[nautilus-sound-converter] Updated Polish translation



commit 76328afdd7a5b78dd48205f8c5fdc4f8317f7560
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Sep 4 19:51:37 2012 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |   66 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 34 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e9efe21..10d7ef2 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,12 +4,14 @@
 # pomÃc w jego rozwijaniu i pielÄgnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2011-2012.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-sound-converter\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-27 18:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-27 18:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-04 19:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-04 19:51+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -22,20 +24,20 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #: ../data/main.ui.h:1
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr "<b>Miejsce docelowe</b>"
+msgid "Convert Audio File"
+msgstr "Konwersja pliku dÅwiÄkowego"
 
 #: ../data/main.ui.h:2
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Format</b>"
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "WybÃr katalogu"
 
 #: ../data/main.ui.h:3
-msgid "Convert Audio File"
-msgstr "Konwersja pliku dÅwiÄkowego"
+msgid "<b>Destination</b>"
+msgstr "<b>Miejsce docelowe</b>"
 
 #: ../data/main.ui.h:4
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "WybÃr katalogu"
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Format</b>"
 
 #: ../data/progress.ui.h:1
 msgid "Converting Progress"
@@ -49,12 +51,12 @@ msgstr "UÅycie katalogu ÅrÃdÅowego jako katalogu wyjÅciowego"
 msgid "Use the source directory as the default output directory."
 msgstr "UÅycie katalogu ÅrÃdÅowego jako domyÅlnego katalogu wyjÅciowego."
 
-#: ../src/nsc-converter.c:338
+#: ../src/nsc-converter.c:340
 #, c-format
 msgid "Converting: %d of %d"
 msgstr "Konwertowanie: %d z %d"
 
-#: ../src/nsc-converter.c:364
+#: ../src/nsc-converter.c:366
 #, c-format
 msgid ""
 "Nautilus Sound Converter could not convert this file.\n"
@@ -63,94 +65,94 @@ msgstr ""
 "Program Nautilus Sound Converter nie moÅe przekonwertowaÄ tego pliku.\n"
 "Przyczyna: %s"
 
-#: ../src/nsc-converter.c:402 ../src/nsc-converter.c:618
+#: ../src/nsc-converter.c:404 ../src/nsc-converter.c:620
 msgid "Speed: Unknown"
 msgstr "PrÄdkoÅÄ: nieznana"
 
-#: ../src/nsc-converter.c:456
+#: ../src/nsc-converter.c:458
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1fÃ)"
 msgstr "Szacowany pozostaÅy czas: %d:%02d (przy prÄdkoÅci %0.1fÃ)"
 
-#: ../src/nsc-converter.c:461
+#: ../src/nsc-converter.c:463
 msgid "Estimated time left: unknown"
 msgstr "Szacowany pozostaÅy czas: nieznany"
 
 #. Create edit profile button
-#: ../src/nsc-converter.c:696
+#: ../src/nsc-converter.c:698
 msgid "Edit _Profiles..."
 msgstr "_Modyfikuj profile..."
 
 #. Should probably do more than just give a warning
-#: ../src/nsc-converter.c:743
+#: ../src/nsc-converter.c:745
 msgid "Could not create GConf client.\n"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ klienta GConf.\n"
 
-#: ../src/nsc-extension.c:168
+#: ../src/nsc-extension.c:170
 msgid "_Convert..."
 msgstr "Prze_konwertuj..."
 
-#: ../src/nsc-extension.c:170
+#: ../src/nsc-extension.c:172
 msgid "Convert each selected audio file"
 msgstr "Konwertuje kaÅdy zaznaczony plik dÅwiÄkowy"
 
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:192
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:194
 msgid "Audio Profile"
 msgstr "Profil dÅwiÄkowy"
 
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:193
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:195
 msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
 msgstr "Profil dÅwiÄkowy Årodowiska GNOME uÅywany do kodowania dÅwiÄku"
 
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:380 ../src/nsc-gstreamer.c:389
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:374 ../src/nsc-gstreamer.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer file input"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ wejÅciowego pliku biblioteki GStreamer"
 
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:398
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:392
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ koderÃw biblioteki GStreamer dla %s"
 
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:413
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:407
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer file output"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ wyjÅciowego pliku biblioteki GStreamer"
 
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:435 ../src/nsc-gstreamer.c:443
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:421 ../src/nsc-gstreamer.c:429
 #, c-format
 msgid "Could not link pipeline"
 msgstr "Nie moÅna dowiÄzaÄ potoku"
 
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:478
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:464
 msgid "Could not get current file position"
 msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ bieÅÄcego poÅoÅenia pliku"
 
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:579
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:565
 msgid "Could not get current file duration"
 msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ bieÅÄcego czasu trwania pliku"
 
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:647
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:633
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for mp3 file access was not found"
 msgstr "Nie odnaleziono wtyczki niezbÄdnej do dostÄpu do pliku MP3"
 
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:664
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:650
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for wav file access was not found"
 msgstr "Nie odnaleziono wtyczki niezbÄdnej do dostÄpu do pliku WAV"
 
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:682
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:668
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for aac file access was not found"
 msgstr "Nie odnaleziono wtyczki niezbÄdnej do dostÄpu do pliku AAC"
 
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:699
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:685
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for musepack file access was not found"
 msgstr "Nie odnaleziono wtyczki niezbÄdnej do dostÄpu do pliku Musepack"
 
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:716
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:702
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for wma file access was not found"
 msgstr "Nie odnaleziono wtyczki niezbÄdnej do dostÄpu do pliku WMA"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]