[meld] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Galician translations
- Date: Tue, 4 Sep 2012 21:23:32 +0000 (UTC)
commit ec185d36dd5e89f4bba7e66fdd2f4d15ad12e687
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Sep 4 23:23:19 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 528 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 269 insertions(+), 259 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1636a11..76efaa8 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,27 +1,29 @@
-# translation of meld_gl_ES(jaunty).po to Galician
-# Galician translations for PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Galician translations for meld.
+# Copyright (C) 2012 Leandro Regueiro.
+# This file is distributed under the same license as the meld package.
+#
+# Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar mÃis informaciÃn en http://www.trasno.net
#
# Enrique EstÃvez <keko gl gmail com>, 2009.
# AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
-# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012.
-#
+# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Stephen Kennedy <stevek gnome org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-30 04:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-30 04:13+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-04 20:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-02 19:31+0200\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Poedit-Language: Galician\n"
#: ../bin/meld:103
@@ -69,17 +71,17 @@ msgstr "PatrÃn"
msgid "Add new filter"
msgstr "Engadir novo filtro"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:6 ../meld/vcview.py:130
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:6 ../meld/vcview.py:129
msgid "_Add"
msgstr "Eng_adir"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:7
msgid "Remove selected filter"
-msgstr "Eliminar o filtro seleccionado"
+msgstr "Retirar o filtro seleccionado"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:8 ../meld/vcview.py:132
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:8 ../meld/vcview.py:131
msgid "_Remove"
-msgstr "Elimina_r"
+msgstr "_Retirar"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:9
msgid "Move item up"
@@ -117,7 +119,7 @@ msgstr "_Rexeitar os cambios"
msgid "_Save Selected"
msgstr "Gardar os _seleccionados"
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:147
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:148
msgid "_Replace"
msgstr "SubstituÃ_r"
@@ -190,7 +192,11 @@ msgstr ""
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:9
msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011."
+msgstr ""
+"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012\n"
+"Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2011\n"
+"Proxecto Trasno - TraduciÃn de software libre ao galego <proxecto trasno "
+"net>, 1999-2012"
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:10
msgid "Choose Files"
@@ -309,7 +315,7 @@ msgstr "Mostrar espazos en _branco"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
msgid "Use s_yntax highlighting"
-msgstr "Usar resaltado de _sintaxis"
+msgstr "Usar realce de _sintaxe"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid "External editor"
@@ -333,8 +339,8 @@ msgid ""
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
"separated by spaces."
msgstr ""
-"Ao realizar a comparaciÃn de cartafoles, pode filtrar a saÃda de ficheiros e "
-"cartafoles polo nome. Cada patrÃn à unha lista de comodÃns de shell "
+"Ao realizar a comparaciÃn de directorios, pode filtrar a saÃda de ficheiros "
+"e cartafoles polo nome. Cada patrÃn à unha lista de comodÃns de shell "
"separados por espazos."
#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
@@ -361,7 +367,7 @@ msgstr ""
#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
-msgstr "Ignorar os cambios que insiran ou borren liÃas en branco"
+msgstr "Ignorar os cambios que insiran ou eliminen liÃas en branco"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
msgid "Text Filters"
@@ -395,47 +401,47 @@ msgstr "Rexistros anteriores"
msgid "Log Message"
msgstr "Mensaxe de rexistro"
-#: ../meld/dirdiff.py:230 ../meld/vcview.py:127
+#: ../meld/dirdiff.py:229 ../meld/vcview.py:126
msgid "_Compare"
msgstr "_Comparar"
-#: ../meld/dirdiff.py:230 ../meld/vcview.py:127
+#: ../meld/dirdiff.py:229 ../meld/vcview.py:126
msgid "Compare selected"
msgstr "Comparar o seleccionado"
-#: ../meld/dirdiff.py:231
+#: ../meld/dirdiff.py:230
msgid "Copy _Left"
msgstr "Copiar à _esquerda"
-#: ../meld/dirdiff.py:231
+#: ../meld/dirdiff.py:230
msgid "Copy to left"
msgstr "Copiar à esquerda"
-#: ../meld/dirdiff.py:232
+#: ../meld/dirdiff.py:231
msgid "Copy _Right"
msgstr "Copiar à _dereita"
-#: ../meld/dirdiff.py:232
+#: ../meld/dirdiff.py:231
msgid "Copy to right"
msgstr "Copiar à dereita"
-#: ../meld/dirdiff.py:233
+#: ../meld/dirdiff.py:232
msgid "Delete selected"
-msgstr "Borrar o seleccionado"
+msgstr "Eliminar o seleccionado"
-#: ../meld/dirdiff.py:234 ../meld/filediff.py:1083
+#: ../meld/dirdiff.py:233 ../meld/filediff.py:1101
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: ../meld/dirdiff.py:234
+#: ../meld/dirdiff.py:233
msgid "Hide selected"
msgstr "Ocultar o seleccionado"
-#: ../meld/dirdiff.py:238
+#: ../meld/dirdiff.py:237
msgid "Ignore filename case"
msgstr "Ignorar maiÃsculas e minÃsculas do nome do ficheiro"
-#: ../meld/dirdiff.py:238
+#: ../meld/dirdiff.py:237
msgid ""
"Consider differently-cased filenames that are otherwise-identical to be the "
"same"
@@ -443,74 +449,74 @@ msgstr ""
"Considerar casos diferentes os nomes de ficheiro que de outro modo serÃan "
"idÃnticos"
-#: ../meld/dirdiff.py:239
+#: ../meld/dirdiff.py:238
msgid "Same"
msgstr "Iguais"
-#: ../meld/dirdiff.py:239
+#: ../meld/dirdiff.py:238
msgid "Show identical"
msgstr "Mostrar idÃnticos"
-#: ../meld/dirdiff.py:240
+#: ../meld/dirdiff.py:239
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../meld/dirdiff.py:240
+#: ../meld/dirdiff.py:239
msgid "Show new"
msgstr "Mostrar novo"
-#: ../meld/dirdiff.py:241
+#: ../meld/dirdiff.py:240
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: ../meld/dirdiff.py:241 ../meld/vcview.py:140
+#: ../meld/dirdiff.py:240 ../meld/vcview.py:139
msgid "Show modified"
msgstr "Mostrar modificados"
-#: ../meld/dirdiff.py:243
+#: ../meld/dirdiff.py:242
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: ../meld/dirdiff.py:243
+#: ../meld/dirdiff.py:242
msgid "Set active filters"
msgstr "Estabelecer filtros activos"
-#: ../meld/dirdiff.py:363
+#: ../meld/dirdiff.py:398
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Ocultar %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:467 ../meld/dirdiff.py:480 ../meld/vcview.py:323
-#: ../meld/vcview.py:347
+#: ../meld/dirdiff.py:502 ../meld/dirdiff.py:515 ../meld/vcview.py:329
+#: ../meld/vcview.py:353
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Analizando %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:579
+#: ../meld/dirdiff.py:614
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Feito"
-#: ../meld/dirdiff.py:583
+#: ../meld/dirdiff.py:618
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "ProducÃronse varios erros ao analizar este cartafol"
-#: ../meld/dirdiff.py:584
+#: ../meld/dirdiff.py:619
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "AtopÃronse ficheiros con modificaciÃns non vÃlidas"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:586
+#: ../meld/dirdiff.py:621
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr ""
"AlgÃns ficheiros teÃen unha codificaciÃn incorrecta. Os nomes son como isto:"
-#: ../meld/dirdiff.py:588
+#: ../meld/dirdiff.py:623
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Ficheiros agochados por unha comparaciÃn non sensÃbel a capitalizaciÃn"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:590
+#: ../meld/dirdiff.py:625
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -519,16 +525,16 @@ msgstr ""
"sistema de ficheiros que diferencia maiÃsculas de minÃsculas. AlgÃns "
"ficheiros non estÃn visÃbeis:"
-#: ../meld/dirdiff.py:601
+#: ../meld/dirdiff.py:636
#, python-format
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "Â%s agochado por Â%sÂ"
-#: ../meld/dirdiff.py:626 ../meld/filediff.py:925 ../meld/filediff.py:1087
+#: ../meld/dirdiff.py:661 ../meld/filediff.py:937 ../meld/filediff.py:1105
msgid "Hi_de"
msgstr "Ocu_ltar"
-#: ../meld/dirdiff.py:676
+#: ../meld/dirdiff.py:711
#, python-format
msgid ""
"'%s' exists.\n"
@@ -537,7 +543,7 @@ msgstr ""
"Â%s existe.\n"
"Sobrescribir?"
-#: ../meld/dirdiff.py:683
+#: ../meld/dirdiff.py:718
#, python-format
msgid ""
"Error copying '%s' to '%s'\n"
@@ -548,230 +554,230 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/dirdiff.py:701 ../meld/vcview.py:536
+#: ../meld/dirdiff.py:736 ../meld/vcview.py:542
#, python-format
msgid ""
"'%s' is a directory.\n"
"Remove recursively?"
msgstr ""
"Â%s à un cartafol.\n"
-"Eliminar recursivamente?"
+"Retirar recursivamente?"
-#: ../meld/dirdiff.py:708 ../meld/vcview.py:541
+#: ../meld/dirdiff.py:743 ../meld/vcview.py:547
#, python-format
msgid ""
"Error removing %s\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"Produciuse un erro ao eliminar %s\n"
+"Produciuse un erro ao retirar %s\n"
"\n"
"%s."
-#: ../meld/dirdiff.py:791
+#: ../meld/dirdiff.py:826
#, python-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i segundo"
msgstr[1] "%i segundos"
-#: ../meld/dirdiff.py:792
+#: ../meld/dirdiff.py:827
#, python-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minutos"
-#: ../meld/dirdiff.py:793
+#: ../meld/dirdiff.py:828
#, python-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i hora"
msgstr[1] "%i horas"
-#: ../meld/dirdiff.py:794
+#: ../meld/dirdiff.py:829
#, python-format
msgid "%i day"
msgid_plural "%i days"
msgstr[0] "%i dÃa"
msgstr[1] "%i dÃas"
-#: ../meld/dirdiff.py:795
+#: ../meld/dirdiff.py:830
#, python-format
msgid "%i week"
msgid_plural "%i weeks"
msgstr[0] "%i semana"
msgstr[1] "%i semanas"
-#: ../meld/dirdiff.py:796
+#: ../meld/dirdiff.py:831
#, python-format
msgid "%i month"
msgid_plural "%i months"
msgstr[0] "%i mes"
msgstr[1] "%i meses"
-#: ../meld/dirdiff.py:797
+#: ../meld/dirdiff.py:832
#, python-format
msgid "%i year"
msgid_plural "%i years"
msgstr[0] "%i ano"
msgstr[1] "%i anos"
-#: ../meld/filediff.py:205
+#: ../meld/filediff.py:187
msgid "Format as patch..."
msgstr "Formatar o parche comoâ"
-#: ../meld/filediff.py:205
+#: ../meld/filediff.py:187
msgid "Create a patch using differences between files"
msgstr "Crear un parche usando as diferenzas entre os ficheiros"
-#: ../meld/filediff.py:206
+#: ../meld/filediff.py:188
msgid "Previous conflict"
msgstr "Conflito anterior"
-#: ../meld/filediff.py:206
+#: ../meld/filediff.py:188
msgid "Go to the previous conflict"
msgstr "Ir ao conflito anterior"
-#: ../meld/filediff.py:207
+#: ../meld/filediff.py:189
msgid "Next conflict"
msgstr "Seguinte conflito"
-#: ../meld/filediff.py:207
+#: ../meld/filediff.py:189
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "Ir ao seguinte conflito"
-#: ../meld/filediff.py:208
+#: ../meld/filediff.py:190
msgid "Push to left"
msgstr "Empurrar à esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:208
+#: ../meld/filediff.py:190
msgid "Push current change to the left"
msgstr "Empurrar o cambio actual à esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:209
+#: ../meld/filediff.py:191
msgid "Push to right"
msgstr "Empurrar à dereita"
-#: ../meld/filediff.py:209
+#: ../meld/filediff.py:191
msgid "Push current change to the right"
msgstr "Empurrar o cambio actual à dereita"
#. FIXME: using LAST and FIRST is terrible and unreliable icon abuse
-#: ../meld/filediff.py:211
+#: ../meld/filediff.py:193
msgid "Pull from left"
msgstr "Traer desde à esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:211
+#: ../meld/filediff.py:193
msgid "Pull change from the left"
msgstr "Traer o cambio desde à esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:212
+#: ../meld/filediff.py:194
msgid "Pull from right"
msgstr "Traer desde à dereita"
-#: ../meld/filediff.py:212
+#: ../meld/filediff.py:194
msgid "Pull change from the right"
msgstr "Traer o cambio desde à dereita"
-#: ../meld/filediff.py:213
+#: ../meld/filediff.py:195
msgid "Copy above left"
msgstr "Copiar por enriba da esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:213
+#: ../meld/filediff.py:195
msgid "Copy change above the left chunk"
msgstr "Copiar o cambio por enriba da parte esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:214
+#: ../meld/filediff.py:196
msgid "Copy below left"
msgstr "Copiar por debaixo da esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:214
+#: ../meld/filediff.py:196
msgid "Copy change below the left chunk"
msgstr "Copiar o cambio por embaixo da parte esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:215
+#: ../meld/filediff.py:197
msgid "Copy above right"
msgstr "Copiar por enriba da dereita"
-#: ../meld/filediff.py:215
+#: ../meld/filediff.py:197
msgid "Copy change above the right chunk"
msgstr "Copiar o cambio por enriba da parte dereita"
-#: ../meld/filediff.py:216
+#: ../meld/filediff.py:198
msgid "Copy below right"
msgstr "Copiar por debaixo da dereita"
-#: ../meld/filediff.py:216
+#: ../meld/filediff.py:198
msgid "Copy change below the right chunk"
msgstr "Copiar o cambio por embaixo da parte dereita"
-#: ../meld/filediff.py:217
+#: ../meld/filediff.py:199
msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "Eliminar"
-#: ../meld/filediff.py:217
+#: ../meld/filediff.py:199
msgid "Delete change"
-msgstr "Borrar o cambio"
+msgstr "Eliminar o cambio"
-#: ../meld/filediff.py:218
+#: ../meld/filediff.py:200
msgid "Merge all changes from left"
msgstr "Combinar todos os cambios desde a esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:218
+#: ../meld/filediff.py:200
msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
msgstr "Combinar todos os cambios non conflitivos desde a esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:219
+#: ../meld/filediff.py:201
msgid "Merge all changes from right"
msgstr "Combinar todos os cambios desde a dereita"
-#: ../meld/filediff.py:219
+#: ../meld/filediff.py:201
msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
msgstr "Combinar todos os cambios non conflitivos desde a dereita"
-#: ../meld/filediff.py:220
+#: ../meld/filediff.py:202
msgid "Merge all non-conflicting"
msgstr "Combinar todos os cambios non conflitivos"
-#: ../meld/filediff.py:220
+#: ../meld/filediff.py:202
msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
msgstr ""
"Combinar todos os cambios non conflitivos desde os paneis da esquerda e "
"dereita"
-#: ../meld/filediff.py:221
+#: ../meld/filediff.py:203
msgid "Cycle through documents"
msgstr "Cambiar entre documentos"
-#: ../meld/filediff.py:221
+#: ../meld/filediff.py:203
msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
msgstr "Mover o foco do teclado ao seguinte documento desta comparaciÃn"
-#: ../meld/filediff.py:225
+#: ../meld/filediff.py:207
msgid "Lock scrolling"
msgstr "Bloquear o desprazamento"
-#: ../meld/filediff.py:226
+#: ../meld/filediff.py:208
msgid "Lock scrolling of all panes"
-msgstr "Bloquear o desprazamento de tÃdolos paneis"
+msgstr "Bloquear o desprazamento de todos os paneis"
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:306
+#: ../meld/filediff.py:318
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: ../meld/filediff.py:306
+#: ../meld/filediff.py:318
msgid "OVR"
msgstr "SOB"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:308
+#: ../meld/filediff.py:320
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Li %i, Col %i"
-#: ../meld/filediff.py:632
+#: ../meld/filediff.py:644
#, python-format
msgid ""
"Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
@@ -780,42 +786,42 @@ msgstr ""
"O filtro Â%s cambiou o nÃmero de liÃas no ficheiro. A comparaciÃn serà "
"incorrecta. Ver o manual de usuario para mÃis detalles."
-#: ../meld/filediff.py:913
+#: ../meld/filediff.py:925
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
msgstr "[%s] Estabelecer nÃmero de paneis"
-#: ../meld/filediff.py:919
+#: ../meld/filediff.py:931
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] Abrindo os ficheiros"
-#: ../meld/filediff.py:943 ../meld/filediff.py:952 ../meld/filediff.py:964
-#: ../meld/filediff.py:970
+#: ../meld/filediff.py:955 ../meld/filediff.py:965 ../meld/filediff.py:978
+#: ../meld/filediff.py:984
msgid "Could not read file"
msgstr "Non foi posÃbel ler o ficheiro"
-#: ../meld/filediff.py:944
+#: ../meld/filediff.py:956
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] Lendo os ficheiros"
-#: ../meld/filediff.py:953
+#: ../meld/filediff.py:966
#, python-format
msgid "%s appears to be a binary file."
msgstr "%s semella ser un ficheiro binario."
-#: ../meld/filediff.py:965
+#: ../meld/filediff.py:979
#, python-format
msgid "%s is not in encodings: %s"
msgstr "%s non està na codificaciÃn: %s"
-#: ../meld/filediff.py:996 ../meld/filemerge.py:67
+#: ../meld/filediff.py:1010 ../meld/filemerge.py:67
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Calculando as diferenzas"
-#: ../meld/filediff.py:1074
+#: ../meld/filediff.py:1092
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -823,15 +829,15 @@ msgstr ""
"Se estÃn usando filtros de texto, e poden estar agochando diferenzas entre "
"ficheiros. Quere comparar os ficheiros non filtrados?"
-#: ../meld/filediff.py:1080
+#: ../meld/filediff.py:1098
msgid "Files are identical"
msgstr "Os ficheiros son idÃnticos"
-#: ../meld/filediff.py:1090
+#: ../meld/filediff.py:1108
msgid "Show without filters"
-msgstr "Mostrar ficheiros ignorados"
+msgstr "Mostrar sen filtros"
-#: ../meld/filediff.py:1279
+#: ../meld/filediff.py:1298
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" exists!\n"
@@ -840,7 +846,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" existe!\n"
"Sobrescribir?"
-#: ../meld/filediff.py:1292
+#: ../meld/filediff.py:1311
#, python-format
msgid ""
"Error writing to %s\n"
@@ -851,12 +857,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/filediff.py:1301
+#: ../meld/filediff.py:1320
#, python-format
msgid "Choose a name for buffer %i."
msgstr "Escolla un nome para o bÃfer %i."
-#: ../meld/filediff.py:1316
+#: ../meld/filediff.py:1335
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -867,7 +873,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Que formato quere usar?"
-#: ../meld/filediff.py:1332
+#: ../meld/filediff.py:1351
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -876,7 +882,7 @@ msgstr ""
"Â%s contÃn caracteres non codificÃbeis con Â%sÂ\n"
"Quere gardar como UTF-8?"
-#: ../meld/filediff.py:1389
+#: ../meld/filediff.py:1408
#, python-format
msgid ""
"Reloading will discard changes in:\n"
@@ -948,13 +954,13 @@ msgstr "Ignorado para compatibilidade"
#: ../meld/meldapp.py:178
msgid "Set the target file for saving a merge result"
-msgstr "Estabelecer o ficheiro de destino para gardar o resultado do cambio"
+msgstr "Definir o ficheiro de destino para gardar o resultado da combinaciÃn"
#: ../meld/meldapp.py:181
msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files or directories."
msgstr ""
-"Crea un separador coas diferenzas dos 3 cartafoles ou ficheiros "
-"proporcionados"
+"Crea unha lapela coas diferenzas de ata 3 directorios ou ficheiros "
+"fornecidos."
#: ../meld/meldapp.py:184
#, python-format
@@ -963,7 +969,7 @@ msgstr "demasiados argumentos (buscÃbanse 0-4, obtivÃronse %d)"
#: ../meld/meldapp.py:186 ../meld/meldapp.py:199
msgid "can't compare more than three directories"
-msgstr "Non à posÃbel comparar unha mestura de ficheiros e cartafoles."
+msgstr "non à posÃbel comparar mÃis de tres directorios"
#: ../meld/meldapp.py:192
msgid "D-Bus error; comparisons will open in a new window."
@@ -978,243 +984,243 @@ msgstr "<sen nome>"
msgid "untitled"
msgstr "sen tÃtulo"
-#: ../meld/meldwindow.py:131
+#: ../meld/meldwindow.py:132
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../meld/meldwindow.py:132
+#: ../meld/meldwindow.py:133
msgid "_New..."
msgstr "_Novo..."
-#: ../meld/meldwindow.py:132
+#: ../meld/meldwindow.py:133
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Comezar unha nova comparaciÃn"
-#: ../meld/meldwindow.py:133
+#: ../meld/meldwindow.py:134
msgid "Save the current file"
msgstr "Gardar o ficheiro actual"
-#: ../meld/meldwindow.py:135
+#: ../meld/meldwindow.py:136
msgid "Close the current file"
msgstr "Pechar o ficheiro actual"
-#: ../meld/meldwindow.py:136
+#: ../meld/meldwindow.py:137
msgid "Quit the program"
msgstr "SaÃr do programa"
-#: ../meld/meldwindow.py:138
+#: ../meld/meldwindow.py:139
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../meld/meldwindow.py:139
+#: ../meld/meldwindow.py:140
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfacer a Ãltima acciÃn"
-#: ../meld/meldwindow.py:140
+#: ../meld/meldwindow.py:141
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refacer a Ãltima acciÃn desfeita"
-#: ../meld/meldwindow.py:141
+#: ../meld/meldwindow.py:142
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a selecciÃn"
-#: ../meld/meldwindow.py:142
+#: ../meld/meldwindow.py:143
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a selecciÃn"
-#: ../meld/meldwindow.py:143
+#: ../meld/meldwindow.py:144
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
-#: ../meld/meldwindow.py:144
+#: ../meld/meldwindow.py:145
msgid "Search for text"
msgstr "Buscar texto"
-#: ../meld/meldwindow.py:145
+#: ../meld/meldwindow.py:146
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar a _seguinte"
-#: ../meld/meldwindow.py:145
+#: ../meld/meldwindow.py:146
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Buscar cara a adiante o mesmo texto"
-#: ../meld/meldwindow.py:146
+#: ../meld/meldwindow.py:147
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../meld/meldwindow.py:146
+#: ../meld/meldwindow.py:147
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Buscar cara a adiante o mesmo texto"
-#: ../meld/meldwindow.py:147
+#: ../meld/meldwindow.py:148
msgid "Find and replace text"
msgstr "Buscar e substituÃr texto"
-#: ../meld/meldwindow.py:148
+#: ../meld/meldwindow.py:149
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../meld/meldwindow.py:148
+#: ../meld/meldwindow.py:149
msgid "Configure the application"
msgstr "Configurar o aplicativo"
-#: ../meld/meldwindow.py:150
+#: ../meld/meldwindow.py:151
msgid "_Changes"
msgstr "_Cambios"
-#: ../meld/meldwindow.py:151
+#: ../meld/meldwindow.py:152
msgid "Next change"
msgstr "Seguinte cambio"
-#: ../meld/meldwindow.py:151
+#: ../meld/meldwindow.py:152
msgid "Go to the next change"
msgstr "Ir ao seguinte cambio"
-#: ../meld/meldwindow.py:152
+#: ../meld/meldwindow.py:153
msgid "Previous change"
msgstr "Anterior cambio"
-#: ../meld/meldwindow.py:152
+#: ../meld/meldwindow.py:153
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Ir ao cambio anterior"
-#: ../meld/meldwindow.py:153
+#: ../meld/meldwindow.py:154
msgid "Open externally"
msgstr "Abrir externamente"
-#: ../meld/meldwindow.py:153
+#: ../meld/meldwindow.py:154
msgid "Open selected file or directory in the default external application"
msgstr ""
"Abrir o ficheiro ou cartafol seleccionado no aplicativo externo "
"predeterminado"
-#: ../meld/meldwindow.py:155
+#: ../meld/meldwindow.py:156
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../meld/meldwindow.py:156
+#: ../meld/meldwindow.py:157
msgid "File status"
msgstr "Estado do ficheiro"
-#: ../meld/meldwindow.py:157
+#: ../meld/meldwindow.py:158
msgid "Version status"
msgstr "Estado da versiÃn"
-#: ../meld/meldwindow.py:158
+#: ../meld/meldwindow.py:159
msgid "File filters"
msgstr "Filtros de ficheiro"
-#: ../meld/meldwindow.py:159
+#: ../meld/meldwindow.py:160
msgid "Stop the current action"
msgstr "Deter a acciÃn actual"
-#: ../meld/meldwindow.py:160
+#: ../meld/meldwindow.py:161
msgid "Refresh the view"
-msgstr "Actualizar a visualizaciÃn"
+msgstr "Actualizar a vista"
-#: ../meld/meldwindow.py:161
+#: ../meld/meldwindow.py:162
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
-#: ../meld/meldwindow.py:161
+#: ../meld/meldwindow.py:162
msgid "Reload the comparison"
msgstr "Recargar a comparaciÃn"
-#: ../meld/meldwindow.py:163
+#: ../meld/meldwindow.py:164
msgid "_Tabs"
msgstr "_Lapelas"
-#: ../meld/meldwindow.py:164
+#: ../meld/meldwindow.py:165
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Anterior"
-#: ../meld/meldwindow.py:164
+#: ../meld/meldwindow.py:165
msgid "Activate previous tab"
-msgstr "Ir ao cambio anterior"
+msgstr "Ir à lapela anterior"
-#: ../meld/meldwindow.py:165
+#: ../meld/meldwindow.py:166
msgid "_Next Tab"
msgstr "Segui_nte"
-#: ../meld/meldwindow.py:165
+#: ../meld/meldwindow.py:166
msgid "Activate next tab"
msgstr "Activar a seguinte lapela"
-#: ../meld/meldwindow.py:166
+#: ../meld/meldwindow.py:167
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Copiar à esquerda"
-#: ../meld/meldwindow.py:166
+#: ../meld/meldwindow.py:167
msgid "Move current tab to left"
-msgstr "Empurrar o cambio actual à esquerda"
+msgstr "Mover a lapela actual à esquerda"
-#: ../meld/meldwindow.py:167
+#: ../meld/meldwindow.py:168
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Copiar à dereita"
-#: ../meld/meldwindow.py:167
+#: ../meld/meldwindow.py:168
msgid "Move current tab to right"
-msgstr "Empurrar o cambio actual à dereita"
+msgstr "Mover a lapela actual à dereita"
-#: ../meld/meldwindow.py:169
+#: ../meld/meldwindow.py:170
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
-#: ../meld/meldwindow.py:170
+#: ../meld/meldwindow.py:171
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../meld/meldwindow.py:170
+#: ../meld/meldwindow.py:171
msgid "Open the Meld manual"
msgstr "Abrir o manual do Meld"
-#: ../meld/meldwindow.py:171
+#: ../meld/meldwindow.py:172
msgid "Report _Bug"
-msgstr "_Informar dun erro"
+msgstr "_Informar dun fallo"
-#: ../meld/meldwindow.py:171
+#: ../meld/meldwindow.py:172
msgid "Report a bug in Meld"
-msgstr "Informe dun erro en Meld"
+msgstr "Informe dun fallo en Meld"
-#: ../meld/meldwindow.py:172
+#: ../meld/meldwindow.py:173
msgid "About this program"
-msgstr "Sobre este aplicativo"
+msgstr "Sobre este programa"
-#: ../meld/meldwindow.py:175
+#: ../meld/meldwindow.py:176
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../meld/meldwindow.py:175
+#: ../meld/meldwindow.py:176
msgid "View the comparison in full screen"
msgstr "Ver a comparaciÃn a pantalla completa"
-#: ../meld/meldwindow.py:176
+#: ../meld/meldwindow.py:177
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de ferramen_tas"
-#: ../meld/meldwindow.py:176
+#: ../meld/meldwindow.py:177
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
-#: ../meld/meldwindow.py:177
+#: ../meld/meldwindow.py:178
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de e_stado"
-#: ../meld/meldwindow.py:177
+#: ../meld/meldwindow.py:178
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado"
-#: ../meld/meldwindow.py:563
+#: ../meld/meldwindow.py:564
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Cambiar a esta lapela"
#. exit at first non found directory + file
-#: ../meld/meldwindow.py:664
+#: ../meld/meldwindow.py:665
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
msgstr "Non à posÃbel comparar unha mestura de ficheiros e cartafoles.\n"
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:174
+#: ../meld/misc.py:177
msgid "[None]"
msgstr "[NingÃn]"
@@ -1235,12 +1241,12 @@ msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
msgstr "Sà està dispoÃÃbel se ten instalado gnome-python-desktop"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:233
+#: ../meld/preferences.py:228
msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
msgstr "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:235
+#: ../meld/preferences.py:230
msgid ""
"OS-specific metadata\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs.db "
"Desktop.ini\n"
@@ -1249,206 +1255,206 @@ msgstr ""
"V100 .Trashes Thumbs.db Desktop.ini\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:237
+#: ../meld/preferences.py:232
#, python-format
msgid "Version Control\t1\t%s\n"
msgstr "Control de versiÃns\t1\t%s\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:239
+#: ../meld/preferences.py:234
msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
msgstr "Binarios\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:241
+#: ../meld/preferences.py:236
msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
msgstr "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:243
+#: ../meld/preferences.py:238
msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
msgstr "Palabras chave CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:245
+#: ../meld/preferences.py:240
msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
msgstr "Comentario C++ \t0\t//.*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:247
+#: ../meld/preferences.py:242
msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
msgstr "Comentario C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:249
+#: ../meld/preferences.py:244
msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
msgstr "Todos os espazos en branco\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:251
+#: ../meld/preferences.py:246
msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
msgstr "Espazo en branco ao inicio\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:253
+#: ../meld/preferences.py:248
msgid "Script comment\t0\t#.*"
msgstr "Comentario de script\t0\t#.*"
-#: ../meld/vcview.py:128
+#: ../meld/vcview.py:127
msgid "Co_mmit"
msgstr "Remitir"
-#: ../meld/vcview.py:128
+#: ../meld/vcview.py:127
msgid "Commit"
msgstr "Remitir"
-#: ../meld/vcview.py:129
+#: ../meld/vcview.py:128
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualizar"
-#: ../meld/vcview.py:129
+#: ../meld/vcview.py:128
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../meld/vcview.py:130
+#: ../meld/vcview.py:129
msgid "Add to VC"
msgstr "Engadir a CV"
-#: ../meld/vcview.py:131
+#: ../meld/vcview.py:130
msgid "Add _Binary"
msgstr "Engadir _binario"
-#: ../meld/vcview.py:131
+#: ../meld/vcview.py:130
msgid "Add binary to VC"
msgstr "Engadir binario a CV"
-#: ../meld/vcview.py:132
+#: ../meld/vcview.py:131
msgid "Remove from VC"
-msgstr "Eliminar de CV"
+msgstr "Retirar de CV"
-#: ../meld/vcview.py:133
+#: ../meld/vcview.py:132
msgid "_Resolved"
msgstr "Soluciona_do"
-#: ../meld/vcview.py:133
+#: ../meld/vcview.py:132
msgid "Mark as resolved for VC"
msgstr "Marcar como solucionado para o CV"
-#: ../meld/vcview.py:134
+#: ../meld/vcview.py:133
msgid "Revert to original"
msgstr "Reverter ao orixinal"
-#: ../meld/vcview.py:135
+#: ../meld/vcview.py:134
msgid "Delete locally"
-msgstr "Borrar localmente"
+msgstr "Eliminar localmente"
-#: ../meld/vcview.py:139
+#: ../meld/vcview.py:138
msgid "_Flatten"
msgstr "Apl_anar"
-#: ../meld/vcview.py:139
+#: ../meld/vcview.py:138
msgid "Flatten directories"
msgstr "Rasar cartafoles"
-#: ../meld/vcview.py:140
+#: ../meld/vcview.py:139
msgid "_Modified"
msgstr "_Modificado"
-#: ../meld/vcview.py:141
+#: ../meld/vcview.py:140
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../meld/vcview.py:141
+#: ../meld/vcview.py:140
msgid "Show normal"
msgstr "Mostrar normal"
-#: ../meld/vcview.py:142
+#: ../meld/vcview.py:141
msgid "Non _VC"
msgstr "Sen C_V"
-#: ../meld/vcview.py:142
+#: ../meld/vcview.py:141
msgid "Show unversioned files"
msgstr "Mostrar ficheiros sen versiÃn"
-#: ../meld/vcview.py:143
+#: ../meld/vcview.py:142
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
-#: ../meld/vcview.py:143
+#: ../meld/vcview.py:142
msgid "Show ignored files"
msgstr "Mostrar ficheiros ignorados"
-#: ../meld/vcview.py:186 ../meld/vcview.py:319
+#: ../meld/vcview.py:192 ../meld/vcview.py:325
msgid "Location"
msgstr "LocalizaciÃn"
-#: ../meld/vcview.py:187
+#: ../meld/vcview.py:193
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../meld/vcview.py:188
+#: ../meld/vcview.py:194
msgid "Rev"
msgstr "Rev"
-#: ../meld/vcview.py:189
+#: ../meld/vcview.py:195
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../meld/vcview.py:190
+#: ../meld/vcview.py:196
msgid "Options"
msgstr "OpciÃns"
-#: ../meld/vcview.py:249
+#: ../meld/vcview.py:255
msgid "Choose one Version Control"
msgstr "Escoller un control de versiÃns"
-#: ../meld/vcview.py:250
+#: ../meld/vcview.py:256
msgid "Only one Version Control in this directory"
msgstr "SÃ control de versiÃns neste cartafol"
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
#. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:263
+#: ../meld/vcview.py:269
#, python-format
msgid "%s Not Installed"
msgstr "%s non està instalado"
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version
#. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:267
+#: ../meld/vcview.py:273
msgid "Invalid Repository"
msgstr "O repositorio non à vÃlido"
-#: ../meld/vcview.py:276
+#: ../meld/vcview.py:282
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
-#: ../meld/vcview.py:319
+#: ../meld/vcview.py:325
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../meld/vcview.py:363
+#: ../meld/vcview.py:369
msgid "(Empty)"
msgstr "(Baleiro)"
-#: ../meld/vcview.py:401
+#: ../meld/vcview.py:407
#, python-format
msgid "[%s] Fetching differences"
msgstr "[%s] Obtendo as diferenzas"
-#: ../meld/vcview.py:409
+#: ../meld/vcview.py:415
#, python-format
msgid "[%s] Applying patch"
msgstr "[%s] Aplicando o parche"
-#: ../meld/vcview.py:511
+#: ../meld/vcview.py:517
msgid "Select some files first."
msgstr "Antes seleccione algÃns ficheiros."
-#: ../meld/vcview.py:584
+#: ../meld/vcview.py:590
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -1475,26 +1481,26 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-" Produciuse un fallo ao invocar a 'patch'.\n"
+" Produciuse un erro ao invocar a 'patch'.\n"
" \n"
" Pode ser que non estea instalado 'GNU Patch'\n"
" ou vostede usa unha versiÃn non probada de %s.\n"
" \n"
-" EnvÃe un informe de erro por correo electrÃnico a:\n"
+" EnvÃe un informe de fallo por correo electrÃnico a:\n"
" meld-list gnome org\n"
" \n"
" Contendo a seguinte informaciÃn:\n"
" \n"
-" - meld versiÃn: Â%sÂ\n"
+" - versiÃn de meld: Â%sÂ\n"
" - tipo de software de control de cÃdigo: Â%sÂ\n"
" - versiÃn do software de control de cÃdigo: 'X.Y.Z'\n"
" - a saÃda de'%s algunficheiro.txt'\n"
-" - camiÃo da orde (path): Â%sÂ\n"
-" (non necesita executa-la, xa lla proporciona\n"
+" - orde (patch): Â%sÂ\n"
+" (non necesita executala, xa lla fornece\n"
" a liÃa de ordes) \n"
" \n"
-" SubstitÃe 'X.Y.Z', pola versiÃn real para o\n"
-" software de control de cÃdigo que vostede usa.\n"
+" SubstitÃa 'X.Y.Z', pola versiÃn real para o\n"
+" software de control de cÃdigo que usa vostede.\n"
" "
#: ../meld/ui/findbar.py:140
@@ -1508,15 +1514,15 @@ msgstr ""
#: ../meld/ui/historyentry.py:293
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Buscar..."
+msgstr "E_xaminar..."
#: ../meld/ui/historyentry.py:301
msgid "Path"
-msgstr "CamiÃo"
+msgstr "Ruta"
#: ../meld/ui/historyentry.py:302
msgid "Path to file"
-msgstr "CamiÃo ao ficheiro"
+msgstr "Ruta ao ficheiro"
#: ../meld/ui/historyentry.py:303
msgid "Pop up a file selector to choose a file"
@@ -1532,15 +1538,19 @@ msgstr "Seleccionar ficheiro"
#: ../meld/ui/notebooklabel.py:60
msgid "Close tab"
-msgstr "Pechar o separador"
+msgstr "Pechar a lapela"
#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
#: ../meld/vc/_vc.py:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing"
msgid ""
-"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing"
+"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing:"
+"Not present"
msgstr ""
-"Ignored:Unversioned:::Erro::Novos engadidos:Modificados:<b>Conflito</b>:"
-"Eliminadas:Que faltan"
+"Ignored:Unversioned:::Erro::Novas adiciÃns:Modificados:<b>Conflito</b>:"
+"Retiradas:Que faltan"
#: ../meld/vc/cvs.py:163
#, python-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]