=?utf-8?q?=5Bgnome-shell=5D_Finnish_translation_update_by_Jiri_Gr=C3=B6nr?= =?utf-8?q?oos?=
- From: Timo Jyrinki <tjyrinki src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Finnish translation update by Jiri GrÃnroos
- Date: Thu, 6 Sep 2012 05:59:42 +0000 (UTC)
commit 7f479e18e6d0e1dbfbe44321c66658ba36ef9109
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date: Thu Sep 6 08:59:38 2012 +0300
Finnish translation update by Jiri GrÃnroos
po/fi.po | 1020 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 560 insertions(+), 460 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 9ae6d2c..0cb051b 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -24,9 +24,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-21 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 13:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-31 20:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-04 18:23+0300\n"
"Last-Translator: Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <>\n"
"Language: fi\n"
@@ -34,21 +35,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:06:10+0000\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
-msgstr "Gnomen ikkunanhallinta"
+msgstr "Gnome Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Ikkunanhallinta ja sovelluksien kÃynnistÃminen"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:152
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Gnome Shell -laajennusten asetukset"
@@ -56,12 +57,12 @@ msgstr "Gnome Shell -laajennusten asetukset"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Hallitse Gnome Shell -laajennuksia"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
"Ota kÃyttÃÃn sisÃiset kehittÃjià ja testaajia hyÃdyttÃvÃt tyÃkalut Alt-F2:sta"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
@@ -69,11 +70,11 @@ msgstr ""
"Salli pÃÃsy sisÃiseen vianselvitys- ja monitorointityÃkaluun Alt-F2-ikkunan "
"kautta."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Uuids of extensions to enable"
msgstr "KÃyttÃÃn otettavien laajennosten UUID:t"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
@@ -85,11 +86,11 @@ msgstr ""
"halutaan ladata, on oltava tÃssà luettelossa. TÃtà luetteloa voi muokata "
"myÃs org.gnome.Shell-DBus-metodeilla EnableExtension ja DisableExtension."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr "KerÃtÃÃnkà sovellusten kÃytÃstà tilastoja"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
@@ -102,77 +103,85 @@ msgstr ""
"yksityisyyden vuoksi. Huomaa ettà pois kytkeminen ei poista aiemmin "
"tallennettuja tietoja."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Luettelo tyÃpÃytÃtiedostojen tunnisteista lempisovelluksille"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr "NÃità tunnisteita vastaavat sovellukset nÃytetÃÃn suosikkien alueella."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "kÃytÃstà poistetut OpenSearch-tarjoajat"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Historia komentoikkunalle (Alt-F2)"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Historia nÃyttÃlasi-ikkunalle"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "NÃytà viikonpÃivà kalenterissa"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Jos tosi, nÃytà ISO-viikonpÃivÃt kalenterissa."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Which keyboard to use"
-msgstr "Mità nÃppÃimistÃà kÃytetÃÃn"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Keybinding to open the application menu"
+msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The type of keyboard to use."
-msgstr "KÃytettÃvÃn nÃppÃimistÃn tyyppi."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Keybinding to open the application menu."
+msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Show time with seconds"
-msgstr "NÃytà aika sekuntien kera"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
+msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
-msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr "Jos tosi, nÃytà sekunnit ajassa."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
+msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Show date in clock"
-msgstr "NÃytà pÃivÃmÃÃrà kellossa"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Which keyboard to use"
+msgstr "Mità nÃppÃimistÃà kÃytetÃÃn"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
-msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr "Jos tosi, nÃytà pÃivÃmÃÃrà kellossa ajan lisÃksi."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "The type of keyboard to use."
+msgstr "KÃytettÃvÃn nÃppÃimistÃn tyyppi."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Ruutunauhoitusten kuvataajuus."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
@@ -180,11 +189,11 @@ msgstr ""
"Nauhoituksesta tuloksena saatavan ruutunauhoituksen kuvataajuus kun kÃytÃssà "
"on GNOMEn ikkunanhallinnan nauhoitin, kuvaa per sekunti."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Gstreamer-liukuhihna jolla ruutunauhoitukset pakataan"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@@ -210,11 +219,11 @@ msgstr ""
"muotoon VP8-koodekilla. %T korvautuu arvauksella parhaan suorituskyvyn "
"antavasta sÃiemÃÃrÃstà jÃrjestelmÃssÃ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "TiedostopÃÃte ruutunauhoitusten tallentamiseen"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -224,106 +233,115 @@ msgstr ""
"nykyisen pÃivÃmÃÃrÃn ja tÃmÃn tiedostopÃÃtteen mukaisesti. TiedostopÃÃte "
"tulisi vaihtaa mikÃli nauhoitetaan eri tallennusmuotoon."
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr ""
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
-msgid "<b>Extension</b>"
-msgstr "<b>Laajennus</b>"
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:164
+#| msgid "<b>Extension</b>"
+msgid "Extension"
+msgstr "Laajennus"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:188
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr ""
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:624
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:572
msgid "Session..."
msgstr "Istuntoâ"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:786
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:721
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Kirjaudu sisÃÃn"
-#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:831
-msgid "(or swipe finger)"
-msgstr "(tai pyyhkÃise sormella)"
-
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:852
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:784
msgid "Not listed?"
msgstr "Ei luettelossa?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:406
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:156
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:129
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:934
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Kirjaudu sisÃÃn"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1277
msgid "Login Window"
msgstr "Kirjautumisikkuna"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597
-#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:633 ../js/ui/userMenu.js:637
+#: ../js/ui/userMenu.js:748
msgid "Suspend"
msgstr "Valmiustila"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:160
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
msgid "Restart"
msgstr "KÃynnistà uudelleen"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:165
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:635 ../js/ui/userMenu.js:637
+#: ../js/ui/userMenu.js:747
msgid "Power Off"
msgstr "Sammuta"
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger instead
+#: ../js/gdm/util.js:221
+msgid "(or swipe finger)"
+msgstr "(tai pyyhkÃise sormella)"
+
+#: ../js/gdm/util.js:246
+#, c-format
+msgid "(e.g., user or %s)"
+msgstr "(esim. kÃyttÃjà tai %s)"
+
#: ../js/misc/util.js:92
msgid "Command not found"
msgstr "Komentoa ei lÃydy"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:119
+#: ../js/misc/util.js:125
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Komentoa ei voi jÃsentÃÃ:"
-#: ../js/misc/util.js:127
+#: ../js/misc/util.js:133
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "â%sâ suorittaminen epÃonnistui:"
#. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:255
+#: ../js/ui/appDisplay.js:252
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:314
+#: ../js/ui/appDisplay.js:310
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "SOVELLUKSET"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:375
+#: ../js/ui/appDisplay.js:370
msgid "SETTINGS"
msgstr "ASETUKSET"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:680
+#: ../js/ui/appDisplay.js:675
msgid "New Window"
msgstr "Uusi ikkuna"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:683
+#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Poista suosikeista"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:684
+#: ../js/ui/appDisplay.js:679
msgid "Add to Favorites"
msgstr "LisÃÃ suosikkeihin"
@@ -337,16 +355,16 @@ msgstr "%s on lisÃtty suosikkeihin."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s on poistettu suosikeista."
-#: ../js/ui/autorunManager.js:265
+#: ../js/ui/autorunManager.js:264
msgid "Removable Devices"
msgstr "Irrotettavat laitteet"
-#: ../js/ui/autorunManager.js:560
+#: ../js/ui/autorunManager.js:552
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Avaa kÃyttÃen sovellusta %s"
-#: ../js/ui/autorunManager.js:586
+#: ../js/ui/autorunManager.js:578
msgid "Eject"
msgstr "Poista asemasta"
@@ -464,206 +482,142 @@ msgid "S"
msgstr "la"
#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:681
+#: ../js/ui/calendar.js:685
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Ei merkintÃjÃ"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:697
+#: ../js/ui/calendar.js:701
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %Bta"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:700
+#: ../js/ui/calendar.js:704
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d. %Bta %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:710
+#: ../js/ui/calendar.js:714
msgid "Today"
msgstr "TÃnÃÃn"
-#: ../js/ui/calendar.js:714
+#: ../js/ui/calendar.js:718
msgid "Tomorrow"
msgstr "Huomenna"
-#: ../js/ui/calendar.js:723
+#: ../js/ui/calendar.js:729
msgid "This week"
msgstr "TÃllà viikolla"
-#: ../js/ui/calendar.js:731
+#: ../js/ui/calendar.js:737
msgid "Next week"
msgstr "Ensi viikolla"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:66 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
-#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:374
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:129
-msgid "Available"
-msgstr "Tavoitettavissa"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:138
-msgid "Away"
-msgstr "Poissa"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 ../js/ui/userMenu.js:132
-msgid "Busy"
-msgstr "Kiireinen"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:102
-msgid "Offline"
-msgstr "Ei linjoilla"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:153
-msgid "CONTACTS"
-msgstr "YHTEYSTIEDOT"
-
-#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1207
-msgid "Remove"
-msgstr "Poista"
+#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
+#| msgid "Applications"
+msgid "Show Applications"
+msgstr "NÃytà sovellukset"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:103
+#: ../js/ui/dateMenu.js:94
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Ajan ja pÃivÃyksen asetukset"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:129
+#: ../js/ui/dateMenu.js:120
msgid "Open Calendar"
msgstr "Avaa kalenteri"
-#. Translators: This is the time format with date used
-#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:187
-msgid "%a %b %e, %R:%S"
-msgstr "%a %d.%m., %H.%M.%S"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:188
-msgid "%a %b %e, %R"
-msgstr "%a %d.%m., %H.%M"
-
-#. Translators: This is the time format without date used
-#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:192
-msgid "%a %R:%S"
-msgstr "%a %H.%M.%S"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:193
-msgid "%a %R"
-msgstr "%a %H.%M"
-
-#. Translators: This is a time format with date used
-#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:200
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %d.%m., %I.%M.%S %p"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:201
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %d.%m., %I.%M %p"
-
-#. Translators: This is a time format without date used
-#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:205
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %I.%M.%S %p"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:206
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %I.%M %p"
-
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:217
+#: ../js/ui/dateMenu.js:161
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %d. %Bta %Y"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
#, c-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Kirjaa %s ulos"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr ""
"Napsauta Kirjaudu ulos poistuaksesi nÃistà sovelluksista ja kirjautuaksesi "
"ulos jÃrjestelmÃstÃ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s - kirjaudutaan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
msgstr[1] "%s - kirjaudutaan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
msgstr[1] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
msgid "Logging out of the system."
msgstr "Kirjaudutaan ulos jÃrjestelmÃstÃ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Sammuta"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr ""
"Napsauta Sammuta poistuaksesi nÃistà sovelluksista ja sammuttaaksesi "
"jÃrjestelmÃn."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "JÃrjestelmà sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
msgstr[1] "JÃrjestelmà sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
msgid "Powering off the system."
msgstr "Sammutetaan jÃrjestelmÃÃ"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "KÃynnistà uudelleen"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Sammuta"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "KÃynnistà uudelleen"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
"Napsauta KÃynnistà uudelleen poistuaksesi nÃistà sovelluksista ja "
"kÃynnistÃÃksesi jÃrjestelmÃn uudelleen."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -672,15 +626,15 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"JÃrjestelmà kÃynnistyy automaattisesti uudelleen %d sekunnin kuluttua."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
msgid "Restarting the system."
msgstr "KÃynnistetÃÃn jÃrjestelmÃÃ uudelleen."
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:403
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
msgid "Install"
msgstr "Asenna"
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:407
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Ladataanko ja asennetaanko â%sâ sivustolta extensions.gnome.org?"
@@ -689,200 +643,215 @@ msgstr "Ladataanko ja asennetaanko â%sâ sivustolta extensions.gnome.org?"
msgid "tray"
msgstr "ilmoitusalue"
-#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203
+#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146
+#: ../js/ui/status/power.js:210
msgid "Keyboard"
msgstr "NÃppÃimistÃ"
-#: ../js/ui/keyringPrompt.js:85 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
+#: ../js/ui/keyringPrompt.js:86 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
-#: ../js/ui/keyringPrompt.js:101
+#: ../js/ui/keyringPrompt.js:105
msgid "Type again:"
msgstr "Uudelleen:"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
msgid "No extensions installed"
msgstr "Laajennuksia ei asennettu"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:779
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s ei ole lÃhettÃnyt virheitÃ."
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:785
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:754
msgid "Hide Errors"
msgstr "Piilota virheet"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818
msgid "Show Errors"
msgstr "NÃytà virheet"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:798
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Enabled"
msgstr "KÃytÃssÃ"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
msgid "Disabled"
msgstr "Ei kÃytÃssÃ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:803
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:772
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
msgid "Out of date"
msgstr "Ei ajan tasalla"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:807
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:776
msgid "Downloading"
msgstr "Noudetaan"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:828
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:800
msgid "View Source"
msgstr "NÃytà lÃhde"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:834
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:809
msgid "Web Page"
msgstr "WWW-sivu"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/main.js:118
+#: ../js/ui/main.js:137
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr ""
-#: ../js/ui/messageTray.js:1200
+#: ../js/ui/messageTray.js:1232
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1217
+#: ../js/ui/messageTray.js:1239
+msgid "Remove"
+msgstr "Poista"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1249
msgid "Unmute"
msgstr "Palauta ÃÃni"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1217
+#: ../js/ui/messageTray.js:1249
msgid "Mute"
msgstr "Vaimenna"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2490
+#: ../js/ui/messageTray.js:2027
+msgid "Message Tray"
+msgstr "Viestialue"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:2465
msgid "System Information"
msgstr "JÃrjestelmÃn tiedot"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:148
+#: ../js/ui/networkAgent.js:151
msgid "Connect"
msgstr "YhdistÃ"
#. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:243 ../js/ui/networkAgent.js:255
-#: ../js/ui/networkAgent.js:282 ../js/ui/networkAgent.js:302
-#: ../js/ui/networkAgent.js:312
+#: ../js/ui/networkAgent.js:242 ../js/ui/networkAgent.js:254
+#: ../js/ui/networkAgent.js:281 ../js/ui/networkAgent.js:301
+#: ../js/ui/networkAgent.js:311
msgid "Password: "
msgstr "Salasana: "
#. static WEP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:248
+#: ../js/ui/networkAgent.js:247
msgid "Key: "
msgstr "Avain: "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/networkAgent.js:280 ../js/ui/networkAgent.js:298
+#: ../js/ui/networkAgent.js:279 ../js/ui/networkAgent.js:297
msgid "Username: "
msgstr "KÃyttÃjÃnimi: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:286
+#: ../js/ui/networkAgent.js:285
msgid "Identity: "
msgstr "HenkilÃllisyys: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:288
+#: ../js/ui/networkAgent.js:287
msgid "Private key password: "
msgstr "Salaisen avaimen salasana: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:300
+#: ../js/ui/networkAgent.js:299
msgid "Service: "
msgstr "Palvelu: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:329
+#: ../js/ui/networkAgent.js:328
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Langaton verkko vaatii tunnistautumisen"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:330
+#: ../js/ui/networkAgent.js:329
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr "Langaton verkko %s vaatii salasanan tai salausavaimia."
-#: ../js/ui/networkAgent.js:334
+#: ../js/ui/networkAgent.js:333
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "KiinteÃn 802.1X-yhteyden tunnistautuminen"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:336
+#: ../js/ui/networkAgent.js:335
msgid "Network name: "
msgstr "Verkon nimi: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:341
+#: ../js/ui/networkAgent.js:340
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-tunnistautuminen"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:348
+#: ../js/ui/networkAgent.js:347
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-koodi vaaditaan"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:349
+#: ../js/ui/networkAgent.js:348
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobiililaajakaista vaatii PIN-koodin"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:350
+#: ../js/ui/networkAgent.js:349
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:356
+#: ../js/ui/networkAgent.js:355
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobiililaajakaistan verkkosalasana"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:357
+#: ../js/ui/networkAgent.js:356
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Salasana vaaditaan kohteeseen %s yhdistÃmiseksi."
-#: ../js/ui/overview.js:90
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: ../js/ui/overview.js:83
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
-#: ../js/ui/overview.js:132
+#: ../js/ui/overview.js:123
msgid "Overview"
msgstr "YleisnÃkymÃ"
-#: ../js/ui/overview.js:202
-msgid "Windows"
-msgstr "Ikkunat"
-
-#: ../js/ui/overview.js:205
-msgid "Applications"
-msgstr "Sovellukset"
+#. Translators: this is the text displayed
+#. in the search entry when no search is
+#. active; it should not exceed ~30
+#. characters.
+#: ../js/ui/overview.js:192
+msgid "Type to search..."
+msgstr "Kirjoita hakeaksesiâ"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:231
+#: ../js/ui/overview.js:213
msgid "Dash"
msgstr "Pikavalikko"
-#: ../js/ui/panel.js:591
+#: ../js/ui/panel.js:573
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:623
+#: ../js/ui/panel.js:605
msgid "Activities"
msgstr "Toiminnot"
-#: ../js/ui/panel.js:998
+#: ../js/ui/panel.js:971
msgid "Top Bar"
msgstr "YlÃpalkki"
@@ -895,11 +864,7 @@ msgstr "Laitteen â%sâ irrottaminen epÃonnistui"
msgid "Retry"
msgstr "Yrità uudelleen"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
-msgid "Connect to..."
-msgstr "YhdistÃâ"
-
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:367
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:349
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "SIJAINNIT JA LAITTEET"
@@ -911,7 +876,7 @@ msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
msgid "Administrator"
msgstr "YllÃpitÃjÃ"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:180
msgid "Authenticate"
msgstr "Tunnistaudu"
@@ -919,7 +884,8 @@ msgstr "Tunnistaudu"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:381
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Tunnistautuminen epÃonnistui. Yrità uudelleen."
@@ -928,7 +894,7 @@ msgstr "Tunnistautuminen epÃonnistui. Yrità uudelleen."
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:724
+#: ../js/ui/popupMenu.js:728
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -936,12 +902,36 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:"
msgstr "SyÃtà komento:"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:332
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format
+#: ../js/ui/screenShield.js:69
+#| msgctxt "calendar heading"
+#| msgid "%A, %B %d"
+msgid "%A, %B %d"
+msgstr "%A, %d. %Bta"
+
+#: ../js/ui/screenShield.js:134
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d uusi viesti"
+msgstr[1] "%d uutta viestiÃ"
+
+#: ../js/ui/screenShield.js:136
+#, c-format
+#| msgid "Notifications"
+msgid "%d new notification"
+msgid_plural "%d new notifications"
+msgstr[0] "%d uusi ilmoitus"
+msgstr[1] "%d uutta ilmoitusta"
+
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:277
msgid "Searching..."
msgstr "Haetaanâ"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:414
-msgid "No matching results."
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:328
+#| msgid "No matching results."
+msgid "No results."
msgstr "Ei tuloksia."
#: ../js/ui/shellEntry.js:26
@@ -952,336 +942,350 @@ msgstr "Kopioi"
msgid "Paste"
msgstr "LiitÃ"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:77
+#: ../js/ui/shellEntry.js:96
msgid "Show Text"
msgstr "NÃytà teksti"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:79
+#: ../js/ui/shellEntry.js:98
msgid "Hide Text"
msgstr "Piilota teksti"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:271
-msgid "Wrong password, please try again"
-msgstr "VÃÃrà salasana, yrità uudelleen"
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
+#| msgid "Password:"
+msgid "Password"
+msgstr "Salasana"
+
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
+#| msgid "Password:"
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Muista salasana"
+
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:132
+msgid "Unlock"
+msgstr "Avaa lukitus"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:47
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:39
msgid "Accessibility"
msgstr "EsteettÃmyys"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:44
msgid "Zoom"
msgstr "LÃhennys"
-#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
-#. 'screen-reader-enabled');
-#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:51
+#| msgid "Screen Keyboard"
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "NÃytÃnlukija"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:55
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "NÃyttÃnÃppÃimistÃ"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Visuaaliset hÃlytykset"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:70
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Pohjaan jÃÃvÃt nÃppÃimet"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Slow Keys"
msgstr "Hitaat nÃppÃimet"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Bounce Keys"
msgstr "KimmonÃppÃimet"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Mouse Keys"
msgstr "HiirinÃppÃimet"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "EsteettÃmyysasetukset"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:117
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:113
msgid "High Contrast"
msgstr "Korkea kontrasti"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:154
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:150
msgid "Large Text"
msgstr "Suuri tekstin koko"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/bluetooth.js:341
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 ../js/ui/status/bluetooth.js:407
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/network.js:893
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/bluetooth.js:309
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 ../js/ui/status/bluetooth.js:376
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:842
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44
msgid "Visibility"
msgstr "NÃkyvyys"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
msgid "Send Files to Device..."
msgstr "LÃhetà tiedostoja laitteelleâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
msgid "Set up a New Device..."
msgstr "Asenna uusi laiteâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-asetukset"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:256
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:209
msgid "hardware disabled"
msgstr "laite ei kÃytÃssÃ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:201
msgid "Connection"
msgstr "Yhteys"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:491
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:443
msgid "disconnecting..."
msgstr "katkaistaan yhteyttÃâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:497
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:449
+#: ../js/ui/status/network.js:909
msgid "connecting..."
msgstr "yhdistetÃÃnâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
msgid "Send Files..."
msgstr "LÃhetà tiedostojaâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
msgid "Browse Files..."
msgstr "Selaa tiedostojaâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
msgid "Error browsing device"
msgstr "Virhe selattaessa laitetta"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "Pyydettyà laitetta ei voida selata, virhe on â%sâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:266
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "NÃppÃimistÃn asetukset"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Hiiren asetukset"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:59
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 ../js/ui/status/volume.js:233
msgid "Sound Settings"
msgstr "ÃÃniasetukset"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Valtuutuspyyntà kohteesta %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Laite %s pyytÃà pÃÃsyà palveluun %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:349
msgid "Always grant access"
msgstr "Salli pÃÃsy aina"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350
msgid "Grant this time only"
msgstr "Salli vain tÃllà kerralla"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1091
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1106
msgid "Reject"
msgstr "HylkÃÃ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Paritusvahvistus kohteelle %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383 ../js/ui/status/bluetooth.js:413
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Laite %s haluaa muodostaa parituksen tÃmÃn tietokoneen kanssa"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:384
#, c-format
-msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
-msgstr "Vahvista, tÃsmÃÃkà PIN-koodi %s laitteen koodin kanssa."
+#| msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
+msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
+msgstr "Vahvista, tÃsmÃÃkà PIN-koodi \"%06d\" laitteen koodin kanssa."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386
msgid "Matches"
msgstr "TÃsmÃÃ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387
msgid "Does not match"
msgstr "Ei tÃsmÃÃ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:406
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Parituspyyntà kohteelle %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Kirjoita laitteella mainittu PIN-koodi."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:68
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "NÃytà nÃppÃimistÃn asettelu"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:177
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Kielen ja alueen asetukset"
-#: ../js/ui/status/network.js:96
+#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18
+msgid "Volume, network, battery"
+msgstr "ÃÃnenvoimakkuus, verkko, akku"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:94
msgid "<unknown>"
msgstr "<tuntematon>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:278
+#: ../js/ui/status/network.js:231
msgid "disabled"
msgstr "ei kÃytÃssÃ"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:489
+#: ../js/ui/status/network.js:441
msgid "unmanaged"
msgstr "ei hallinnassa"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:500
+#: ../js/ui/status/network.js:452 ../js/ui/status/network.js:912
msgid "authentication required"
msgstr "tunnistautuminen vaaditaan"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:510
+#: ../js/ui/status/network.js:462
msgid "firmware missing"
msgstr "laiteohjelmisto puuttuu"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:517
+#: ../js/ui/status/network.js:469
msgid "cable unplugged"
msgstr "kaapeli ei kytketty"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:522
+#: ../js/ui/status/network.js:474
msgid "unavailable"
msgstr "ei kÃytettÃvissÃ"
-#: ../js/ui/status/network.js:524
+#: ../js/ui/status/network.js:476 ../js/ui/status/network.js:914
msgid "connection failed"
msgstr "yhteys katkesi"
-#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505
+#: ../js/ui/status/network.js:537 ../js/ui/status/network.js:1535
msgid "More..."
msgstr "LisÃÃâ"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:621 ../js/ui/status/network.js:1440
+#: ../js/ui/status/network.js:573 ../js/ui/status/network.js:1465
msgid "Connected (private)"
msgstr "Yhdistetty (yksityinen)"
-#: ../js/ui/status/network.js:696
+#: ../js/ui/status/network.js:648
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automaattinen, kiinteÃ"
-#: ../js/ui/status/network.js:757
+#: ../js/ui/status/network.js:706
msgid "Auto broadband"
msgstr "Automaattinen, mobiililaajakaista"
-#: ../js/ui/status/network.js:760
+#: ../js/ui/status/network.js:709
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Automaattinen, puhelinverkko"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:879 ../js/ui/status/network.js:1452
+#: ../js/ui/status/network.js:828 ../js/ui/status/network.js:1482
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Automaattinen: %s"
-#: ../js/ui/status/network.js:881
+#: ../js/ui/status/network.js:830
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Automaattinen: Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/network.js:1454
+#: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "Auto wireless"
msgstr "Automaattinen: langaton"
-#: ../js/ui/status/network.js:1541
-msgid "Network"
-msgstr "Verkko"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1548
+#: ../js/ui/status/network.js:1582
msgid "Enable networking"
msgstr "Ota verkko kÃyttÃÃn"
-#: ../js/ui/status/network.js:1560
+#: ../js/ui/status/network.js:1604
msgid "Wired"
msgstr "KiinteÃ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1571
+#: ../js/ui/status/network.js:1615
msgid "Wireless"
msgstr "Langaton"
-#: ../js/ui/status/network.js:1581
+#: ../js/ui/status/network.js:1625
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobiililaajakaista"
-#: ../js/ui/status/network.js:1591
+#: ../js/ui/status/network.js:1635
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-yhteydet"
-#: ../js/ui/status/network.js:1602
+#: ../js/ui/status/network.js:1642
msgid "Network Settings"
msgstr "Verkkoasetukset"
-#: ../js/ui/status/network.js:1739
+#: ../js/ui/status/network.js:1691
+msgid "Network Manager"
+msgstr "Verkon hallinta"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1781
msgid "Connection failed"
msgstr "Yhteys epÃonnistui"
-#: ../js/ui/status/network.js:1740
+#: ../js/ui/status/network.js:1782
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epÃonnistui"
-#: ../js/ui/status/network.js:1993
+#: ../js/ui/status/network.js:2077
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Verkko ei ole kÃytÃssÃ"
-#: ../js/ui/status/network.js:2117
-msgid "Network Manager"
-msgstr "Verkon hallinta"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:59
+#: ../js/ui/status/power.js:55
msgid "Battery"
msgstr "Akku"
-#: ../js/ui/status/power.js:76
+#: ../js/ui/status/power.js:73
msgid "Power Settings"
msgstr "Virranhallinta"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:98
+#: ../js/ui/status/power.js:100
msgid "Estimating..."
msgstr "Arvioidaanâ"
-#: ../js/ui/status/power.js:105
+#: ../js/ui/status/power.js:107
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -1289,161 +1293,147 @@ msgstr[0] "%d tunti jÃljellÃ"
msgstr[1] "%d tuntia jÃljellÃ"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:108
+#: ../js/ui/status/power.js:110
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "%d %s %d %s jÃljellÃ"
-#: ../js/ui/status/power.js:110
+#: ../js/ui/status/power.js:112
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "tunti"
msgstr[1] "tuntia"
-#: ../js/ui/status/power.js:110
+#: ../js/ui/status/power.js:112
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuutti"
msgstr[1] "minuuttia"
-#: ../js/ui/status/power.js:113
+#: ../js/ui/status/power.js:115
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d minuutti jÃljellÃ"
msgstr[1] "%d minuuttia jÃljellÃ"
-#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186
+#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:191
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
-#: ../js/ui/status/power.js:193
+#: ../js/ui/status/power.js:200
msgid "AC adapter"
msgstr "VirtalÃhde"
-#: ../js/ui/status/power.js:195
+#: ../js/ui/status/power.js:202
msgid "Laptop battery"
msgstr "Kannettavan akku"
-#: ../js/ui/status/power.js:197
+#: ../js/ui/status/power.js:204
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
-#: ../js/ui/status/power.js:199
+#: ../js/ui/status/power.js:206
msgid "Monitor"
msgstr "NÃyttÃ"
-#: ../js/ui/status/power.js:201
+#: ../js/ui/status/power.js:208
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"
-#: ../js/ui/status/power.js:205
+#: ../js/ui/status/power.js:212
msgid "PDA"
msgstr "KÃmmentietokone"
-#: ../js/ui/status/power.js:207
+#: ../js/ui/status/power.js:214
msgid "Cell phone"
msgstr "Matkapuhelin"
-#: ../js/ui/status/power.js:209
+#: ../js/ui/status/power.js:216
msgid "Media player"
msgstr "Mediasoitin"
-#: ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/status/power.js:218
msgid "Tablet"
msgstr "Taulutietokone"
-#: ../js/ui/status/power.js:213
+#: ../js/ui/status/power.js:220
msgid "Computer"
msgstr "Tietokone"
+#: ../js/ui/status/power.js:222
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "device"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
#. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:39
+#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:218
msgid "Volume"
msgstr "ÃÃnenvoimakkuus"
-#: ../js/ui/status/volume.js:51
+#: ../js/ui/status/volume.js:59
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofoni"
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:220
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:228
msgid "Invitation"
msgstr "Kutsu"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:271
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:288
msgid "Call"
msgstr "Soita"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:287
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:304
msgid "File Transfer"
msgstr "Tiedostonsiirto"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:369
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:385
msgid "Subscription request"
msgstr "TilauspyyntÃ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:405
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:421
msgid "Connection error"
msgstr "Yhteysvirhe"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:663
-#, c-format
-msgid "%s is online."
-msgstr "%s on linjoilla."
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:667
-#, c-format
-msgid "%s is offline."
-msgstr "%s on poissa linjoilta."
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:671
-#, c-format
-msgid "%s is away."
-msgstr "%s on poissa."
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:674
-#, c-format
-msgid "%s is busy."
-msgstr "%s on kiireinen."
-
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:887
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:917
#, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "LÃhetetty <b>%Ana</b> kello <b>%H.%M</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:893
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:923
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "LÃhetetty <b>%Ana</b> <b>%d. %Bta</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:898
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:928
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "LÃhetetty <b>%Ana</b> <b>%d. %Bta</b> %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:940
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:957
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s on nyt nimeltÃÃn %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1042
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Kutsu huoneeseen %s"
@@ -1451,35 +1441,35 @@ msgstr "Kutsu huoneeseen %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1050
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s kutsuu sinut huoneeseen %s"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 ../js/ui/telepathyClient.js:1131
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1229
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1067 ../js/ui/telepathyClient.js:1146
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1209
msgid "Decline"
msgstr "KieltÃydy"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1053 ../js/ui/telepathyClient.js:1132
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1230
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1068 ../js/ui/telepathyClient.js:1147
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210
msgid "Accept"
msgstr "HyvÃksy"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1083
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videopuhelu kÃyttÃjÃltà %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1086
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1101
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Puhelu kÃyttÃjÃltà %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1108
msgid "Answer"
msgstr "Vastaa"
@@ -1488,182 +1478,201 @@ msgstr "Vastaa"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1125
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s on lÃhettÃmÃssà sinulle tiedostoa %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1194
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1175
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s haluaisi saada luvan nÃhdÃ, milloin olet linjoilla"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267
msgid "Network error"
msgstr "Verkkovirhe"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269
msgid "Authentication failed"
msgstr "Tunnistautuminen epÃonnistui"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271
msgid "Encryption error"
msgstr "Salausvirhe"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Varmennetta ei annettu"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Varmenteeseen ei luoteta"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277
msgid "Certificate expired"
msgstr "Varmenne on vanhentunut"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Varmennetta ei ole aktivoitu"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Varmenteen konenimiristiriita"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Varmenteen sormenjÃlkiristiriita"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Varmenne on itseallekirjoitettu"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Tilaksi on asetettu âpoissa linjoiltaâ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Salaus ei ole kÃytettÃvissÃ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Varmenne ei kelpaa"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Yhteys on evÃtty"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Yhteyttà ei voida muodostaa"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Yhteys on katkennut"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "TÃmà tili on jo yhteydessà palvelimeen"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Yhteys on korvattu uudella samaa resurssia kÃyttÃvÃllà yhteydellÃ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Palvelin on tÃllà hetkellà liian kiireinen kÃsittelemÃÃn yhteyttÃ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Varmenne on kumottu"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Varmenne kÃyttÃÃ turvatonta salausmenetelmÃÃ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
"Palvelinvarmenne tai palvelinvarmenneketju on liian pitkà salauskirjastolle"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
msgid "Internal error"
msgstr "SisÃinen virhe"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
#, c-format
msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Yhteys kohteeseen %s katkesi"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332
msgid "Reconnect"
msgstr "Yhdistà uudelleen"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
msgid "Edit account"
msgstr "Muokkaa tiliÃ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1378
msgid "Unknown reason"
msgstr "Tuntematon syy"
-#: ../js/ui/userMenu.js:135
-msgid "Hidden"
-msgstr "Piilotettu"
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:140
+msgid "Log in as another user"
+msgstr "Kirjaudu toisena kÃyttÃjÃnÃ"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:166
+msgid "Available"
+msgstr "Tavoitettavissa"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:169
+msgid "Busy"
+msgstr "Kiireinen"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:172
+msgid "Invisible"
+msgstr "NÃkymÃtÃn"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:175
+msgid "Away"
+msgstr "Poissa"
-#: ../js/ui/userMenu.js:141
+#: ../js/ui/userMenu.js:178
msgid "Idle"
msgstr "Jouten"
-#: ../js/ui/userMenu.js:144
+#: ../js/ui/userMenu.js:181
msgid "Unavailable"
msgstr "Ei tavoitettavissa"
-#: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669
-msgid "Power Off..."
-msgstr "Sammutaâ"
+#: ../js/ui/userMenu.js:588 ../js/ui/userMenu.js:729
+msgid "Switch User"
+msgstr "Vaihda kÃyttÃjÃÃ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:631
+#: ../js/ui/userMenu.js:589
+#| msgid "Switch User"
+msgid "Switch Session"
+msgstr "Vaihda istuntoa"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:712
msgid "Notifications"
msgstr "Ilmoitukset"
-#: ../js/ui/userMenu.js:639
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Verkkotilit"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:643
+#: ../js/ui/userMenu.js:721
msgid "System Settings"
msgstr "JÃrjestelmÃn asetukset"
-#: ../js/ui/userMenu.js:650
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Lukitse nÃyttÃ"
+#: ../js/ui/userMenu.js:734
+#| msgctxt "title"
+#| msgid "Log Out"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Kirjaudu ulos"
-#: ../js/ui/userMenu.js:655
-msgid "Switch User"
-msgstr "Vaihda kÃyttÃjÃÃ"
+#: ../js/ui/userMenu.js:739
+msgid "Lock"
+msgstr "Lukitse"
-#: ../js/ui/userMenu.js:660
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Kirjaudu ulosâ"
+#: ../js/ui/userMenu.js:754
+msgid "Install Updates & Restart"
+msgstr "Asenna pÃivitykset ja kÃynnistà uudelleen"
-#: ../js/ui/userMenu.js:688
+#: ../js/ui/userMenu.js:772
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Pikaviestitilaksi asetetaan âkiireinenâ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:689
+#: ../js/ui/userMenu.js:773
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1672,19 +1681,19 @@ msgstr ""
"Pikaviestitilaasi on muutettu, jotta muut tietÃvÃt, ettà et ehkà nÃe heidÃn "
"viestejÃÃn."
-#. Translators: this is the text displayed
-#. in the search entry when no search is
-#. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
-#: ../js/ui/viewSelector.js:113
-msgid "Type to search..."
-msgstr "Kirjoita hakeaksesiâ"
+#: ../js/ui/viewSelector.js:86
+msgid "Windows"
+msgstr "Ikkunat"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:252
+#: ../js/ui/viewSelector.js:90
+msgid "Applications"
+msgstr "Sovellukset"
+
+#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "Haku"
-#: ../js/ui/wanda.js:124
+#: ../js/ui/wanda.js:123
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
@@ -1693,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"Ei viisauksia tÃlle pÃivÃlle:\n"
"%s"
-#: ../js/ui/wanda.js:128
+#: ../js/ui/wanda.js:127
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "%s, sanoo oraakkeli"
@@ -1707,9 +1716,14 @@ msgstr "SuosikkiyllÃtyksesi"
msgid "'%s' is ready"
msgstr "%s on valmis"
+#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Open Calendar"
+msgid "Evolution Calendar"
+msgstr "Evolution-kalenteri"
+
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1718,26 +1732,34 @@ msgstr[1] "%u ulostuloa"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u sisÃÃntulo"
msgstr[1] "%u sisÃÃntuloa"
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397
msgid "System Sounds"
msgstr "JÃrjestelmÃn ÃÃnet"
-#: ../src/main.c:255
+#: ../src/main.c:330
msgid "Print version"
msgstr "Tulosta versio"
-#: ../src/main.c:261
+#: ../src/main.c:336
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM:n kirjautumisruudussa kÃyttÃmà tila"
-#: ../src/shell-app.c:619
+#: ../src/main.c:342
+msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:348
+msgid "List possible modes"
+msgstr "Listaa mahdolliset tilat"
+
+#: ../src/shell-app.c:621
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Sovelluksen â%sâ kÃynnistÃminen epÃonnistui"
@@ -1758,19 +1780,19 @@ msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta"
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:339
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:340
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "KÃyttÃjà poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:97
+#: ../src/shell-util.c:94
msgid "Home"
msgstr "Kotikansio"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:106
+#: ../src/shell-util.c:104
msgid "File System"
msgstr "TiedostojÃrjestelmÃ"
@@ -1779,7 +1801,85 @@ msgstr "TiedostojÃrjestelmÃ"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../src/shell-util.c:302
+#: ../src/shell-util.c:300
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+
+#~ msgid "Show time with seconds"
+#~ msgstr "NÃytà aika sekuntien kera"
+
+#~ msgid "If true, display seconds in time."
+#~ msgstr "Jos tosi, nÃytà sekunnit ajassa."
+
+#~ msgid "Show date in clock"
+#~ msgstr "NÃytà pÃivÃmÃÃrà kellossa"
+
+#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+#~ msgstr "Jos tosi, nÃytà pÃivÃmÃÃrà kellossa ajan lisÃksi."
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Ei linjoilla"
+
+#~ msgid "CONTACTS"
+#~ msgstr "YHTEYSTIEDOT"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
+#~ msgstr "%a %d.%m., %H.%M.%S"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %R"
+#~ msgstr "%a %d.%m., %H.%M"
+
+#~ msgid "%a %R:%S"
+#~ msgstr "%a %H.%M.%S"
+
+#~ msgid "%a %R"
+#~ msgstr "%a %H.%M"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %d.%m., %I.%M.%S %p"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %d.%m., %I.%M %p"
+
+#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %I.%M.%S %p"
+
+#~ msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %I.%M %p"
+
+#~ msgid "Connect to..."
+#~ msgstr "YhdistÃâ"
+
+#~ msgid "Wrong password, please try again"
+#~ msgstr "VÃÃrà salasana, yrità uudelleen"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Verkko"
+
+#~ msgid "%s is online."
+#~ msgstr "%s on linjoilla."
+
+#~ msgid "%s is offline."
+#~ msgstr "%s on poissa linjoilta."
+
+#~ msgid "%s is away."
+#~ msgstr "%s on poissa."
+
+#~ msgid "%s is busy."
+#~ msgstr "%s on kiireinen."
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Piilotettu"
+
+#~ msgid "Power Off..."
+#~ msgstr "Sammutaâ"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Verkkotilit"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Lukitse nÃyttÃ"
+
+#~ msgid "Log Out..."
+#~ msgstr "Kirjaudu ulosâ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]