[nautilus-sound-converter] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-sound-converter] Updated Polish translation
- Date: Tue, 4 Sep 2012 17:51:41 +0000 (UTC)
commit 76328afdd7a5b78dd48205f8c5fdc4f8317f7560
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Tue Sep 4 19:51:37 2012 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 34 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e9efe21..10d7ef2 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,12 +4,14 @@
# pomÃc w jego rozwijaniu i pielÄgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl aviary pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2011-2012.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-sound-converter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-27 18:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-27 18:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-04 19:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-04 19:51+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -22,20 +24,20 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../data/main.ui.h:1
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr "<b>Miejsce docelowe</b>"
+msgid "Convert Audio File"
+msgstr "Konwersja pliku dÅwiÄkowego"
#: ../data/main.ui.h:2
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Format</b>"
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "WybÃr katalogu"
#: ../data/main.ui.h:3
-msgid "Convert Audio File"
-msgstr "Konwersja pliku dÅwiÄkowego"
+msgid "<b>Destination</b>"
+msgstr "<b>Miejsce docelowe</b>"
#: ../data/main.ui.h:4
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "WybÃr katalogu"
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Format</b>"
#: ../data/progress.ui.h:1
msgid "Converting Progress"
@@ -49,12 +51,12 @@ msgstr "UÅycie katalogu ÅrÃdÅowego jako katalogu wyjÅciowego"
msgid "Use the source directory as the default output directory."
msgstr "UÅycie katalogu ÅrÃdÅowego jako domyÅlnego katalogu wyjÅciowego."
-#: ../src/nsc-converter.c:338
+#: ../src/nsc-converter.c:340
#, c-format
msgid "Converting: %d of %d"
msgstr "Konwertowanie: %d z %d"
-#: ../src/nsc-converter.c:364
+#: ../src/nsc-converter.c:366
#, c-format
msgid ""
"Nautilus Sound Converter could not convert this file.\n"
@@ -63,94 +65,94 @@ msgstr ""
"Program Nautilus Sound Converter nie moÅe przekonwertowaÄ tego pliku.\n"
"Przyczyna: %s"
-#: ../src/nsc-converter.c:402 ../src/nsc-converter.c:618
+#: ../src/nsc-converter.c:404 ../src/nsc-converter.c:620
msgid "Speed: Unknown"
msgstr "PrÄdkoÅÄ: nieznana"
-#: ../src/nsc-converter.c:456
+#: ../src/nsc-converter.c:458
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1fÃ)"
msgstr "Szacowany pozostaÅy czas: %d:%02d (przy prÄdkoÅci %0.1fÃ)"
-#: ../src/nsc-converter.c:461
+#: ../src/nsc-converter.c:463
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Szacowany pozostaÅy czas: nieznany"
#. Create edit profile button
-#: ../src/nsc-converter.c:696
+#: ../src/nsc-converter.c:698
msgid "Edit _Profiles..."
msgstr "_Modyfikuj profile..."
#. Should probably do more than just give a warning
-#: ../src/nsc-converter.c:743
+#: ../src/nsc-converter.c:745
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ klienta GConf.\n"
-#: ../src/nsc-extension.c:168
+#: ../src/nsc-extension.c:170
msgid "_Convert..."
msgstr "Prze_konwertuj..."
-#: ../src/nsc-extension.c:170
+#: ../src/nsc-extension.c:172
msgid "Convert each selected audio file"
msgstr "Konwertuje kaÅdy zaznaczony plik dÅwiÄkowy"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:192
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:194
msgid "Audio Profile"
msgstr "Profil dÅwiÄkowy"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:193
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:195
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgstr "Profil dÅwiÄkowy Årodowiska GNOME uÅywany do kodowania dÅwiÄku"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:380 ../src/nsc-gstreamer.c:389
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:374 ../src/nsc-gstreamer.c:383
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file input"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ wejÅciowego pliku biblioteki GStreamer"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:398
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:392
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ koderÃw biblioteki GStreamer dla %s"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:413
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:407
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ wyjÅciowego pliku biblioteki GStreamer"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:435 ../src/nsc-gstreamer.c:443
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:421 ../src/nsc-gstreamer.c:429
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Nie moÅna dowiÄzaÄ potoku"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:478
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:464
msgid "Could not get current file position"
msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ bieÅÄcego poÅoÅenia pliku"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:579
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:565
msgid "Could not get current file duration"
msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ bieÅÄcego czasu trwania pliku"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:647
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:633
#, c-format
msgid "The plugin necessary for mp3 file access was not found"
msgstr "Nie odnaleziono wtyczki niezbÄdnej do dostÄpu do pliku MP3"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:664
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:650
#, c-format
msgid "The plugin necessary for wav file access was not found"
msgstr "Nie odnaleziono wtyczki niezbÄdnej do dostÄpu do pliku WAV"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:682
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:668
#, c-format
msgid "The plugin necessary for aac file access was not found"
msgstr "Nie odnaleziono wtyczki niezbÄdnej do dostÄpu do pliku AAC"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:699
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:685
#, c-format
msgid "The plugin necessary for musepack file access was not found"
msgstr "Nie odnaleziono wtyczki niezbÄdnej do dostÄpu do pliku Musepack"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:716
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:702
#, c-format
msgid "The plugin necessary for wma file access was not found"
msgstr "Nie odnaleziono wtyczki niezbÄdnej do dostÄpu do pliku WMA"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]