃthelyezÃsÃre a BeillesztÃs parancs kivÃlasztÃsakor "
-"kerÃl sor"
-msgstr[1] ""
-"A(z) %'d kijelÃlt elem ÃthelyezÃsÃre a BeillesztÃs parancs kivÃlasztÃsakor "
-"kerÃl sor"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6172
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"A(z) %'d kijelÃlt elem mÃsolÃsÃra a BeillesztÃs parancs kivÃlasztÃsakor "
-"kerÃl sor"
-msgstr[1] ""
-"A(z) %'d kijelÃlt elem mÃsolÃsÃra a BeillesztÃs parancs kivÃlasztÃsakor "
-"kerÃl sor"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6248
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "Nincs semmi a vÃgÃlapon."
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6506
-msgid "Unable to unmount location"
-msgstr "A hely nem vÃlaszthatà le"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6526
-msgid "Unable to eject location"
-msgstr "A hely nem adhatà ki"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6541
+#: ../src/nautilus-view.c:6537
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "A meghajtà nem ÃllÃthatà le"
-#: ../src/nautilus-view.c:7027
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6639
#, c-format
-msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "KapcsolÃdÃs a(z) %s kiszolgÃlÃhoz"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7032 ../src/nautilus-view.c:8133
-#: ../src/nautilus-view.c:8220 ../src/nautilus-view.c:8324
-msgid "_Connect"
-msgstr "Kapcs_olÃdÃs"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7046
-msgid "Link _name:"
-msgstr "HivatkozÃs_nÃv:"
+msgid "Unable to start â%sâ"
+msgstr "A(z) â%sâ nem indÃthatÃ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7264
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
msgid "New _Document"
msgstr "Ãj _dokumentum lÃtrehozÃsa"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7265
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
msgid "Open Wit_h"
msgstr "MegnyitÃs e_zzel"
-#: ../src/nautilus-view.c:7266
+#: ../src/nautilus-view.c:7132
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "VÃlasszon egy programot, amivel megnyithatja a kijelÃlt elemet"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:7392
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_TulajdonsÃgok"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7269 ../src/nautilus-view.c:8862
+#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:8712
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Minden kijelÃlt elem tulajdonsÃgainak megtekintÃse vagy mÃdosÃtÃsa"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7276
+#: ../src/nautilus-view.c:7142
msgid "New _Folder"
msgstr "Ãj mappa lÃtreh_ozÃsa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7277
+#: ../src/nautilus-view.c:7143
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Ãj Ãres mappa lÃtrehozÃsa ebben a mappÃban"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7280
+#: ../src/nautilus-view.c:7146
msgid "New Folder with Selection"
msgstr "Ãj mappa a kijelÃltekkel"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7281
+#: ../src/nautilus-view.c:7147
msgid "Create a new folder containing the selected items"
msgstr "A kijelÃlt elemeket tartalmazà Ãj mappa lÃtrehozÃsa"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7283
-msgid "No templates installed"
-msgstr "Nincsenek telepÃtve sablonok"
-
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7286
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
msgid "_Empty Document"
msgstr "Ãres dok_umentum"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7287
+#: ../src/nautilus-view.c:7152
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "Ãj Ãres dokumentum lÃtrehozÃsa ebben a mappÃban"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7291
+#: ../src/nautilus-view.c:7156
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "A kijelÃlt elem megnyitÃsa ebben az ablakban"
@@ -4696,68 +4357,66 @@ msgstr "A kijelÃlt elem megnyitÃsa ebben az ablakban"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7472
+#: ../src/nautilus-view.c:7163 ../src/nautilus-view.c:7333
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "MegnyitÃs navigÃciÃs ablakban"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7299
+#: ../src/nautilus-view.c:7164
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Minden kijelÃlt elem megnyitÃsa egy navigÃciÃs ablakban"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7303
+#: ../src/nautilus-view.c:7168
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Minden kijelÃlt elem megnyitÃsa Ãj lapon"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7306
+#: ../src/nautilus-view.c:7171
msgid "Other _Application..."
msgstr "EgyÃb _alkalmazÃsâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7307 ../src/nautilus-view.c:7311
+#: ../src/nautilus-view.c:7172 ../src/nautilus-view.c:7176
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr ""
-"VÃlasszon egy mÃsik alkalmazÃst, amivel megnyithatja a kivÃlasztott elemet"
+msgstr "VÃlasszon egy mÃsik alkalmazÃst, amivel megnyithatja a kivÃlasztott elemet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7310
+#: ../src/nautilus-view.c:7175
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "MegnyitÃs egyÃb _alkalmazÃssalâ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7314
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_ParancsfÃjlok mappa megnyitÃsa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7315
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Ebben a menÃben szereplÅ parancsfÃjlok mappÃjÃnak megnyitÃsa"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7323
+#: ../src/nautilus-view.c:7188
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr ""
-"A kijelÃlt fÃjlok elÅkÃszÃtÃse ÃthelyezÃsre egy âBeillesztÃsâ paranccsal"
+msgstr "A kijelÃlt fÃjlok elÅkÃszÃtÃse ÃthelyezÃsre egy âBeillesztÃsâ paranccsal"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7327
+#: ../src/nautilus-view.c:7192
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "A kijelÃlt fÃjlok elÅkÃszÃtÃse mÃsolÃsra a âBeillesztÃsâ paranccsal"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7331
+#: ../src/nautilus-view.c:7196
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Egy KivÃgÃs vagy MÃsolÃs parancs Ãltal kivÃlasztott fÃjlok ÃthelyezÃse vagy "
@@ -4767,12 +4426,12 @@ msgstr ""
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7336 ../src/nautilus-view.c:7489
+#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:7350
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_BeillesztÃs a mappÃba"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7337
+#: ../src/nautilus-view.c:7202
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4782,136 +4441,130 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7340
-#| msgid "Send To..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7205
msgid "Copy To..."
msgstr "MÃsolÃsâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7341
-#| msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+#: ../src/nautilus-view.c:7206
msgid "Copy selected files to another location"
msgstr "A kijelÃlt fÃjlok mÃsik helyre mÃsolÃsa"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7344
-#| msgid "Send To..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7209
msgid "Move To..."
msgstr "ÃthelyezÃsâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7345
-#| msgid "Move the selected file out of the trash"
-#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+#: ../src/nautilus-view.c:7210
msgid "Move selected files to another location"
msgstr "A kijelÃlt fÃjlok mÃsik helyre mozgatÃsa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7349
+#: ../src/nautilus-view.c:7214
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Minden elem kijelÃlÃse ebben az ablakban"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7352
+#: ../src/nautilus-view.c:7217
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "T_alÃlatok kijelÃlÃseâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7353
+#: ../src/nautilus-view.c:7218
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Minden a megadott mintÃval egyezÅ elem kijelÃlÃse ebben az ablakban"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7356
+#: ../src/nautilus-view.c:7221
msgid "_Invert Selection"
msgstr "KijelÃlÃs megf_ordÃtÃsa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7357
+#: ../src/nautilus-view.c:7222
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr ""
-"Azon, Ãs csak azon elemek kijelÃlÃse, melyek jelenleg nincsenek kijelÃlve"
+msgstr "Azon, Ãs csak azon elemek kijelÃlÃse, melyek jelenleg nincsenek kijelÃlve"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7360
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "KettÅ_zÃs"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7361
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "Minden kijelÃlt elem kettÅzÃse"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7364 ../src/nautilus-view.c:8847
+#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:8695
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "_Link lÃtrehozÃsa"
msgstr[1] "_Linkek lÃtrehozÃsa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7365
+#: ../src/nautilus-view.c:7226
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Minden kijelÃlt elemre szimbolikus linket hoz lÃtre"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7368
-msgid "_Rename..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7229
+msgid "Rena_me..."
msgstr "Ãt_nevezÃsâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7369
+#: ../src/nautilus-view.c:7230
msgid "Rename selected item"
msgstr "KijelÃlt ikon ÃtnevezÃse"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7233
+msgid "Set as Wallpaper"
+msgstr "BeÃllÃtÃs hÃttÃrkÃpkÃnt"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7234
+msgid "Make item the wallpaper"
+msgstr "Az elem hÃttÃrkÃppà tÃtele"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7377 ../src/nautilus-view.c:8800
+#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8653
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Minden kijelÃlt elem ÃthelyezÃse a KukÃba"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7380 ../src/nautilus-view.c:7498
-#: ../src/nautilus-view.c:8826
+#: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:7359
+#: ../src/nautilus-view.c:8679
msgid "_Delete"
msgstr "_TÃrlÃs"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7381
+#: ../src/nautilus-view.c:7246
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Minden kijelÃlt elem tÃrlÃse, KukÃba valà ÃthelyezÃs nÃlkÃl"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7384 ../src/nautilus-view.c:7502
+#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7363
msgid "_Restore"
msgstr "_HelyreÃllÃtÃs"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7388
+#: ../src/nautilus-view.c:7253
msgid "_Undo"
msgstr "_VisszavonÃs"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7389
+#: ../src/nautilus-view.c:7254
msgid "Undo the last action"
msgstr "Az utolsà mÅvelet visszavonÃsa"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7392
+#: ../src/nautilus-view.c:7257
msgid "_Redo"
msgstr "MÃ_gis"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7393
+#: ../src/nautilus-view.c:7258
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "A visszavont mÅvelet vÃgrehajtÃsa mÃgis"
@@ -4923,138 +4576,127 @@ msgstr "A visszavont mÅvelet vÃgrehajtÃsa mÃgis"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7402
+#: ../src/nautilus-view.c:7267
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "NÃzet visszaÃllÃtÃsa az _alapÃrtelmezettre"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7403
+#: ../src/nautilus-view.c:7268
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"RendezÃsi sorrend Ãs nagyÃtÃs tulajdonsÃgainak visszaÃllÃtÃsa a nÃzet "
"alapÃrtelmezett ÃrtÃkÃre"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7406
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "KapcsolÃdÃs ehhez a kiszolgÃlÃhoz"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7407
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "Ãllandà kapcsolat lÃtrehozÃsa a kiszolgÃlÃval"
-
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7411
+#: ../src/nautilus-view.c:7272
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "A kijelÃlt kÃtet csatolÃsa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7415
+#: ../src/nautilus-view.c:7276
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "A kijelÃlt kÃtet levÃlasztÃsa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7419
+#: ../src/nautilus-view.c:7280
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "A kijelÃlt kÃtet kiadÃsa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7423
+#: ../src/nautilus-view.c:7284
msgid "Start the selected volume"
msgstr "A kijelÃlt kÃtet indÃtÃsa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7427 ../src/nautilus-view.c:8346
+#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:8208
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "A kijelÃlt kÃtet leÃllÃtÃsa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7431 ../src/nautilus-view.c:7455
-#: ../src/nautilus-view.c:7527
+#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316
+#: ../src/nautilus-view.c:7388
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "A kijelÃlt meghajtÃban lÃvÅ adathordozà felismerÃse"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7435
+#: ../src/nautilus-view.c:7296
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappÃhoz tÃrsÃtott kÃtet csatolÃsa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7439
+#: ../src/nautilus-view.c:7300
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappÃhoz tÃrsÃtott kÃtet levÃlasztÃsa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7443
+#: ../src/nautilus-view.c:7304
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappÃhoz tÃrsÃtott kÃtet kiadÃsa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7447
+#: ../src/nautilus-view.c:7308
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappÃhoz tÃrsÃtott kÃtet indÃtÃsa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7451
+#: ../src/nautilus-view.c:7312
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappÃhoz tÃrsÃtott kÃtet leÃllÃtÃsa"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7458
+#: ../src/nautilus-view.c:7319
msgid "Open File and Close window"
msgstr "FÃjl megnyitÃsa Ãs az ablak bezÃrÃsa"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7462
+#: ../src/nautilus-view.c:7323
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "K_eresÃs mentÃse"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7463
+#: ../src/nautilus-view.c:7324
msgid "Save the edited search"
msgstr "A szerkesztett keresÃs mentÃse"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7466
+#: ../src/nautilus-view.c:7327
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "K_eresÃs mentÃse mÃskÃntâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7467
+#: ../src/nautilus-view.c:7328
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Az aktuÃlis keresÃs mentÃse fÃjlkÃnt"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7473
+#: ../src/nautilus-view.c:7334
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "A mappa megnyitÃsa egy navigÃciÃs ablakban"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7477
+#: ../src/nautilus-view.c:7338
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "A mappa megnyitÃsa Ãj lapon"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7482
+#: ../src/nautilus-view.c:7343
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "A mappa elÅkÃszÃtÃse ÃthelyezÃsre a âBeillesztÃsâ paranccsal"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7486
+#: ../src/nautilus-view.c:7347
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "A mappa elÅkÃszÃtÃse mÃsolÃsra a âBeillesztÃsâ paranccsal"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7490
+#: ../src/nautilus-view.c:7351
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -5063,294 +4705,320 @@ msgstr ""
"illetve mÃsolÃsa ebbe a mappÃba"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7495
+#: ../src/nautilus-view.c:7356
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "A mappa ÃthelyezÃse a KukÃba"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7499
+#: ../src/nautilus-view.c:7360
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "A mappa tÃrlÃse, KukÃba valà ÃthelyezÃs nÃlkÃl"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7507
+#: ../src/nautilus-view.c:7368
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "A mappÃhoz tÃrsÃtott kÃtet csatolÃsa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7511
+#: ../src/nautilus-view.c:7372
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "A mappÃhoz tÃrsÃtott kÃtet levÃlasztÃsa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7515
+#: ../src/nautilus-view.c:7376
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "A mappÃhoz tÃrsÃtott kÃtet kiadÃsa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7519
+#: ../src/nautilus-view.c:7380
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "A mappÃhoz tÃrsÃtott kÃtet indÃtÃsa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7523
+#: ../src/nautilus-view.c:7384
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "A mappÃhoz tÃrsÃtott kÃtet leÃllÃtÃsa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7532
+#: ../src/nautilus-view.c:7393 ../src/nautilus-window-menus.c:575
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "A mappa tulajdonsÃgainak megtekintÃse vagy mÃdosÃtÃsa"
-#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7611
-#, c-format
-msgid "Run or manage scripts from %s"
-msgstr "ParancsfÃjlok futtatÃsa vagy kezelÃse a(z) %s kÃnyvtÃrbÃl"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7399
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "_Rejtett fÃjlok megjelenÃtÃse"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7400
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "A rejtett fÃjlok megjelenÃtÃsÃnek ÃtvÃltÃsa a jelenlegi ablakban"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7482
+msgid "Run or manage scripts"
+msgstr "ParancsfÃjlok futtatÃsa vagy kezelÃse"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7613
+#: ../src/nautilus-view.c:7484
msgid "_Scripts"
msgstr "_ParancsfÃjlok"
-#: ../src/nautilus-view.c:7983
+#: ../src/nautilus-view.c:7837
#, c-format
-msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgid "Move the open folder out of the trash to â%sâ"
msgstr "A megnyitott mappa ÃthelyezÃse a KukÃbÃl ide: â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7986
+#: ../src/nautilus-view.c:7841
#, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "A kijelÃlt mappa ÃthelyezÃse a KukÃbÃl ide: â%sâ"
-msgstr[1] "A kijelÃlt mappÃk ÃthelyezÃse a KukÃbÃl ide: â%sâ"
+msgid "Move the selected folder out of the trash to â%sâ"
+msgstr "A kijelÃlt mappa ÃthelyezÃse a KukÃbÃl ide: â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7990
+#: ../src/nautilus-view.c:7844
#, c-format
+msgid "Move the selected folders out of the trash to â%sâ"
+msgstr "A kijelÃlt mappÃk ÃthelyezÃse a KukÃbÃl ide: â%sâ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7849
msgid "Move the selected folder out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] "A kijelÃlt mappa kivÃtele a KukÃbÃl"
-msgstr[1] "A kijelÃlt mappÃk kivÃtele a KukÃbÃl"
+msgstr "A kijelÃlt mappa kivÃtele a KukÃbÃl"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7851
+msgid "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr "A kijelÃlt mappÃk kivÃtele a KukÃbÃl"
-#: ../src/nautilus-view.c:7996
+#: ../src/nautilus-view.c:7857
#, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "A kijelÃlt fÃjl ÃthelyezÃse a KukÃbÃl ide: â%sâ"
-msgstr[1] "A kijelÃlt fÃjlok ÃthelyezÃse a KukÃbÃl ide: â%sâ"
+msgid "Move the selected file out of the trash to â%sâ"
+msgstr "A kijelÃlt fÃjl ÃthelyezÃse a KukÃbÃl ide: â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8000
+#: ../src/nautilus-view.c:7860
#, c-format
+msgid "Move the selected files out of the trash to â%sâ"
+msgstr "A kijelÃlt fÃjlok ÃthelyezÃse a KukÃbÃl ide: â%sâ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7865
msgid "Move the selected file out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "A kijelÃlt fÃjl kivÃtele a KukÃbÃl"
-msgstr[1] "A kijelÃlt fÃjlok kivÃtele a KukÃbÃl"
+msgstr "A kijelÃlt fÃjl kivÃtele a KukÃbÃl"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7867
+msgid "Move the selected files out of the trash"
+msgstr "A kijelÃlt fÃjlok kivÃtele a KukÃbÃl"
-#: ../src/nautilus-view.c:8006
+#: ../src/nautilus-view.c:7873
#, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "A kijelÃlt elem ÃthelyezÃse a KukÃbÃl ide: â%sâ"
-msgstr[1] "A kijelÃlt elemek ÃthelyezÃse a KukÃbÃl ide: â%sâ"
+msgid "Move the selected item out of the trash to â%sâ"
+msgstr "A kijelÃlt elem ÃthelyezÃse a KukÃbÃl ide: â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8010
+#: ../src/nautilus-view.c:7876
#, c-format
+msgid "Move the selected items out of the trash to â%sâ"
+msgstr "A kijelÃlt elemek ÃthelyezÃse a KukÃbÃl ide: â%sâ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7881
msgid "Move the selected item out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "A kijelÃlt elem kivÃtele a KukÃbÃl"
-msgstr[1] "A kijelÃlt elemek kivÃtele a KukÃbÃl"
+msgstr "A kijelÃlt elem kivÃtele a KukÃbÃl"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7883
+msgid "Move the selected items out of the trash"
+msgstr "A kijelÃlt elemek kivÃtele a KukÃbÃl"
-#: ../src/nautilus-view.c:8126 ../src/nautilus-view.c:8130
-#: ../src/nautilus-view.c:8317 ../src/nautilus-view.c:8321
+#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:7994
+#: ../src/nautilus-view.c:8179 ../src/nautilus-view.c:8183
msgid "Start the selected drive"
msgstr "A kijelÃlt kÃtet indÃtÃsa"
-#: ../src/nautilus-view.c:8134 ../src/nautilus-view.c:8325
+#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8084
+#: ../src/nautilus-view.c:8186
+msgid "_Connect"
+msgstr "Kapcs_olÃdÃs"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7998 ../src/nautilus-view.c:8187
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "KapcsolÃdÃs a kijelÃlt kÃtethez"
-#: ../src/nautilus-view.c:8137 ../src/nautilus-view.c:8224
-#: ../src/nautilus-view.c:8328
+#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8088
+#: ../src/nautilus-view.c:8190
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "TÃbbleme_zes meghajtà indÃtÃsa"
-#: ../src/nautilus-view.c:8138 ../src/nautilus-view.c:8329
+#: ../src/nautilus-view.c:8002 ../src/nautilus-view.c:8191
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "A kivÃlasztott tÃbblemezes meghajtà indÃtÃsa"
-#: ../src/nautilus-view.c:8141
+#: ../src/nautilus-view.c:8005
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Meghajtà felol_dÃsa"
-#: ../src/nautilus-view.c:8142 ../src/nautilus-view.c:8333
+#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8195
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "A kijelÃlt meghajtà feloldÃsa"
-#: ../src/nautilus-view.c:8155
+#: ../src/nautilus-view.c:8019
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "A kijelÃlt meghajtà leÃllÃtÃsa"
-#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8350
+#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8212
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "A kijelÃlt meghajtà biztonsÃgos eltÃvolÃtÃsa"
-#: ../src/nautilus-view.c:8162 ../src/nautilus-view.c:8249
-#: ../src/nautilus-view.c:8353
+#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8113
+#: ../src/nautilus-view.c:8215
msgid "_Disconnect"
msgstr "_BontÃs"
-#: ../src/nautilus-view.c:8163 ../src/nautilus-view.c:8354
+#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8216
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Kapcsolat bontÃsa a kijelÃlt meghajtÃval"
-#: ../src/nautilus-view.c:8166 ../src/nautilus-view.c:8253
-#: ../src/nautilus-view.c:8357
+#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8117
+#: ../src/nautilus-view.c:8219
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_TÃbblemezes meghajtà leÃllÃtÃsa"
-#: ../src/nautilus-view.c:8167 ../src/nautilus-view.c:8358
+#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8220
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "A kijelÃlt tÃbblemezes meghajtà leÃllÃtÃsa"
-#: ../src/nautilus-view.c:8171 ../src/nautilus-view.c:8362
+#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8224
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "A kijelÃlt meghajtà zÃrolÃsa"
-#: ../src/nautilus-view.c:8213 ../src/nautilus-view.c:8217
+#: ../src/nautilus-view.c:8077 ../src/nautilus-view.c:8081
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappÃhoz tÃrsÃtott meghajtà indÃtÃsa"
-#: ../src/nautilus-view.c:8221
+#: ../src/nautilus-view.c:8085
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "CsatlakozÃs a megnyitott mappÃhoz tÃrsÃtott meghajtÃhoz"
-#: ../src/nautilus-view.c:8225
+#: ../src/nautilus-view.c:8089
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappÃhoz tÃrsÃtott tÃbblemezes kÃtet indÃtÃsa"
-#: ../src/nautilus-view.c:8229
+#: ../src/nautilus-view.c:8093
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappÃhoz tÃrsÃtott meghajtà feloldÃsa"
-#: ../src/nautilus-view.c:8242
+#: ../src/nautilus-view.c:8106
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappÃhoz _tÃrsÃtott meghajtà leÃllÃtÃsa"
-#: ../src/nautilus-view.c:8246
+#: ../src/nautilus-view.c:8110
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappÃhoz tÃrsÃtott meghajtà biztonsÃgos eltÃvolÃtÃsa"
-#: ../src/nautilus-view.c:8250
+#: ../src/nautilus-view.c:8114
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Kapcsolat bontÃsa a megnyitott mappÃhoz tÃrsÃtott meghajtÃval"
-#: ../src/nautilus-view.c:8254
+#: ../src/nautilus-view.c:8118
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappÃhoz tÃrsÃtott tÃbblemezes meghajtà leÃllÃtÃsa"
-#: ../src/nautilus-view.c:8258
+#: ../src/nautilus-view.c:8122
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappÃhoz tÃrsÃtott meghajtà zÃrolÃsa"
-#: ../src/nautilus-view.c:8494 ../src/nautilus-view.c:8795
+#: ../src/nautilus-view.c:8349 ../src/nautilus-view.c:8648
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_VÃgleges tÃrlÃs"
-#: ../src/nautilus-view.c:8495
+#: ../src/nautilus-view.c:8350
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "A megnyitott mappa vÃgleges tÃrlÃse"
-#: ../src/nautilus-view.c:8499
+#: ../src/nautilus-view.c:8354
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "A megnyitott mappa ÃthelyezÃse a KukÃba"
-#: ../src/nautilus-view.c:8662
+#: ../src/nautilus-view.c:8524
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Ãj mappa a kijelÃltekkel (%'d elem)"
msgstr[1] "Ãj mappa a kijelÃltekkel (%'d elem)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8702
+#: ../src/nautilus-view.c:8564
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_MegnyitÃs ezzel: %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8759
+#: ../src/nautilus-view.c:8612
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "MegnyitÃs %'d Ãj _ablakban"
msgstr[1] "MegnyitÃs %'d Ãj _ablakban"
-#: ../src/nautilus-view.c:8779
+#: ../src/nautilus-view.c:8632
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "MegnyitÃs %'d Ãj _lapon"
msgstr[1] "MegnyitÃs %'d Ãj _lapon"
-#: ../src/nautilus-view.c:8796
+#: ../src/nautilus-view.c:8649
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Minden kijelÃlt elem vÃgleges tÃrlÃse"
-#: ../src/nautilus-view.c:8860
+#: ../src/nautilus-view.c:8710
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "A megnyitott mappa tulajdonsÃgainak megtekintÃse vagy mÃdosÃtÃsa"
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "A hÃzd Ãs ejtsd nem tÃmogatott."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "A hÃzd Ãs ejtsd csak helyi fÃjlrendszereken tÃmogatott."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "ÃrvÃnytelen elhÃzott tÃpus."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375
-msgid "dropped text.txt"
-msgstr "ejtett szÃveg.txt"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:383
+msgid "Dropped Text.txt"
+msgstr "Ejtett szÃveg.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472
msgid "dropped data"
msgstr "ejtett adatok"
-#: ../src/nautilus-window.c:899
+#: ../src/nautilus-window.c:877
msgid "_New Tab"
msgstr "Ãj _lap"
-#: ../src/nautilus-window.c:909 ../src/nautilus-window-menus.c:556
+#: ../src/nautilus-window.c:887 ../src/nautilus-window-menus.c:567
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lap mozgatÃsa b_alra"
-#: ../src/nautilus-window.c:917 ../src/nautilus-window-menus.c:559
+#: ../src/nautilus-window.c:895 ../src/nautilus-window-menus.c:570
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lap mozgatÃsa j_obbra"
-#: ../src/nautilus-window.c:928
+#: ../src/nautilus-window.c:906
msgid "_Close Tab"
msgstr "Lap _bezÃrÃsa"
-#: ../src/nautilus-window.c:2371
+#: ../src/nautilus-window.c:2161
msgid ""
"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"A FÃjlok szabad szoftver, terjesztheti Ãs/vagy mÃdosÃthatja a Free "
-"Software Foundation Ãltal kiadott GNU General Public License rendelkezÃsei "
-"szerint, a licenc 2-es vagy kÃsÅbbi verziÃja szerint."
+"A FÃjlok szabad szoftver, terjesztheti Ãs/vagy mÃdosÃthatja a Free Software "
+"Foundation Ãltal kiadott GNU General Public License rendelkezÃsei szerint, a "
+"licenc 2-es vagy kÃsÅbbi verziÃja szerint."
-#: ../src/nautilus-window.c:2375
+#: ../src/nautilus-window.c:2165
msgid ""
"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5362,7 +5030,7 @@ msgstr ""
"alkalmas-e az ELADHATÃSÃGRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÃGZÃSÃRE. TovÃbbi "
"rÃszletekÃrt tanulmÃnyozza a GNU GPL licencet."
-#: ../src/nautilus-window.c:2379
+#: ../src/nautilus-window.c:2169
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5375,11 +5043,11 @@ msgstr ""
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. * e.g. 1999-2011.
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2394
+#: ../src/nautilus-window.c:2184
msgid "Copyright  %Idâ%Id The Files authors"
msgstr "Copyright  %Idâ%Id A FÃjlok szerzÅi"
-#: ../src/nautilus-window.c:2400
+#: ../src/nautilus-window.c:2190
msgid "Access and organize your files."
msgstr "FÃjlok elÃrÃse Ãs rendszerezÃse."
@@ -5387,7 +5055,7 @@ msgstr "FÃjlok elÃrÃse Ãs rendszerezÃse."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2410
+#: ../src/nautilus-window.c:2200
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"BÃn Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
@@ -5397,173 +5065,150 @@ msgstr ""
"Åry MÃtà <orymate at gmail dot com>\n"
"SÃri GÃbor <saga at gnome dot hu>\n"
"TÃmÃr AndrÃs <timar at gnome dot hu>\n"
-"LukÃcs Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com> "
+"LukÃcs Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:882
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1031
+#, c-format
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "A hely nem tÃlthetÅ be"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1145
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1185
msgid "Searching..."
msgstr "KeresÃsâ"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1594
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr ""
-"A Nautilusnak nincs olyan telepÃtett megjelenÃtÅje, amellyel meg tudnà "
-"jelenÃteni a mappÃt."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1600
-msgid "The location is not a folder."
-msgstr "A hely nem egy mappa."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "A mappa tartalma nem jelenÃthetÅ meg."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
-#, c-format
-msgid "Could not find \"%s\"."
-msgstr "â%sâ nem talÃlhatÃ."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645
+msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgstr "A hely nem tÅnik mappÃnak."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "EllenÅrizze, hogy mindent jÃl Ãrt-e be Ãs prÃbÃlja meg Ãjra."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1650
+msgid "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"A kÃrt fÃjl nem talÃlhatÃ. EllenÅrizze, hogy mindent jÃl Ãrt-e be, Ãs "
+"prÃbÃlja meg Ãjra."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1617
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1655
#, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "A Nautilus nem tudja kezelni a(z) %s helyeket."
+msgid "â%sâ locations are not supported."
+msgstr "â%sâ helyek nem tÃmogatottak."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1620
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
-msgstr "A Nautilus nem tudja kezelni ezt a helytÃpust."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1658
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "Ez a fajta hely nem kezelhetÅ."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627
-msgid "Unable to mount the location."
-msgstr "A hely nem csatolhatÃ."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1663
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "A kÃrt hely nem ÃrhetÅ el."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1633
-msgid "Access was denied."
-msgstr "HozzÃfÃrÃs megtagadva."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1666
+msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgstr "Nincs jogosultsÃga elÃrni a kÃrt helyet."
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-msgstr "â%sâ nem jelenÃthetÅ meg, mivel a gÃp nem talÃlhatÃ."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1644
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1674
msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
+"network settings."
msgstr ""
-"EllenÅrizze, hogy nem gÃpelt-e el valamit Ãs hogy helyesek-e a proxy "
-"beÃllÃtÃsai."
+"A kÃrt hely nem talÃlhatÃ. EllenÅrizze, hogy mindent jÃl Ãrt-e be, vagy a "
+"hÃlÃzati beÃllÃtÃsokat."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1659
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1685
#, c-format
-msgid ""
-"Error: %s\n"
-"Please select another viewer and try again."
-msgstr ""
-"Hiba: %s\n"
-"VÃlasszon mÃsik megjelenÃtÅt Ãs prÃbÃlja meg Ãjra."
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:441
-msgid "_File"
-msgstr "_FÃjl"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:442
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztÃs"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:443
-msgid "_View"
-msgstr "_NÃzet"
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr "Nem kezelt hibaÃzenet: %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "_Close"
msgstr "_BezÃrÃs"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:447
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Close this folder"
msgstr "Mappa bezÃrÃsa"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "A Nautilus beÃllÃtÃsainak megvÃltoztatÃsa"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Open _Parent"
msgstr "SzÃlÅ _megnyitÃsa"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Open the parent folder"
msgstr "SzÃlÅmappa megnyitÃsa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:461
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Az aktuÃlis hely betÃltÃsÃnek leÃllÃtÃsa"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
msgid "_Reload"
msgstr "_FrissÃtÃs"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:475
msgid "Reload the current location"
msgstr "A jelenlegi hely ÃjratÃltÃse"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:468
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
msgid "_All Topics"
msgstr "Minden _tÃma"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "A Nautilus sÃgÃjÃnak megjelenÃtÃse"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
msgid "Search for files"
msgstr "FÃjlok keresÃse"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
-msgid ""
-"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
+msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr ""
"FÃjlok keresÃse fÃjlnÃv Ãs tÃpus alapjÃn. KeresÃsek mentÃse kÃsÅbbi "
"felhasznÃlÃsra."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
msgid "Sort files and folders"
msgstr "FÃjlok Ãs mappÃk rendezÃse"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:477
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr "FÃjlok rendezÃse nÃv, mÃret, tÃpus vagy mÃdosÃtÃsi dÃtum alapjÃn."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
msgid "Find a lost file"
msgstr "Elveszett fÃjl megkeresÃse"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:481
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr ""
"Ha nem talÃl egy frissen lÃtrehozott vagy letÃltÃtt fÃjlt, akkor kÃvesse "
@@ -5571,222 +5216,203 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
msgid "Share and transfer files"
msgstr "FÃjlok megosztÃsa Ãs Ãtvitele"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
-msgid ""
-"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
+msgid "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
msgstr "FÃjlok egyszerÅ Ãtvitele partnereinek Ãs eszkÃzeire a fÃjlkezelÅbÅl."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
msgid "_About"
msgstr "_NÃvjegy"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:489
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "InformÃcià a Nautilus szerzÅirÅl"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:492
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
msgid "Zoom _In"
msgstr "_NagyÃtÃs"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
msgid "Increase the view size"
msgstr "MegjelenÃsi mÃret nÃvelÃse"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_KicsinyÃtÃs"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
msgid "Decrease the view size"
msgstr "MegjelenÃsi mÃret csÃkkentÃse"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "NormÃl _mÃret"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
msgid "Use the normal view size"
msgstr "NormÃl mÃret hasznÃlata"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "KapcsolÃdÃs _kiszolgÃlÃhozâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "KapcsolÃdÃs tÃvoli szÃmÃtÃgÃphez vagy megosztott lemezhez"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 ../src/nautilus-window-menus.c:746
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 ../src/nautilus-window-menus.c:725
msgid "_Home"
msgstr "SajÃt ma_ppa"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:523
-msgid "_Go"
-msgstr "_UgrÃs"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Lapok"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:538
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Egy mÃsik Nautilus ablak megnyitÃsa a megjelenÃtett helyhez"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
msgid "New _Tab"
msgstr "Ãj _lap"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "MÃsik lap megnyitÃsa a megjelenÃtett helyhez"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Minde_n ablak bezÃrÃsa"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Minden navigÃciÃs ablak bezÃrÃsa"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 ../src/nautilus-window-menus.c:607
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 ../src/nautilus-window-menus.c:609
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "UgrÃs az elÅzÅ meglÃtogatott helyre"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 ../src/nautilus-window-menus.c:623
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
msgid "_Forward"
msgstr "_ElÅre"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "UgrÃs a kÃvetkezÅ meglÃtogatott helyre"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
-msgid "_Location..."
-msgstr "He_lyâ"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
+msgid "Enter _Location..."
+msgstr "_Hely megadÃsaâ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Adja meg a megnyitandà helyet"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "KÃnyvjelzÅ hozzÃadÃsa a jelenlegi helyhez, ebbe a menÃbe"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr "Hely kÃnyvjelzÅzÃse"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
+msgid "Add a bookmark for the current location"
+msgstr "KÃnyvjelzÅ hozzÃadÃsa a jelenlegi helyhez"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "KÃny_vjelzÅk szerkesztÃseâ"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
+msgid "_Bookmarks..."
+msgstr "_KÃnyvjelzÅkâ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr ""
-"MegjelenÃt egy ablakot, amelybÅl szerkesztheti a menÃhÃz tartozà "
-"kÃnyvjelzÅket"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
+msgid "Display and edit bookmarks"
+msgstr "KÃnyvjelzÅk megjelenÃtÃse Ãs szerkesztÃse"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_ElÅzÅ lap"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
msgid "Activate previous tab"
msgstr "ElÅzÅ lap kivÃlasztÃsa"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
msgid "_Next Tab"
msgstr "_KÃvetkezÅ lap"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Activate next tab"
msgstr "KÃvetkezÅ lap kivÃlasztÃsa"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
msgid "Move current tab to left"
msgstr "A jelenlegi lap mozgatÃsa balra"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
msgid "Move current tab to right"
msgstr "A jelenlegi lap mozgatÃsa jobbra"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
-msgid "Sidebar"
-msgstr "OldalsÃv"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "_Rejtett fÃjlok megjelenÃtÃse"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "A rejtett fÃjlok megjelenÃtÃsÃnek ÃtvÃltÃsa a jelenlegi ablakban"
-
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "_OldalsÃv megjelenÃtÃse"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "MegvÃltoztatja ezen ablak oldalsÃvjÃnak lÃthatÃsÃgÃt"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:577
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_FÃjlok keresÃseâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 ../src/nautilus-window-menus.c:640
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Dokumentumok Ãs mappÃk keresÃse nÃv szerint"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
-msgid "Back history"
-msgstr "Vissza az elÅzmÃnyekben"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 ../src/nautilus-window-menus.c:599
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
-msgid "Forward history"
-msgstr "ElÅre az elÅzmÃnyekben"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Elemek megjelenÃtÃse listakÃnt"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:743
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Elemek megjelenÃtÃse ikonrÃcskÃnt"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:722
msgid "_Up"
msgstr "_Fel"
@@ -5833,7 +5459,7 @@ msgstr "Szoftvereket tartalmaz"
#. fallback to generic greeting
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
#, c-format
-msgid "Detected as \"%s\""
+msgid "Detected as â%sâ"
msgstr "Felismerve mint â%sâ"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136
@@ -5848,551 +5474,3 @@ msgstr "FÃnykÃpeket Ãs zenÃket tartalmaz"
msgid "Open with:"
msgstr "MegnyitÃs ezzel:"
-#~ msgid "Date Accessed"
-#~ msgstr "HozzÃfÃrÃs dÃtuma"
-
-#~ msgid "today at 00:00:00 PM"
-#~ msgstr "ma, 00.00.00"
-
-#~ msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-#~ msgstr "ma, %H.%M.%S"
-
-#~ msgid "today at 00:00 PM"
-#~ msgstr "ma, 00.00"
-
-#~ msgid "today at %-I:%M %p"
-#~ msgstr "ma, %H.%M"
-
-#~ msgid "today, 00:00 PM"
-#~ msgstr "ma, 00.00"
-
-#~ msgid "today"
-#~ msgstr "ma"
-
-#~ msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-#~ msgstr "tegnap, 00.00.00"
-
-#~ msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-#~ msgstr "tegnap, %H.%M.%S"
-
-#~ msgid "yesterday at 00:00 PM"
-#~ msgstr "tegnap, 00.00"
-
-#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-#~ msgstr "tegnap, %H.%M"
-
-#~ msgid "yesterday, 00:00 PM"
-#~ msgstr "tegnap, 00.00"
-
-#~ msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-#~ msgstr "tegnap, %H.%M"
-
-#~ msgid "yesterday"
-#~ msgstr "tegnap"
-
-#~ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#~ msgstr "0000. szeptember 00., szerda, 00.00.00"
-
-#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%Y. %B %-d., %A, %H.%M.%S"
-
-#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#~ msgstr "0000. okt. 00., hÃtfÅ, 00.00.00"
-
-#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-#~ msgstr "0000. okt. 00., hÃtfÅ, 00.00"
-
-#~ msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#~ msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M"
-
-#~ msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-#~ msgstr "0000. okt. 00., 00.00"
-
-#~ msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#~ msgstr "%Y. %b. %-d., %H.%M"
-
-#~ msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-#~ msgstr "0000. okt. 00., 00.00"
-
-#~ msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-#~ msgstr "00/00/00, 00.00"
-
-#~ msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#~ msgstr "%y/%m/%-d, %H.%M"
-
-#~ msgid "00/00/00"
-#~ msgstr "00/00/00"
-
-#~ msgid "%m/%d/%y"
-#~ msgstr "%y/%m/%d"
-
-#~ msgid "Unable to mount %s"
-#~ msgstr "A(z) %s nem csatolhatÃ"
-
-#~ msgid "Date Format"
-#~ msgstr "DÃtumformÃtum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-#~ "\"informal\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fÃjldÃtumok formÃtuma. LehetsÃges ÃrtÃkek: âlocaleâ, âisoâ Ãs "
-#~ "âinformalâ."
-
-#~ msgid "Put labels beside icons"
-#~ msgstr "CÃmkÃk elhelyezÃse az ikonok mellÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez igazra van ÃllÃtva, akkor a cÃmkÃk az ikonok mellett lesznek "
-#~ "elhelyezve, ahelyett, hogy alattuk lennÃnek."
-
-#~ msgid "_Text beside icons"
-#~ msgstr "SzÃ_veg az ikon mellett"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "DÃtum"
-
-#~ msgid "_Format:"
-#~ msgstr "_FormÃtum:"
-
-#~ msgid "Compact View"
-#~ msgstr "TÃmÃr nÃzet"
-
-#~ msgid "File System"
-#~ msgstr "FÃjlrendszer"
-
-#~ msgid "Select folder to search in"
-#~ msgstr "VÃlassza ki a mappÃt, amelyben keres"
-
-#~ msgid "Search Folder"
-#~ msgstr "Mappa keresÃse"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "SzerkesztÃs"
-
-#~ msgid "Edit the saved search"
-#~ msgstr "A mentett keresÃs szerkesztÃse"
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "UgrÃs"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "ÃjratÃltÃs"
-
-#~ msgid "Perform or update the search"
-#~ msgstr "A keresÃs vÃgrehajtÃsa vagy frissÃtÃse"
-
-#~ msgid "_Search for:"
-#~ msgstr "_KeresÃs:"
-
-#~ msgid "Search results"
-#~ msgstr "KeresÃs eredmÃnyei"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "KeresÃs:"
-
-#~ msgid "Cop_y to"
-#~ msgstr "MÃsolÃs i_de"
-
-#~ msgid "M_ove to"
-#~ msgstr "Mo_zgatÃs ide"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from "
-#~ "your list?"
-#~ msgstr "EltÃvolÃtja a nem lÃtezÅ helyre mutatà kÃnyvjelzÅket a listÃjÃbÃl?"
-
-#~ msgid "The location \"%s\" does not exist."
-#~ msgstr "A(z) â%sâ hely nem lÃtezik."
-
-#~ msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-#~ msgstr "Nem lÃtezÅ helyre mutatà kÃnyvjelzÅ"
-
-#~ msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-#~ msgstr "UgrÃs a kÃnyvjelzÅ Ãltal jelÃlt helyre"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_HÃlÃzat"
-
-#~ msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-#~ msgstr "KÃnyvjelzÅs vagy helyi hÃlÃzati kapcsolatok tallÃzÃsa"
-
-#~ msgid "T_emplates"
-#~ msgstr "S_ablonok"
-
-#~ msgid "Open your personal templates folder"
-#~ msgstr "A szemÃlyes sablonok mappa megnyitÃsa"
-
-#~ msgid "_Trash"
-#~ msgstr "_Kuka"
-
-#~ msgid "Open your personal trash folder"
-#~ msgstr "A szemÃlyes kuka mappa megnyitÃsa"
-
-#~ msgid "Undo Edit"
-#~ msgstr "SzerkesztÃs visszavonÃsa"
-
-#~ msgid "Undo the edit"
-#~ msgstr "A szerkesztÃs visszavonÃsa"
-
-#~ msgid "Redo Edit"
-#~ msgstr "SzerkesztÃs mÃgis"
-
-#~ msgid "Redo the edit"
-#~ msgstr "A szerkesztÃs vÃgrehajtÃsa mÃgis"
-
-#~ msgid "All columns have same width"
-#~ msgstr "Azonos oszlopszÃlessÃg"
-
-#~ msgid "Computer icon visible on desktop"
-#~ msgstr "A SzÃmÃtÃgÃp ikon lÃthatà az asztalon"
-
-#~ msgid "Default compact view zoom level"
-#~ msgstr "AlapÃrtelmezett tÃmÃr nÃzeti ikonmÃret"
-
-#~ msgid "Default zoom level used by the compact view."
-#~ msgstr "A tÃmÃr nÃzet alapÃrtelmezett nagyÃtÃsa."
-
-#~ msgid "Desktop computer icon name"
-#~ msgstr "Az asztali SzÃmÃtÃgÃp ikon neve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-#~ "Otherwise it will show both folders and files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez igazra van ÃllÃtva, akkor a Nautilus csak a mappÃkat jelenÃti meg a "
-#~ "fa oldalsÃvjÃn. EllenkezÅ esetben a mappÃkat Ãs a fÃjlokat is megjelenÃti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez igazra van ÃllÃtva, akkor az Ãjonnan megnyitott ablakokban az "
-#~ "Ãllapotsor lÃthatà lesz."
-
-#~ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez igazra van ÃllÃtva, akkor az Ãjonnan megnyitott ablakokban az "
-#~ "eszkÃztÃrak lÃthatÃak lesznek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-#~ "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez igazra van ÃllÃtva, akkor a Nautilus a felhasznÃlà sajÃt mappÃjÃt "
-#~ "hasznÃlja asztalkÃnt. Ha ki van kapcsolva, akkor a ~/Desktop (vagy ~/"
-#~ "Asztal) lesz asztalkÃnt hasznÃlva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be "
-#~ "put on the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez igazra van ÃllÃtva, akkor a SzÃmÃtÃgÃp helyre hivatkozà ikon lesz "
-#~ "elhelyezve az asztalon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-#~ "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ezt a beÃllÃtÃst vÃlasztja, az Ãsszes oszlop azonos szÃlessÃgÅ lesz "
-#~ "tÃmÃr nÃzetben. EllenkezÅ esetben eltÃrÅ szÃlessÃgek adhatÃk meg."
-
-#~ msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-#~ msgstr "A Nautilus a felhasznÃlÃk sajÃt mappÃjÃt hasznÃlja asztalkÃnt"
-
-#~ msgid "Only show folders in the tree side pane"
-#~ msgstr "Csak mappÃk megjelenÃtÃse a fa oldalsÃvjÃn"
-
-#~ msgid "Show status bar in new windows"
-#~ msgstr "Ãllapotsor megjelenÃtÃse az Ãj ablakokban"
-
-#~ msgid "Show toolbar in new windows"
-#~ msgstr "EszkÃztÃr megjelenÃtÃse az Ãj ablakokban"
-
-#~ msgid "Side pane view"
-#~ msgstr "OldalsÃv nÃzet"
-
-#~ msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-#~ msgstr "Az Ãjonnan megnyitott ablakokban megjelenÃtendÅ oldalsÃv-nÃzet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on "
-#~ "the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen kulcs segÃtsÃgÃvel egyÃni nÃv adhatà az asztalon talÃlhatà "
-#~ "SzÃmÃtÃgÃp ikonnak."
-
-#~ msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-#~ msgstr "<b>_KÃnyvjelzÅk</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Location</b>"
-#~ msgstr "<b>_CÃm</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Name</b>"
-#~ msgstr "<b>_NÃv</b>"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>ViselkedÃs</b>"
-
-#~ msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-#~ msgstr "<b>TÃmÃr nÃzet alapbeÃllÃtÃsai</b>"
-
-#~ msgid "<b>Date</b>"
-#~ msgstr "<b>DÃtum</b>"
-
-#~ msgid "<b>Folders</b>"
-#~ msgstr "<b>MappÃk</b>"
-
-#~ msgid "<b>List Columns</b>"
-#~ msgstr "<b>Oszloplista</b>"
-
-#~ msgid "<b>Text Files</b>"
-#~ msgstr "<b>SzÃvegfÃjlok</b>"
-
-#~ msgid "<b>Trash</b>"
-#~ msgstr "<b>Kuka</b>"
-
-#~ msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-#~ msgstr "<b>FanÃzet alapbeÃllÃtÃsai</b>"
-
-#~ msgid "A_ll columns have the same width"
-#~ msgstr "A_zonos oszlopszÃlessÃg"
-
-#~ msgid "Show _only folders"
-#~ msgstr "_Csak mappÃk megjelenÃtÃse"
-
-#~ msgid "_Default zoom level:"
-#~ msgstr "_AlapÃrtelmezett nagyÃtÃs:"
-
-#~ msgid "_Compact"
-#~ msgstr "_TÃmÃr"
-
-#~ msgid "The compact view encountered an error."
-#~ msgstr "A tÃmÃr nÃzet hibÃt Ãszlelt."
-
-#~ msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-#~ msgstr "A tÃmÃr nÃzet hibÃt Ãszlelt indulÃskor."
-
-#~ msgid "Display this location with the compact view."
-#~ msgstr "Ezen hely megjelenÃtÃse a tÃmÃr nÃzettel."
-
-#~ msgid "Network Neighbourhood"
-#~ msgstr "HÃlÃzatok"
-
-#~ msgid "_Other pane"
-#~ msgstr "MÃsik _ablaktÃbla"
-
-#~ msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-#~ msgstr "A kijelÃlt elem mÃsolÃsa a mÃsik ablaktÃblÃra"
-
-#~ msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-#~ msgstr "A kijelÃlt elem mozgatÃsa a mÃsik ablaktÃblÃra"
-
-#~ msgid "Copy the current selection to the home folder"
-#~ msgstr "A jelenlegi kijelÃlÃs mÃsolÃsa a sajÃt mappÃba"
-
-#~ msgid "Move the current selection to the home folder"
-#~ msgstr "A jelenlegi kijelÃlÃs mozgatÃsa a sajÃt mappÃba"
-
-#~ msgid "_Desktop"
-#~ msgstr "As_ztal"
-
-#~ msgid "Copy the current selection to the desktop"
-#~ msgstr "A jelenlegi kijelÃlÃs mÃsolÃsa az asztalra"
-
-#~ msgid "Move the current selection to the desktop"
-#~ msgstr "A jelenlegi kijelÃlÃs mozgatÃsa az asztalra"
-
-#~ msgid "%s - File Browser"
-#~ msgstr "%s â FÃjlbÃngÃszÅ"
-
-#~ msgid "Nautilus"
-#~ msgstr "Nautilus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
-#~ "online."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Nautilus lehetÅvà teszi a fÃjlok Ãs mappÃk rendszerezÃsÃt a "
-#~ "szÃmÃtÃgÃpÃn Ãs online egyarÃnt."
-
-#~ msgid "Nautilus Web Site"
-#~ msgstr "A Nautilus weboldala"
-
-#~ msgid "Undo the last text change"
-#~ msgstr "Utolsà szÃvegvÃltoztatÃs visszavonÃsa"
-
-#~ msgid "_Computer"
-#~ msgstr "S_zÃmÃtÃgÃp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Browse all local and remote disks and folders accessible from this "
-#~ "computer"
-#~ msgstr ""
-#~ "A szÃmÃtÃgÃprÅl elÃrhetÅ Ãsszes helyi Ãs tÃvoli lemez Ãs mappa tallÃzÃsa"
-
-#~ msgid "S_witch to Other Pane"
-#~ msgstr "VÃltÃs _mÃsik ablaktÃblÃra"
-
-#~ msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-#~ msgstr ""
-#~ "A fÃkusz ÃthelyezÃse a mÃsik ablaktÃblÃra a megosztott nÃzetÅ ablakban"
-
-#~ msgid "Sa_me Location as Other Pane"
-#~ msgstr "A mÃsik ablaktÃblÃn lÃvÅ _hely"
-
-#~ msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-#~ msgstr "UgrÃs ugyanarra a helyre, mint ami az extra ablaktÃblÃn van"
-
-#~ msgid "_Main Toolbar"
-#~ msgstr "FÅ es_zkÃztÃr"
-
-#~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-#~ msgstr "MegvÃltoztatja ezen ablak fÅ eszkÃztÃrÃnak lÃthatÃsÃgÃt"
-
-#~ msgid "St_atusbar"
-#~ msgstr "Ãlla_potsor"
-
-#~ msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-#~ msgstr "MegvÃltoztatja ezen ablak ÃllapotsorÃnak lÃthatÃsÃgÃt"
-
-#~ msgid "E_xtra Pane"
-#~ msgstr "E_xtra ablaktÃbla"
-
-#~ msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-#~ msgstr "PÃrhuzamos extra mappanÃzet megnyitÃsa"
-
-#~ msgid "Select Places as the default sidebar"
-#~ msgstr "Helyek kivÃlasztÃsa alapÃrtelmezett oldalsÃvnak"
-
-#~ msgid "Tree"
-#~ msgstr "Fa"
-
-#~ msgid "Select Tree as the default sidebar"
-#~ msgstr "Fa kivÃlasztÃsa alapÃrtelmezett oldalsÃvnak"
-
-#~ msgid "These files are on an Audio CD."
-#~ msgstr "Ezek a fÃjlok egy hang-CD-n talÃlhatÃk."
-
-#~ msgid "These files are on an Audio DVD."
-#~ msgstr "Ezek a fÃjlok egy hang-DVD-n talÃlhatÃk."
-
-#~ msgid "These files are on a Video DVD."
-#~ msgstr "Ezek a fÃjlok egy videà DVD-n talÃlhatÃk."
-
-#~ msgid "These files are on a Video CD."
-#~ msgstr "Ezek a fÃjlok egy videà CD-n talÃlhatÃk."
-
-#~ msgid "These files are on a Super Video CD."
-#~ msgstr "Ezek a fÃjlok egy SVCD-n talÃlhatÃk."
-
-#~ msgid "These files are on a Photo CD."
-#~ msgstr "Ezek a fÃjlok egy fÃnykÃp CD-n talÃlhatÃk."
-
-#~ msgid "These files are on a Picture CD."
-#~ msgstr "Ezek a fÃjlok egy kÃp CD-n talÃlhatÃk."
-
-#~ msgid "These files are on a digital audio player."
-#~ msgstr "Ezek a fÃjlok egy digitÃlis zenelejÃtszÃn talÃlhatÃk."
-
-#~ msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-#~ msgstr "Az adathordozà felismerve a kÃvetkezÅkÃnt: â%sâ."
-
-#~ msgid "Open %s"
-#~ msgstr "%s megnyitÃsa"
-
-#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
-#~ msgstr "%S ÃrhetÅ el, de %S szÃksÃges."
-
-#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
-#~ msgstr "VÃlaszthat mÃsik nÃzetet vagy megnÃzhet egy mÃsik helyet."
-
-#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-#~ msgstr "A hely nem jelenÃthetÅ meg ezzel a megjelenÃtÅvel."
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "%s (%s bytes)"
-#~ msgstr "%s (%s bÃjt)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
-#~ "is on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews "
-#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel megadhatÃ, mikor jÃtssza le egy hangfÃjl elÅnÃzetÃt amikor rÃmutat "
-#~ "a fÃjl ikonjÃra. Ha az ÃrtÃk âalwaysâ, akkor mindig lejÃtssza a hangot, "
-#~ "mÃg ha a fÃjl egy tÃvoli kiszolgÃlÃn van is. Ha az ÃrtÃk âlocal-onlyâ, "
-#~ "akkor csak a helyi fÃjlrendszeren talÃlhatà fÃjlokat jÃtssza le, ha pedig "
-#~ "âneverâ, akkor soha nem fog elÅnÃzeti hangot lejÃtszani."
-
-#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-#~ msgstr "Legyen-e elÅnÃzete a hangfÃjloknak, ha az egÃr fÃlÃjÃk Ãr"
-
-#~ msgid "Create L_auncher..."
-#~ msgstr "_Parancsikon lÃtrehozÃsaâ"
-
-#~ msgid "Create a new launcher"
-#~ msgstr "Ãj parancsikon lÃtrehozÃsa"
-
-#~ msgid "<b>Sound Files</b>"
-#~ msgstr "<b>HangfÃjlok</b>"
-
-#~ msgid "Preview _sound files:"
-#~ msgstr "_HangfÃjlok elÅnÃzete:"
-
-#~ msgid "pointing at \"%s\""
-#~ msgstr "erre mutat: â%sâ"
-
-#~ msgid "Open in _Folder Window"
-#~ msgstr "MegnyitÃs _mappaablakban"
-
-#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
-#~ msgstr "Minden kijelÃlt elem megnyitÃsa egy mappaablakban"
-
-#~ msgid "Open this folder in a folder window"
-#~ msgstr "A mappa megnyitÃsa mappaablakban"
-
-#~ msgid "Browse in New _Window"
-#~ msgstr "TallÃzÃs Ãj _ablakban"
-
-#~ msgid "Browse in New _Tab"
-#~ msgstr "TallÃzÃs Ãj _lapon"
-
-#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
-#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-#~ msgstr[0] "TallÃzÃs %'d Ãj _ablakban"
-#~ msgstr[1] "TallÃzÃs %'d Ãj _ablakban"
-
-#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
-#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-#~ msgstr[0] "TallÃzÃs %'d Ãj _lapon"
-#~ msgstr[1] "TallÃzÃs %'d Ãj _lapon"
-
-#~ msgid "Download location?"
-#~ msgstr "LetÃlti a helyet?"
-
-#~ msgid "You can download it or make a link to it."
-#~ msgstr "LetÃltheti vagy lÃtrehozhat egy rÃmutatà linket."
-
-#~ msgid "Make a _Link"
-#~ msgstr "_Link lÃtrehozÃsa"
-
-#~ msgid "_Download"
-#~ msgstr "_LetÃltÃs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-#~ msgstr "Biztos tÃrÃlni akarja a meglÃtogatott helyek listÃjÃt?"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Tartalom"
-
-#~ msgid "Clea_r History"
-#~ msgstr "ElÅzmÃnyek _tÃrlÃse"
-
-#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-#~ msgstr "Az UgrÃs menà Ãs a Vissza/ElÅre listÃk tÃrlÃse"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]