[gnome-panel] Updated Hungarian translation



commit 42194e1193de584b01a58bce751f26ef6bc61da5
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Tue Sep 4 15:06:59 2012 +0200

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 2736 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1348 insertions(+), 1388 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b7aefc7..647e513 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,22 +8,23 @@
 # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003.
 # Gabor Sari <saga at gnome dot hu>, 2003.
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
 # Nyitrai IstvÃn <sianis at gmail dot com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-21 03:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-21 03:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 12:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-04 15:06+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
@@ -34,706 +35,416 @@ msgstr ""
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:324 ../applets/clock/clock.c:452
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:310
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:503
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%p %l.%M"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours format
 #. * (eg, like in France: 20:10).
-#. Translators: This is a strftime format
-#. * string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours
-#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format
-#. * (eg, like in France: 20:10).
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:457
-#: ../applets/clock/clock.c:1600 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:315
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:510
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H.%M"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the start date of an appointment, in
 #. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:335
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:321
 msgid "%b %d"
 msgstr "%b. %e."
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:835
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:830
 msgid "Tasks"
 msgstr "Feladatok"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:835
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1018
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1624
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:830
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1013
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1551
 msgid "Edit"
 msgstr "SzerkesztÃs"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:958
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:953
 msgid "All Day"
 msgstr "EgÃsz nap"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1102
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1097
 msgid "Appointments"
 msgstr "TalÃlkozÃk"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1127
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1122
 msgid "Birthdays and Anniversaries"
 msgstr "SzÃletÃsnapok Ãs ÃvfordulÃk"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1152
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1147
 msgid "Weather Information"
 msgstr "IdÅjÃrÃsi informÃciÃk"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1624 ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1551 ../applets/clock/clock.ui.h:22
 msgid "Locations"
 msgstr "Helyek"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1922
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1806
 msgid "Calendar"
 msgstr "NaptÃr"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
-#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:452
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%p %l.%M.%S"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
-#. * in France: 20:10).
-#. Translators: This is a strftime format
-#. * string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours
-#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:457 ../applets/clock/clock.c:1594
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H.%M.%S"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
-#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
-#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
-#. * instead of "May  1").
-#: ../applets/clock/clock.c:468
-msgid "%a %b %e"
-msgstr "%b. %e., %a"
-
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. *              if the time should come before the
-#. *              date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:475
-#, c-format
-msgid ""
-"%1$s\n"
-"%2$s"
-msgstr ""
-"%1$s\n"
-"%2$s"
-
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. *              if the time should come before the
-#. *              date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:483
-#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%1$s, %2$s"
-
-#. Show date in tooltip.
-#. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:649
+#: ../applets/clock/clock.c:310
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%B %e., %A (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:679
+#: ../applets/clock/clock.c:322
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Kattintson a talÃlkozÃi Ãs feladatai elrejtÃsÃhez"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:682
+#: ../applets/clock/clock.c:325
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Kattintson a talÃlkozÃi Ãs feladatai megjelenÃtÃsÃhez"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:686
+#: ../applets/clock/clock.c:329
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Kattintson a havi naptÃr elrejtÃsÃhez"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:689
+#: ../applets/clock/clock.c:332
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Kattintson a havi naptÃr megjelenÃtÃsÃhez"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1432
+#: ../applets/clock/clock.c:992
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "SzÃmÃtÃgÃp Ãra"
 
-#. Translators: This is a strftime format
-#. * string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours
-#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
-#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1579
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%p %l.%M.%S"
-
-#. Translators: This is a strftime format
-#. * string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours
-#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
-#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1587
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%p %l.%M"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
-#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1633
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%Y. %B %e., %A"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1702
+#: ../applets/clock/clock.c:1171
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "Az idÅbeÃllÃtÃsok megnyitÃsa meghiÃsult"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1722 ../applets/fish/fish.c:1317
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
+#: ../applets/clock/clock.c:1191 ../applets/fish/fish.c:1307
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:155
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_BeÃllÃtÃsok"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1725
-msgid "Copy _Time"
-msgstr "_IdÅpont mÃsolÃsa"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1728
-msgid "Copy _Date"
-msgstr "_DÃtum mÃsolÃsa"
+#: ../applets/clock/clock.c:1194
+#| msgid "Copy _Time"
+msgid "Copy Date and _Time"
+msgstr "_DÃtum Ãs idÅpont mÃsolÃsa"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1731
+#: ../applets/clock/clock.c:1197
 msgid "Ad_just Date & Time"
 msgstr "DÃtum Ãs idÅ _beÃllÃtÃsa"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:2568
-msgid "Custom format"
-msgstr "EgyÃni formÃtum"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3055
+#: ../applets/clock/clock.c:1768
 msgid "Choose Location"
 msgstr "VÃlasszon helyet"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3134
+#: ../applets/clock/clock.c:1847
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Hely szerkesztÃse"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3281
+#: ../applets/clock/clock.c:1881
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelvin"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1882
+msgid "Celsius"
+msgstr "Celsius"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1883
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Fahrenheit"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1888
+msgid "Meters per second (m/s)"
+msgstr "MÃter per mÃsodperc (m/s)"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1889
+msgid "Kilometers per hour (kph)"
+msgstr "KilomÃter per Ãra (kph)"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1890
+msgid "Miles per hour (mph)"
+msgstr "MÃrfÃld per Ãra (mph)"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1891
+msgid "Knots"
+msgstr "CsomÃ"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1892
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Beaufort skÃla"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1945
 msgid "City Name"
 msgstr "VÃros neve"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3285
+#: ../applets/clock/clock.c:1949
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "VÃros idÅzÃnÃja"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3472
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 ÃrÃs"
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:188
+msgid "Failed to set the system timezone"
+msgstr "A rendszer idÅzÃnÃjÃnak beÃllÃtÃsa meghiÃsult"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:236
+msgid "<small>Set...</small>"
+msgstr "<small>BeÃllÃtÃsâ</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3473
-msgid "UNIX time"
-msgstr "UNIX idÅ"
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:237
+msgid "<small>Set</small>"
+msgstr "<small>BeÃllÃtÃs</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3474
-msgid "Internet time"
-msgstr "Internet idÅ"
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:313
+msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr ""
+"A hely beÃllÃtÃsa aktuÃliskÃnt Ãs idÅzÃnÃjÃnak hasznÃlata idÅzÃnakÃnt ezen a "
+"gÃpen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3482
-msgid "Custom _format:"
-msgstr "EgyÃni _formÃtum:"
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:443
+msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "<small>%p</small> %l.%M <small>(%A)</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
-msgid "<i>(optional)</i>"
-msgstr "<i>(elhagyhatÃ)</i>"
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:451
+msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%k:%M <small>(%A)</small>"
 
-#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:460
+msgid "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "<small>%p</small> %l.%M"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:610
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s â %s"
+
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
+#, c-format
+msgid "%s, feels like %s"
+msgstr "%s, hÅÃrzet: %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:644
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
+msgstr "Napkelte: %s / Napnyugta: %s"
+
+#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead of 'region'.
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
+#| msgid ""
+#| "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match "
+#| "from the pop-up.</i></small>"
 msgid ""
-"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
-"the pop-up.</i></small>"
+"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
 msgstr ""
-"<small><i>Ãrja be egy vÃros, terÃlet vagy orszÃg nevÃt Ãs vÃlasszon egy "
-"talÃlatot a felbukkanà ablakbÃl</i></small>"
+"Ãrja be egy vÃros, terÃlet vagy orszÃg nevÃt Ãs vÃlasszon egy "
+"talÃlatot a felbukkanà ablakbÃl"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "IdÅ_zÃna:"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:4
-msgid "Clock Format"
-msgstr "ÃraformÃtum"
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "_Hely neve:"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:5
-msgid "Clock Preferences"
-msgstr "Ãra beÃllÃtÃsai"
+#| msgid "<i>(optional)</i>"
+msgid "(optional)"
+msgstr "(opcionÃlis)"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "Display"
-msgstr "MegjelenÃtÃs"
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "_HosszÃsÃg:"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "S_zÃlessÃg:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
 msgid "East"
 msgstr "Kelet"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 ../applets/fish/fish.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "General"
-msgstr "ÃltalÃnos"
-
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:9
-msgid "L_atitude:"
-msgstr "S_zÃlessÃg:"
+msgid "West"
+msgstr "Nyugat"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:10
-msgid "L_ongitude:"
-msgstr "_HosszÃsÃg:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
 msgid "North"
 msgstr "Ãszak"
 
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+msgid "South"
+msgstr "DÃl"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Ãra beÃllÃtÃsai"
+
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:13
-msgid "Panel Display"
-msgstr "Panel megjelenÃtÃse"
+msgid "Clock Format"
+msgstr "ÃraformÃtum"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:14
-msgid "Show _temperature"
-msgstr "_HÅmÃrsÃklet megjelenÃtÃse"
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "_12 ÃrÃs formÃtum"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:15
-msgid "Show _weather"
-msgstr "_IdÅjÃrÃs megjelenÃtÃse"
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "2_4 ÃrÃs formÃtum"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:16
-msgid "Show seco_nds"
-msgstr "_MÃsodpercek megjelenÃtÃse"
+msgid "Panel Display"
+msgstr "Panel megjelenÃtÃse"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:17
 msgid "Show the _date"
 msgstr "DÃt_um megjelenÃtÃse"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:18
-msgid "South"
-msgstr "DÃl"
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "_MÃsodpercek megjelenÃtÃse"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:19
-msgid "Time _Settings"
-msgstr "I_dÅ beÃllÃtÃsai"
+msgid "Show _weather"
+msgstr "_IdÅjÃrÃs megjelenÃtÃse"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "Weather"
-msgstr "IdÅjÃrÃs"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
-msgid "West"
-msgstr "Nyugat"
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "_HÅmÃrsÃklet megjelenÃtÃse"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
-msgid "_12 hour format"
-msgstr "_12 ÃrÃs formÃtum"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 ../applets/fish/fish.ui.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "General"
+msgstr "ÃltalÃnos"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:23
-msgid "_24 hour format"
-msgstr "2_4 ÃrÃs formÃtum"
+msgid "Display"
+msgstr "MegjelenÃtÃs"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:24
-msgid "_Location Name:"
-msgstr "_Hely neve:"
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "LÃtÃtÃ_volsÃg egysÃge:"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:25
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "_LÃgnyomÃs egysÃge:"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:26
-msgid "_Temperature unit:"
-msgstr "_HÅmÃrsÃklet egysÃge:"
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "S_zÃlsebessÃg egysÃge:"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:27
-msgid "_Timezone:"
-msgstr "IdÅ_zÃna:"
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "_HÅmÃrsÃklet egysÃge:"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "LÃtÃtÃ_volsÃg egysÃge:"
+msgid "Weather"
+msgstr "IdÅjÃrÃs"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:29
-msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "S_zÃlsebessÃg egysÃge:"
-
-# megjegyzÃs: ez 24-hour legyen!
-#. Translators:
-#. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
-#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
-#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
-#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
-#.
-#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
-#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
-#. "12-hour", things will not work.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
-msgid "24-hour"
-msgstr "24-hour"
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "I_dÅ beÃllÃtÃsai"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
-msgid "A list of locations to display in the calendar window."
-msgstr "A naptÃr ablakban megjelenÃtendÅ helyek listÃja."
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:97 ../applets/fish/fish.c:164
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "A sÃgÃdokumentum nem jelenÃthetÅ meg: â%sâ"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
-msgid "Custom format of the clock"
-msgstr "EgyÃni ÃraformÃtum"
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:126 ../applets/fish/fish.c:190
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "Hiba a sÃgÃdokumentum megjelenÃtÃsekor"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
-msgid "Expand list of appointments"
-msgstr "A talÃlkozÃk listÃjÃnak kibontÃsa"
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Clock Applet Factory"
+msgstr "Ãra kisalkalmazÃs Factory"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
-msgid "Expand list of birthdays"
-msgstr "A szÃletÃsnapok listÃjÃnak kibontÃsa"
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for clock applet"
+msgstr "Factory az Ãra kisalkalmazÃshoz"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
-msgid "Expand list of locations"
-msgstr "Helyek listÃjÃnak kibontÃsa"
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Clock"
+msgstr "Ãra"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
-msgid "Expand list of tasks"
-msgstr "A feladatok listÃjÃnak kibontÃsa"
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "A pontos idÅ Ãs dÃtum megjelenÃtÃse"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
-msgid "Expand list of weather information"
-msgstr "Az idÅjÃrÃsi informÃciÃk listÃjÃnak kibontÃsa"
+#: ../applets/fish/fish.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
+"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+"We strongly advise you against using %s for anything\n"
+"which would make the applet \"practical\" or useful."
+msgstr ""
+"FigyelmeztetÃs: Ãgy tÅnik, hogy ez a parancs tÃnylegesen jà valamire.\n"
+"Mivel ez egy tÃkÃletesen haszontalan kisalkalmazÃs, gondolja Ãt mÃg "
+"egyszer.\n"
+"Azt tanÃcsoljuk, hogy ne hasznÃlja a(z) %s kisalkalmazÃst semmire, amit\n"
+"hasznosnak vagy Ãrtelmesnek gondol."
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
-msgid "Hour format"
-msgstr "ÃraformÃtum"
+#: ../applets/fish/fish.c:358 ../applets/fish/fish.c:474
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish"
+msgstr "%s a hal"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
-msgid "If true, display a weather icon."
-msgstr "Ha be van ÃllÃtva, megjelenik az idÅjÃrÃs ikon."
+#: ../applets/fish/fish.c:359
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
+msgstr "%s a hal, korunk jÃvendÅmondÃja"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
-msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr "Az idÅ mellett a dÃtumot is jelenÃtse meg."
+#: ../applets/fish/fish.c:430
+msgid "Unable to locate the command to execute"
+msgstr "A vÃgrehajtandà parancs nem talÃlhatÃ"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
-msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr "A mÃsodperceket is megjelenÃti."
+#: ../applets/fish/fish.c:479
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish Says:"
+msgstr "%s a hal ezt mondja:"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
-msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
-msgstr "Ha be van ÃllÃtva, a naptÃr ablakban megjelenÃti a talÃlkozÃk listÃjÃt."
+#: ../applets/fish/fish.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read output from command\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Nem olvashatà a parancs kimenete\n"
+"\n"
+"RÃszletek: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
-msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
-msgstr "Ha be van ÃllÃtva, a naptÃr ablakban megjelenÃti a szÃletÃsnapok listÃjÃt."
+#: ../applets/fish/fish.c:625
+msgid "_Speak again"
+msgstr "Be_szÃlj Ãjra"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
-msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
-msgstr "Ha be van ÃllÃtva, a naptÃr ablakban megjelenÃti a helyek listÃjÃt."
+#: ../applets/fish/fish.c:707
+#, c-format
+msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
+msgstr "A beÃllÃtott parancs nem mÅkÃdik Ãs le lett cserÃlve erre: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
-msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
-msgstr "Ha be van ÃllÃtva, a naptÃr ablakban megjelenÃti a feladatok listÃjÃt."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
-msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
-msgstr "Ha be van ÃllÃtva, a naptÃr ablakban megjelenÃti az idÅjÃrÃsi informÃciÃkat."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
-msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr "A dÃtum egy buborÃksÃgÃban jelenik meg, ha az egÃrmutatà az Ãra felett van."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
-msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
-msgstr "Ha be van ÃllÃtva, az idÅjÃrÃs ikon mellett megjelenÃti a hÅmÃrsÃkletet."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
-msgid "If true, show week numbers in the calendar."
-msgstr "Ha be van ÃllÃtva, a naptÃrban megjelenÃti a hetek szÃmÃt."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
-msgid "List of locations"
-msgstr "A helyek listÃja"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
-msgid "Show date in clock"
-msgstr "DÃtum megjelenÃtÃse az Ãra kisalkalmazÃsban"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "DÃtum megjelenÃtÃse a buborÃksÃgÃban"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
-msgid "Show temperature in clock"
-msgstr "HÅmÃrsÃklet megjelenÃtÃse az Ãra kisalkalmazÃsban"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
-msgid "Show time with seconds"
-msgstr "MÃsodpercek megjelenÃtÃse"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
-msgid "Show weather in clock"
-msgstr "IdÅjÃrÃs megjelenÃtÃse az Ãra kisalkalmazÃsban"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
-msgid "Show week numbers in calendar"
-msgstr "Hetek szÃmÃnak megjelenÃtÃse a naptÃrban"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
-msgid "Speed unit"
-msgstr "SebessÃgegysÃg"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "HÅmÃrsÃkletegysÃg"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
-msgid "The unit to use when showing temperatures."
-msgstr "A hÅmÃrsÃklet kijelzÃsekor hasznÃlandà egysÃg."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
-msgid "The unit to use when showing wind speed."
-msgstr "A szÃlsebessÃg kijelzÃsekor hasznÃlandà egysÃg."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
-"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
-"versions."
-msgstr ""
-"Ez a kulcs a GNOME 2.26-ban mÃr elavult, a belsÅ idÅbeÃllÃtà eszkÃz "
-"hasznÃlata miatt. A sÃma a rÃgebbi verziÃkkal valà kompatibilitÃs miatt "
-"maradt meg."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
-"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Ez a kulcs a GNOME 2.28-ban mÃr elavult, az idÅzÃnÃk tÃmogatottak. A sÃma a "
-"rÃgebbi verziÃkkal valà kompatibilitÃs miatt maradt meg."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
-"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Ez a kulcs a GNOME 2.6-ban mÃr elavult, a âformatâ kulcs tÃmogatott. A sÃma "
-"a rÃgebbi verziÃkkal valà kompatibilitÃs miatt maradt meg."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
-"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Ez a kulcs megadja az Ãra kisalkalmazÃs Ãltal hasznÃlt formÃtumot ha a "
-"format kulcs ÃrtÃke âcustomâ. HasznÃlhat a strftime() Ãltal ÃrtelmezhetÅ "
-"konverziÃs elÅÃrÃsokat speciÃlis formÃtumok elÅÃllÃtÃsÃhoz. TovÃbbi "
-"informÃciÃkÃrt tekintse meg az strftime() kÃzikÃnyvÃt."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
-"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
-"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
-"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
-"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
-"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
-"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
-"the custom_format key."
-msgstr ""
-"Ez a kulcs megadja az Ãra kisalkalmazÃs Ãltal hasznÃlt idÅformÃtumot. "
-"LehetsÃges ÃrtÃkek: â12-hourâ (12 ÃrÃs), â24-hourâ (24 ÃrÃs), âinternetâ, "
-"âunixâ Ãs âcustomâ (egyÃni). Ha az ÃrtÃk âinternetâ, az Ãra internet idÅt "
-"fog mutatni. Az internet idÅrendszer a napot 1000 â.egysÃgreâ osztja. Ebben "
-"a rendszerben nincsenek idÅzÃnÃk, Ãgy az idÅ az egÃsz vilÃgon ugyanannyi. Ha "
-"az ÃrtÃk âunixâ, az Ãra az 1970-01-01 Ãta eltelt idÅt mutatja "
-"mÃsodpercekben. Ha az ÃrtÃk âcustomâ, az Ãra a custom_format kulcsban "
-"megadott formÃtumnak megfelelÅen fogja az idÅt mutatni."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
-msgid "Time configuration tool"
-msgstr "IdÅbeÃllÃtà eszkÃz"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
-msgid "Use Internet time"
-msgstr "Internet idÅ hasznÃlata"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
-msgid "Use UNIX time"
-msgstr "UNIX idÅ hasznÃlata"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
-msgid "Use UTC"
-msgstr "UTC hasznÃlata"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
-msgid "Failed to set the system timezone"
-msgstr "A rendszer idÅzÃnÃjÃnak beÃllÃtÃsa meghiÃsult"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
-msgid "<small>Set...</small>"
-msgstr "<small>BeÃllÃtÃsâ</small>"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
-msgid "<small>Set</small>"
-msgstr "<small>BeÃllÃtÃs</small>"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
-msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr ""
-"A hely beÃllÃtÃsa aktuÃliskÃnt Ãs idÅzÃnÃjÃnak hasznÃlata idÅzÃnakÃnt ezen a "
-"gÃpen"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
-#. * weekday differs from the weekday at the location
-#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
-msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-msgstr "<small>%p</small> %l.%M <small>(%A)</small>"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format
-#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
-#. * weekday differs from the weekday at the location
-#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
-msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
-msgstr "%k:%M <small>(%A)</small>"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
-msgid "%l:%M <small>%p</small>"
-msgstr "<small>%p</small> %l.%M"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s â %s"
-
-#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
-#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
-#, c-format
-msgid "%s, feels like %s"
-msgstr "%s, hÅÃrzet: %s"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
-#, c-format
-msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
-msgstr "Napkelte: %s / Napnyugta: %s"
-
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
-#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:239
-#, c-format
-msgid "Could not display help document '%s'"
-msgstr "A sÃgÃdokumentum nem jelenÃthetÅ meg: â%sâ"
-
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189
-#: ../applets/wncklet/wncklet.c:103
-msgid "Error displaying help document"
-msgstr "Hiba a sÃgÃdokumentum megjelenÃtÃsekor"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Clock"
-msgstr "Ãra"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "Ãra kisalkalmazÃs Factory"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Factory for clock applet"
-msgstr "Factory az Ãra kisalkalmazÃshoz"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "A pontos idÅ Ãs dÃtum megjelenÃtÃse"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against using %s for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"FigyelmeztetÃs: Ãgy tÅnik, hogy ez a parancs tÃnylegesen jà valamire.\n"
-"Mivel ez egy tÃkÃletesen haszontalan kisalkalmazÃs, gondolja Ãt mÃg "
-"egyszer.\n"
-"Azt tanÃcsoljuk, hogy ne hasznÃlja a(z) %s kisalkalmazÃst semmire, amit\n"
-"hasznosnak vagy Ãrtelmesnek gondol."
-
-#: ../applets/fish/fish.c:365 ../applets/fish/fish.c:481
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "%s a hal"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:366
-#, c-format
-msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
-msgstr "%s a hal, korunk jÃvendÅmondÃja"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:437
-msgid "Unable to locate the command to execute"
-msgstr "A vÃgrehajtandà parancs nem talÃlhatÃ"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:486
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish Says:"
-msgstr "%s a hal ezt mondja:"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:555
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to read output from command\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Nem olvashatà a parancs kimenete\n"
-"\n"
-"RÃszletek: %s"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:632
-msgid "_Speak again"
-msgstr "Be_szÃlj Ãjra"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:714
-#, c-format
-msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
-msgstr "A beÃllÃtott parancs nem mÅkÃdik Ãs le lett cserÃlve erre: %s"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:748
+#: ../applets/fish/fish.c:741
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -744,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "RÃszletek: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:764
+#: ../applets/fish/fish.c:757
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -755,74 +466,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "RÃszletek: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1167
+#: ../applets/fish/fish.c:1157
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "A vizet cserÃlni kellene"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1169
+#: ../applets/fish/fish.c:1159
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "NÃzze meg a mai dÃtumot!"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1262
+#: ../applets/fish/fish.c:1252
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "%s a hal, a jÃvendÅmondÃ"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
-msgid "Animation"
-msgstr "AnimÃciÃ"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "A hal beÃllÃtÃsai"
 
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:3
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "A hal _neve:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
 msgid "Co_mmand to run when clicked:"
 msgstr "_KattintÃskor vÃgrehajtandà parancs:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
-msgid "Fish Preferences"
-msgstr "A hal beÃllÃtÃsai"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
+msgid "Animation"
+msgstr "AnimÃciÃ"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
-msgid "_Name of fish:"
-msgstr "A hal _neve:"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:7
 msgid "_Pause per frame:"
 msgstr "_KÃpkockÃnkÃnti vÃrakozÃs:"
 
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:8
-msgid "_Rotate on vertical panels"
-msgstr "FÃggÅleges panelen _forgatÃs"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
 msgid "seconds"
 msgstr "mÃsodpercenkÃnt"
 
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "FÃggÅleges panelen _forgatÃs"
+
 #: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Ãszà halat vagy mÃs mozgà lÃnyt jelenÃt meg"
+msgid "Wanda Factory"
+msgstr "Wanda factory"
 
 #: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Fish"
-msgstr "Hal"
-
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
 msgstr "Ahonnan a buta hal jÃtt"
 
+#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Fish"
+msgstr "Hal"
+
 #: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr "Wanda factory"
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Ãszà halat vagy mÃs mozgà lÃnyt jelenÃt meg"
 
 #: ../applets/notification_area/main.c:242
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Panel ÃrtesÃtÃsi terÃlete"
 
 #: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "TerÃlet, ahol az ÃrtesÃtÃsi ikonok megjelennek"
+msgid "Notification Area Factory"
+msgstr "ÃrtesÃtÃsi terÃlet factory"
 
 #: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Factory for notification area"
@@ -833,28 +544,29 @@ msgid "Notification Area"
 msgstr "ÃrtesÃtÃsi terÃlet"
 
 #: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "ÃrtesÃtÃsi terÃlet factory"
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "TerÃlet, ahol az ÃrtesÃtÃsi ikonok megjelennek"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "Factory az ablaknavigÃciÃval kapcsolatos kisalkalmazÃsok szÃmÃra"
+msgid "Window Navigation Applet Factory"
+msgstr "AblaknavigÃciÃs kisalkalmazÃs Factory"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "Ez a gomb elrejti az alkalmazÃsok ablakait, Ãs megjelenÃti az asztalt"
+msgid "Factory for the window navigation related applets"
+msgstr "Factory az ablaknavigÃciÃval kapcsolatos kisalkalmazÃsok szÃmÃra"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "Asztal megjelenÃtÃse"
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
+msgid "Window Selector"
+msgstr "AblakvÃlasztÃ"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "ÃtvÃltÃs a nyitott ablakok kÃzÃtt menà hasznÃlatÃval"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "ÃtvÃltÃs a nyitott ablakok kÃzÃtt gombok hasznÃlatÃval"
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "MunkaterÃlet-vÃltÃ"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
 msgid "Switch between workspaces"
@@ -865,17 +577,16 @@ msgid "Window List"
 msgstr "Ablaklista"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
-msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "AblaknavigÃciÃs kisalkalmazÃs Factory"
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "ÃtvÃltÃs a nyitott ablakok kÃzÃtt gombok hasznÃlatÃval"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
-msgid "Window Selector"
-msgstr "AblakvÃlasztÃ"
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Asztal megjelenÃtÃse"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "MunkaterÃlet-vÃltÃ"
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "Ez a gomb elrejti az alkalmazÃsok ablakait, Ãs megjelenÃti az asztalt"
 
 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
 #, c-format
@@ -907,97 +618,191 @@ msgstr ""
 "futtat ablakkezelÅt."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
-msgid "Group windows when _space is limited"
-msgstr "Ablakok csoportosÃtÃsa, ha kevÃs a _hely"
-
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "Ablaklista beÃllÃtÃsai"
+
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
-msgid "Restore to current _workspace"
-msgstr "VisszaÃllÃtÃs a _jelenlegi munkaterÃletre"
+msgid "Window List Content"
+msgstr "Ablaklista tartalma"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
-msgid "Restore to na_tive workspace"
-msgstr "VisszaÃllÃtÃs az _eredeti munkaterÃletre"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
-msgid "Restoring Minimized Windows"
-msgstr "MinimalizÃlt ablakok visszaÃllÃtÃsa"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
 msgid "Sh_ow windows from current workspace"
 msgstr "A je_lenlegi munkaterÃlet ablakainak megjelenÃtÃse"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
 msgid "Show windows from a_ll workspaces"
 msgstr "Az Ã_sszes munkaterÃlet ablakainak megjelenÃtÃse"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
 msgid "Window Grouping"
 msgstr "AblakcsoportosÃtÃs"
 
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "_Sose csoportosÃtsa az ablakokat"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "Ablakok csoportosÃtÃsa, ha kevÃs a _hely"
+
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
-msgid "Window List Content"
-msgstr "Ablaklista tartalma"
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "_Mindig csoportosÃtsa az ablakokat"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
-msgid "Window List Preferences"
-msgstr "Ablaklista beÃllÃtÃsai"
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "MinimalizÃlt ablakok visszaÃllÃtÃsa"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
-msgid "_Always group windows"
-msgstr "_Mindig csoportosÃtsa az ablakokat"
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "VisszaÃllÃtÃs a _jelenlegi munkaterÃletre"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
-msgid "_Never group windows"
-msgstr "_Sose csoportosÃtsa az ablakokat"
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "VisszaÃllÃtÃs az _eredeti munkaterÃletre"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
 msgid "rows"
 msgstr "sor"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
 msgid "columns"
 msgstr "oszlop"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
-msgid "Number of _workspaces:"
-msgstr "_MunkaterÃletek szÃma:"
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "MunkaterÃlet-vÃltà beÃllÃtÃsai"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
-msgid "Show _all workspaces in:"
-msgstr "Minde_n munkaterÃlet megjelenÃtÃse:"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
 msgid "Show _only the current workspace"
 msgstr "Csak a _jelenlegi munkaterÃlet megjelenÃtÃse"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
-msgid "Show workspace _names in switcher"
-msgstr "_MunkaterÃletek neveinek megjelenÃtÃse a kisalkalmazÃsban"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "Minde_n munkaterÃlet megjelenÃtÃse:"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
 msgid "Switcher"
 msgstr "VÃltÃ"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
-msgid "Workspace Names"
-msgstr "MunkaterÃletnevek"
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "_MunkaterÃletek szÃma:"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
-msgid "Workspace Switcher Preferences"
-msgstr "MunkaterÃlet-vÃltà beÃllÃtÃsai"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
 msgid "Workspace na_mes:"
 msgstr "Munka_terÃlet-nevek:"
 
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "MunkaterÃletnevek"
+
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "_MunkaterÃletek neveinek megjelenÃtÃse a kisalkalmazÃsban"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
 msgid "Workspaces"
 msgstr "MunkaterÃletek"
 
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show date in tooltip"
+msgstr "DÃtum megjelenÃtÃse a buborÃksÃgÃban"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
+msgstr ""
+"A dÃtum egy buborÃksÃgÃban jelenik meg, ha az egÃrmutatà az Ãra felett van."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show weather in clock"
+msgstr "IdÅjÃrÃs megjelenÃtÃse az Ãra kisalkalmazÃsban"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If true, display a weather icon."
+msgstr "Ha be van ÃllÃtva, megjelenik az idÅjÃrÃs ikon."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show temperature in clock"
+msgstr "HÅmÃrsÃklet megjelenÃtÃse az Ãra kisalkalmazÃsban"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
+msgstr ""
+"Ha be van ÃllÃtva, az idÅjÃrÃs ikon mellett megjelenÃti a hÅmÃrsÃkletet."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show week numbers in calendar"
+msgstr "Hetek szÃmÃnak megjelenÃtÃse a naptÃrban"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If true, show week numbers in the calendar."
+msgstr "Ha be van ÃllÃtva, a naptÃrban megjelenÃti a hetek szÃmÃt."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Expand list of appointments"
+msgstr "A talÃlkozÃk listÃjÃnak kibontÃsa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
+msgstr ""
+"Ha be van ÃllÃtva, a naptÃr ablakban megjelenÃti a talÃlkozÃk listÃjÃt."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Expand list of birthdays"
+msgstr "A szÃletÃsnapok listÃjÃnak kibontÃsa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
+msgstr ""
+"Ha be van ÃllÃtva, a naptÃr ablakban megjelenÃti a szÃletÃsnapok listÃjÃt."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Expand list of tasks"
+msgstr "A feladatok listÃjÃnak kibontÃsa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
+msgstr "Ha be van ÃllÃtva, a naptÃr ablakban megjelenÃti a feladatok listÃjÃt."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Expand list of weather information"
+msgstr "Az idÅjÃrÃsi informÃciÃk listÃjÃnak kibontÃsa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgstr ""
+"Ha be van ÃllÃtva, a naptÃr ablakban megjelenÃti az idÅjÃrÃsi informÃciÃkat."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Expand list of locations"
+msgstr "Helyek listÃjÃnak kibontÃsa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
+msgstr "Ha be van ÃllÃtva, a naptÃr ablakban megjelenÃti a helyek listÃjÃt."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "List of locations"
+msgstr "A helyek listÃja"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
+#| msgid "A list of locations to display in the calendar window."
+msgid ""
+"A list of locations to display in the calendar window. Each location is a "
+"tuple of display name, METAR code and coordinates."
+msgstr ""
+"A naptÃr ablakban megjelenÃtendÅ helyek listÃja. Minden hely a megjelenÅ nÃv, "
+"a METAR kÃd Ãs a koordinÃtÃk tuple-ja."
+
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The fish's name"
+msgstr "A hal neve"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
 "naming him."
@@ -1005,57 +810,50 @@ msgstr ""
 "Egy nÃv nÃlkÃli hal nagyon unalmas hal. Adjon Ãletet a halÃnak, adjon neki "
 "nevet!"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Command to execute on click"
-msgstr "KattintÃskor vÃgrehajtandà parancs"
-
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr ""
-"Ha be van ÃllÃtva, a hal animÃciÃja forgatva fog megjelenni a fÃggÅleges "
-"paneleken."
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "A hal animÃciÃja"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Pause per frame"
-msgstr "KÃpkockÃnkÃnti vÃrakozÃs"
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs megadja a hal kisalkalmazÃsban megjelenÃtett animÃcià kÃpÃnek "
+"helyÃt a kÃpkÃnyvtÃrhoz kÃpest."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "FÃggÅleges panelen forgatÃs"
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "KattintÃskor vÃgrehajtandà parancs"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The fish's animation pixmap"
-msgstr "A hal animÃciÃja"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The fish's name"
-msgstr "A hal neve"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
 "is clicked."
 msgstr "Ez a kulcs megadja a halra kattintÃskor vÃgrehajtandà parancsot."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
-"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr ""
-"Ez a kulcs megadja a hal kisalkalmazÃsban megjelenÃtett animÃcià kÃpÃnek "
-"helyÃt a kÃpkÃnyvtÃrhoz kÃpest."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "KÃpkockÃnkÃnti vÃrakozÃs"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
 msgstr "Ez a kulcs megadja, hogy hÃny mÃsodpercig lÃthatà egy kÃpkocka."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "FÃggÅleges panelen forgatÃs"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
-"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 msgstr ""
-"Megadja, mikor csoportosÃtsa az Ablaklista kisalkalmazÃs egyazon alkalmazÃs "
-"ablakait. LehetsÃges ÃrtÃkek âneverâ (soha), âautoâ, Ãs âalwaysâ (mindig)."
+"Ha be van ÃllÃtva, a hal animÃciÃja forgatva fog megjelenni a fÃggÅleges "
+"paneleken."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Az Ãsszes munkaterÃlet ablakainak megjelenÃtÃse"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -1066,42 +864,34 @@ msgstr ""
 "tartalmazza, kÃlÃnben csak a jelenlegiÃt."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Mikor legyenek az ablakok csoportosÃtva"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
-"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
 msgstr ""
-"Ha be van ÃllÃtva, az ablak visszaÃllÃtÃsakor, az a jelenlegi munkaterÃleten "
-"jelenjen meg, kÃlÃnben kapcsoljon Ãt az ablak eredeti munkaterÃletÃre."
+"Megadja, mikor csoportosÃtsa az Ablaklista kisalkalmazÃs egyazon alkalmazÃs "
+"ablakait. LehetsÃges ÃrtÃkek âneverâ (soha), âautoâ, Ãs âalwaysâ (mindig)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
 msgstr "A jelenlegi munkaterÃleten bukkanjanak fel az ablakok"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Az Ãsszes munkaterÃlet ablakainak megjelenÃtÃse"
-
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "When to group windows"
-msgstr "Mikor legyenek az ablakok csoportosÃtva"
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"Ha be van ÃllÃtva, az ablak visszaÃllÃtÃsakor, az a jelenlegi munkaterÃleten "
+"jelenjen meg, kÃlÃnben kapcsoljon Ãt az ablak eredeti munkaterÃletÃre."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Display all workspaces"
-msgstr "Minden munkaterÃlet megjelenÃtÃse"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Display workspace names"
 msgstr "MunkaterÃletnevek megjelenÃtÃse"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
-"only show the current workspace."
-msgstr ""
-"Ha be van ÃllÃtva, a munkaterÃlet-vÃltà minden munkaterÃletet megjelenÃt, "
-"kÃlÃnben csak a jelenlegit."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
 "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
@@ -1111,6 +901,18 @@ msgstr ""
 "kÃlÃnben a tartalmukat jelenÃti meg. Ez a beÃllÃtÃs csak a metacity "
 "ablakkezelÅvel mÅkÃdik."
 
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Display all workspaces"
+msgstr "Minden munkaterÃlet megjelenÃtÃse"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
+"only show the current workspace."
+msgstr ""
+"Ha be van ÃllÃtva, a munkaterÃlet-vÃltà minden munkaterÃletet megjelenÃt, "
+"kÃlÃnben csak a jelenlegit."
+
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Rows in workspace switcher"
 msgstr "MunkaterÃlet-vÃltà sorai"
@@ -1126,19 +928,35 @@ msgstr ""
 "jelenÃti meg a munkaterÃleteket."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "BuborÃksÃgÃk engedÃlyezÃse"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
-"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
-"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
-"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
+"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
 msgstr ""
-"A panel Ãltal mellÅzendÅ kisalkalmazÃsok azonosÃtÃinak listÃja. Ãgy "
-"megakadÃlyozhatà bizonyos kisalkalmazÃsok betÃltÃse vagy megjelenÃtÃse a "
-"menÃben. PÃldÃul a parancssor kisalkalmazÃs letiltÃsÃhoz adja a listÃhoz "
-"ezt: âOAFIID:GNOME_MiniCommanderAppletâ. A panelt Ãjra kell indÃtani ezen "
-"beÃllÃtÃs Ãletbe lÃpÃsÃhez."
+"Ha igazra van ÃllÃtva, a buborÃksÃgÃk megjelennek a panel objektumaihoz. A "
+"buborÃksÃgÃk letilthatÃk az egÃsz asztali kÃrnyezetben a GTK+ gtk-enable-"
+"tooltips tulajdonsÃgÃval."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "MegerÅsÃtÃs a panel eltÃvolÃtÃsa elÅtt"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"Ha be van ÃllÃtva, megjelenik egy megerÅsÃtÃsi ablak ha a felhasznÃlà el "
+"akarja tÃvolÃtani a panelt."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "PanelazonosÃtÃ-lista"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
 "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
@@ -1147,7 +965,11 @@ msgstr ""
 "azonosÃt. Minden egyes ilyen panel beÃllÃtÃsai az /apps/panel/toplevels/"
 "$(id) alatt tÃrolÃdnak."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "Panelobjektum-azonosÃtà lista"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
 "g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
@@ -1158,69 +980,66 @@ msgstr ""
 "menÃgombot/sÃvot) azonosÃt. Minden egyes ilyen objektum beÃllÃtÃsai az /apps/"
 "panel/objects/$(id) alatt tÃrolÃdnak."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "A be nem tÃlthetÅ kisalkalmazÃsok azonosÃtÃi"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Complete panel lockdown"
 msgstr "Panel teljes zÃrolÃsa"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Confirm panel removal"
-msgstr "MegerÅsÃtÃs a panel eltÃvolÃtÃsa elÅtt"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Disable Force Quit"
-msgstr "ErÅltetett kilÃpÃs tiltÃsa"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr ""
-"Automatikus kiegÃszÃtÃs bekapcsolÃsa az âAlkalmazÃs futtatÃsaâ "
-"pÃrbeszÃdablakban"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Programlista bekapcsolÃsa az âAlkalmazÃs futtatÃsaâ pÃrbeszÃdablakban"
-
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Enable tooltips"
-msgstr "BuborÃksÃgÃk engedÃlyezÃse"
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Ha be van ÃllÃtva, a panel nem engedi a panel konfigurÃciÃjÃnak "
+"megvÃltoztatÃsÃt. Egyes kisalkalmazÃsokat azonban szÃksÃges lehet kÃlÃn "
+"zÃrolni. A panelt Ãjra kell indÃtani ezen beÃllÃtÃs ÃrvÃnyesÃtÃsÃhez."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Programlista kibontÃsa az âAlkalmazÃs futtatÃsaâ pÃrbeszÃdablakban"
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "A be nem tÃlthetÅ kisalkalmazÃsok azonosÃtÃi"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "History of \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Az âAlkalmazÃs futtatÃsaâ pÃrbeszÃdablak elÅzmÃnyei"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
-"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
-"remove a panel."
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
 msgstr ""
-"Ha be van ÃllÃtva, megjelenik egy megerÅsÃtÃsi ablak ha a felhasznÃlà el "
-"akarja tÃvolÃtani a panelt."
+"A panel Ãltal mellÅzendÅ kisalkalmazÃsok azonosÃtÃinak listÃja. Ãgy "
+"megakadÃlyozhatà bizonyos kisalkalmazÃsok betÃltÃse vagy megjelenÃtÃse a "
+"menÃben. PÃldÃul a parancssor kisalkalmazÃs letiltÃsÃhoz adja a listÃhoz "
+"ezt: âOAFIID:GNOME_MiniCommanderAppletâ. A panelt Ãjra kell indÃtani ezen "
+"beÃllÃtÃs Ãletbe lÃpÃsÃhez."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "ErÅltetett kilÃpÃs tiltÃsa"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
 msgstr ""
-"Ha ez be van ÃllÃtva, az automatikus kiegÃszÃtÃs elÃrhetÅ lesz az "
-"âAlkalmazÃs futtatÃsaâ pÃrbeszÃdablakban."
+"Ha be van ÃllÃtva, a panel nem engedi a felhasznÃlÃknak egy alkalmazÃs "
+"kilÃpÃsre kÃnyszerÃtÃsÃt, az erÅltetett kilÃpÃs gombhoz valà hozzÃfÃrÃs "
+"megvonÃsÃval."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "History of \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Az âAlkalmazÃs futtatÃsaâ pÃrbeszÃdablak elÅzmÃnyei"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
-"the enable_program_list key is true."
+"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
 msgstr ""
-"Ha be van ÃllÃtva, az âIsmert alkalmazÃsokâ lista az âAlkalmazÃs futtatÃsaâ "
-"pÃrbeszÃdablakban kinyÃlik a pÃrbeszÃdablak megnyitÃsakor. Ez a kulcs csak "
-"akkor lÃnyeges, ha az enable_program_list kulcs be van ÃllÃtva."
+"Az âAlkalmazÃs futtatÃsaâ pÃrbeszÃdablakban korÃbban hasznÃlt parancsok "
+"listÃja."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Programlista bekapcsolÃsa az âAlkalmazÃs futtatÃsaâ pÃrbeszÃdablakban"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
@@ -1230,47 +1049,32 @@ msgstr ""
 "pÃrbeszÃdablakban elÃrhetÅ. Hogy a lista kinyÃljon-e vagy sem a "
 "pÃrbeszÃdablak megnyitÃsakor, a show_program_list kulccsal ellenÅrizhetÅ."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
-"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"Ha be van ÃllÃtva, a panel nem engedi a felhasznÃlÃknak egy alkalmazÃs "
-"kilÃpÃsre kÃnyszerÃtÃsÃt, az erÅltetett kilÃpÃs gombhoz valà hozzÃfÃrÃs "
-"megvonÃsÃval."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Ha be van ÃllÃtva, a panel nem engedi a panel konfigurÃciÃjÃnak "
-"megvÃltoztatÃsÃt. Egyes kisalkalmazÃsokat azonban szÃksÃges lehet kÃlÃn "
-"zÃrolni. A panelt Ãjra kell indÃtani ezen beÃllÃtÃs ÃrvÃnyesÃtÃsÃhez."
-
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
-"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
-msgstr ""
-"Ha igazra van ÃllÃtva, a buborÃksÃgÃk megjelennek a panel objektumaihoz. A "
-"buborÃksÃgÃk letilthatÃk az egÃsz asztali kÃrnyezetben a GTK+ gtk-enable-"
-"tooltips tulajdonsÃgÃval."
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Programlista kibontÃsa az âAlkalmazÃs futtatÃsaâ pÃrbeszÃdablakban"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Panel ID list"
-msgstr "PanelazonosÃtÃ-lista"
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"Ha be van ÃllÃtva, az âIsmert alkalmazÃsokâ lista az âAlkalmazÃs futtatÃsaâ "
+"pÃrbeszÃdablakban kinyÃlik a pÃrbeszÃdablak megnyitÃsakor. Ez a kulcs csak "
+"akkor lÃnyeges, ha az enable_program_list kulcs be van ÃllÃtva."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Panel object ID list"
-msgstr "Panelobjektum-azonosÃtà lista"
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr ""
+"Automatikus kiegÃszÃtÃs bekapcsolÃsa az âAlkalmazÃs futtatÃsaâ "
+"pÃrbeszÃdablakban"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
 msgstr ""
-"Az âAlkalmazÃs futtatÃsaâ pÃrbeszÃdablakban korÃbban hasznÃlt parancsok "
-"listÃja."
+"Ha ez be van ÃllÃtva, az automatikus kiegÃszÃtÃs elÃrhetÅ lesz az "
+"âAlkalmazÃs futtatÃsaâ pÃrbeszÃdablakban."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Launcher location"
@@ -1285,14 +1089,18 @@ msgstr ""
 "lÃnyeges, ha az object_type kulcs ÃrtÃke âlauncher-objectâ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Icon used for button"
-msgstr "A gombhoz hasznÃlt ikon"
+msgid "Tooltip displayed for menu"
+msgstr "A menà buborÃksÃgÃjÃnak szÃvege"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Menu content path"
-msgstr "Menà elemeinek Ãtvonala"
+msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
+msgstr "A menà buborÃksÃgÃjÃban megjelenÃtendÅ szÃveg."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Icon used for button"
+msgstr "A gombhoz hasznÃlt ikon"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
 "empty, the default icon for the menu will be used."
@@ -1300,7 +1108,11 @@ msgstr ""
 "Az objektum gombjÃnak ikonjakÃnt hasznÃlt kÃpfÃjl helye. Ha Ãres, akkor a "
 "menà alapÃrtelmezett ikonja kerÃl felhasznÃlÃsra."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Menà elemeinek Ãtvonala"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
 "be the default applications menu."
@@ -1308,47 +1120,44 @@ msgstr ""
 "Az Ãtvonal, amibÅl a menà elemei fel lesznek ÃpÃtve. Ha Ãres, akkor a menà "
 "az alap alkalmazÃsok menà lesz."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
-msgstr "A menà buborÃksÃgÃjÃban megjelenÃtendÅ szÃveg."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Tooltip displayed for menu"
-msgstr "A menà buborÃksÃgÃjÃnak szÃvege"
-
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
-"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"Ha âendâ ÃrtÃkre van ÃllÃtva, az objektum pozÃciÃja a panel jobb szÃlÃhez "
-"(vagy ha fÃggÅleges, az aljÃhoz) kÃpest lesz Ãrtelmezve."
+msgid "Object IID"
+msgstr "Objektum IID-je"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
-msgstr "PozÃcià ÃrtelmezÃse az alsÃ/jobb szÃlhez kÃpest"
+msgid ""
+"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
+"\"."
+msgstr ""
+"Az objektum megvalÃsÃtÃsi azonosÃtÃja, pÃldÃul: âClockAppletFactory::"
+"ClockAppletâ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Object IID"
-msgstr "Objektum IID-je"
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Az objektumot tartalmazà felsÅszintÅ panel"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Object's position on the panel"
-msgstr "Objektum helyzete a panelen"
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr ""
+"Azon felsÅszintÅ panel azonosÃtÃja, amely tartalmazza ezt az objektumot."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "Azon felsÅszintÅ panel azonosÃtÃja, amely tartalmazza ezt az objektumot."
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "PozÃcià ÃrtelmezÃse az alsÃ/jobb szÃlhez kÃpest"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
-"\"."
+"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
+"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
 msgstr ""
-"Az objektum megvalÃsÃtÃsi azonosÃtÃja, pÃldÃul: âClockAppletFactory::"
-"ClockAppletâ."
+"Ha âendâ ÃrtÃkre van ÃllÃtva, az objektum pozÃciÃja a panel jobb szÃlÃhez "
+"(vagy ha fÃggÅleges, az aljÃhoz) kÃpest lesz Ãrtelmezve."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "Objektum helyzete a panelen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "The position of this panel object. The position is specified by the number "
 "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
@@ -1356,111 +1165,172 @@ msgstr ""
 "A panelobjektum pozÃciÃja. A pozÃciÃt a panel bal (v agy felsÅ, ha "
 "fÃggÅleges) szÃlÃtÅl szÃmÃtott kÃppontok szÃma adja meg."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr "Az objektumot tartalmazà felsÅszintÅ panel"
-
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Animation speed"
-msgstr "AnimÃcià sebessÃge"
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "NÃv a panel azonosÃtÃsÃhoz"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Automatically hide panel into corner"
-msgstr "Panel automatikus rejtÃse a sarokba"
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"Ez a panel emberek szÃmÃra olvashatà neve amit a panel azonosÃtÃsÃra "
+"hasznÃlhat. FÅ cÃlja, hogy a panel ablakÃnak nevekÃnt szolgÃljon, ami "
+"panelek kÃzÃtti navigÃlÃskor hasznos."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Background color"
-msgstr "HÃttÃrszÃn"
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "Az X kÃpernyÅ, amelyen a panel megjelenik"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Background image"
-msgstr "HÃttÃrkÃp"
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"TÃbb kÃpernyÅs beÃllÃtÃssal minden ÃnÃllà kÃpernyÅn lehetnek paneljai. Ez a "
+"kulcs azonosÃtja a jelenlegi kÃpernyÅt, amelyen a panel megjelenik."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "HÃttÃr tÃpusa"
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "A Xinerama monitor, amelyen a panel megjelenik"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "Panel kÃzÃpre helyezÃse vÃzszintesen"
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Egy Xinerama-kÃrnyezetben minden egyes ÃnÃllà monitoron elhelyezhet "
+"paneleket. Ez a kulcs a jelenlegi monitort azonosÃtja, amelyen a panel "
+"megjelenik."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "Panel kÃzÃpre helyezÃse fÃggÅlegesen"
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "SzÃthÃzÃs a kÃpernyÅ teljes szÃlessÃgÃnek kihasznÃlÃsÃhoz"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
-"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
-"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
-"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
-"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
 msgstr ""
-"MeghatÃrozza az image-uri kulcsban megadott kÃp megjelenÃtÃsÃt. A lehetsÃges "
-"ÃrtÃkek: ânoneâ (nincs), âstretchâ (nyÃjtÃs), âfitâ (kitÃltÃs). A âstretchâ "
-"esetÃn a kÃp a panel mÃretÃhez lesz nyÃjtva, Ãs mÃretarÃnya nem marad meg. A "
-"âfitâ esetÃn a kÃp a panel magassÃgÃhoz (ha az vÃzszintes) lesz igazÃtva, a "
-"mÃretarÃny megtartÃsa mellett."
+"Ha be van ÃllÃtva, a panel elfoglalja a kÃpernyÅ teljes szÃlessÃgÃt (vagy "
+"magassÃgÃt, ha fÃggÅleges). Ebben a mÃdban a panelt csak a kÃpernyÅ szÃlÃre "
+"lehet elhelyezni. Ha nincs beÃllÃtva, a panel csak akkora lesz, hogy el "
+"lehessen rajta helyezni a kisalkalmazÃsokat, parancsikonokat Ãs gombokat."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Enable arrows on hide buttons"
-msgstr "Nyilak megjelenÃtÃse az elrejtÅgombokon"
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Panel tÃjolÃsa"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Enable hide buttons"
-msgstr "ElrejtÅgombok engedÃlyezÃse"
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"A panel tÃjolÃsa. LehetsÃges ÃrtÃkek: âtopâ (fent), âbottomâ (lent), "
+"âleftâ (balra), ârightâ (jobbra). Kiterjesztett mÃdban a kulcs megadja, a "
+"kÃpernyÅ melyik szÃlÃn lesz a panel. Nem kiterjesztett mÃdban a kÃlÃnbsÃg "
+"fent Ãs lent kÃzÃtt kevÃsbà fontos, â mindkettÅ vÃzszintes panelt jelent â "
+"de mÃg mindig hasznos tippeket ad egyes panelobjektumok viselkedÃsÃrÅl. "
+"PÃldÃul, egy felsÅ panel esetÃn a menà gomb menÃje a panel alatt bukkan fel, "
+"mÃg egy alsà panel menÃje a panel fÃlÃtt bukkan fel."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Expand to occupy entire screen width"
-msgstr "SzÃthÃzÃs a kÃpernyÅ teljes szÃlessÃgÃnek kihasznÃlÃsÃhoz"
+msgid "Panel size"
+msgstr "Panel mÃrete"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-"relevant if the enable_buttons key is true."
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
 msgstr ""
-"Ha be van ÃllÃtva, az elrejtÅgombokon meg lesznek jelenÃtve a nyilak. Ez a "
-"kulcs csak akkor lÃnyeges, ha az enable_buttons kulcs be van ÃllÃtva."
+"A panel magassÃga (szÃlessÃge ha vÃzszintes). A panel futÃs kÃzben "
+"megÃllapÃt egy minimumot a betÅkÃszlet mÃrete Ãs mÃs jellemzÅk alapjÃn. A "
+"maximum mÃret a kÃpernyÅ magassÃgÃnak (vagy szÃlessÃgÃnek) egynegyede."
 
-# FIXME kÃpernyÅ szÃle: ok?
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
-"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"Ha be van ÃllÃtva, a panel mindkÃt oldalÃn gombok lesznek megjelenÃtve, "
-"melyekkel a panel kimozgathatà a kÃpernyÅ szÃlÃre Ãs csak a gomb marad "
-"lÃthatÃ."
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "A panel X koordinÃtÃja"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr "Ha be van ÃllÃtva, a hÃttÃrkÃp el lesz forgatva a panelen, ha az fÃggÅleges."
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"A panel helye a vÃzszintes tengely mentÃn. Ez a kulcs kiterjesztett mÃdban "
+"nem lÃnyeges, akkor a panel a kÃpernyÅ orientation (elhelyezÃs) kulcs Ãltal "
+"megadott szÃlÃhez lesz igazÃtva."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
-"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
-"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"Ha be van ÃllÃtva, a panel automatikusan el lesz rejtve a kÃpernyÅ sarkÃba, "
-"ha a mutatà elhagyja a panel terÃletÃt. A mutatÃt a kÃpernyÅ ezen sarkÃba "
-"mozgatva a panel Ãjra megjelenik."
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "A panel Y koordinÃtÃja"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
-"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
-"launchers and buttons on the panel."
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
 msgstr ""
-"Ha be van ÃllÃtva, a panel elfoglalja a kÃpernyÅ teljes szÃlessÃgÃt (vagy "
-"magassÃgÃt, ha fÃggÅleges). Ebben a mÃdban a panelt csak a kÃpernyÅ szÃlÃre "
-"lehet elhelyezni. Ha nincs beÃllÃtva, a panel csak akkora lesz, hogy el "
-"lehessen rajta helyezni a kisalkalmazÃsokat, parancsikonokat Ãs gombokat."
+"A panel helye a fÃggÅleges tengely mentÃn. Ez a kulcs kiterjesztett mÃdban "
+"nem lÃnyeges, akkor a panel a kÃpernyÅ orientation (elhelyezÃs) kulcs Ãltal "
+"megadott szÃlÃhez lesz igazÃtva."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "A panel x koordinÃtÃja a kÃpernyÅ jobb szÃlÃtÅl szÃmÃtva"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"A panel helye a vÃzszintes tengely mentÃn, a kÃpernyÅ jobb szÃlÃtÅl "
+"szÃmÃtva. Ha az ÃrtÃk -1, akkor az ÃrtÃk figyelmen kÃvÃl marad Ãs az x kulcs "
+"ÃrtÃke kerÃl felhasznÃlÃsra. Ha az ÃrtÃk nagyobb mint 0, akkor az x kulcs "
+"ÃrtÃke marad figyelmen kÃvÃl. Ez a kulcs csak ki nem terjesztett mÃdban "
+"lÃnyeges. Kiterjesztett mÃdban nem lÃnyeges, akkor a panel a kÃpernyÅ "
+"orientation (elhelyezÃs) kulcs Ãltal megadott szÃlÃhez lesz igazÃtva."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "A panel y koordinÃtÃja a kÃpernyÅ aljÃtÃl szÃmÃtva"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"A panel helye a fÃggÅleges tengely mentÃn a kÃpernyÅ jobb szÃlÃtÅl szÃmÃtva. "
+"Ha az ÃrtÃk -1, akkor az ÃrtÃk figyelmen kÃvÃl marad Ãs az y kulcs ÃrtÃke "
+"kerÃl felhasznÃlÃsra. Ha az ÃrtÃk nagyobb mint 0, akkor az y kulcs ÃrtÃke "
+"marad figyelmen kÃvÃl. Ez a kulcs csak ki nem terjesztett mÃdban lÃnyeges. "
+"Kiterjesztett mÃdban nem lÃnyeges, akkor a panel a kÃpernyÅ orientation "
+"(elhelyezÃs) kulcs Ãltal megadott szÃlÃhez lesz igazÃtva."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "Panel kÃzÃpre helyezÃse vÃzszintesen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
 "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
@@ -1473,7 +1343,11 @@ msgstr ""
 "nÅni fog. Ha nincs beÃllÃtva, az x Ãs x_right kulcsok adjÃk meg a panel "
 "helyÃt."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Panel kÃzÃpre helyezÃse fÃggÅlegesen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
 "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
 "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
@@ -1486,67 +1360,51 @@ msgstr ""
 "nÅni fog. Ha nincs beÃllÃtva, az y Ãs y_bottom kulcsok adjÃk meg a panel "
 "helyÃt."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Image options"
-msgstr "KÃp beÃllÃtÃsai"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Egy Xinerama-kÃrnyezetben minden egyes ÃnÃllà monitoron elhelyezhet "
-"paneleket. Ez a kulcs a jelenlegi monitort azonosÃtja, amelyen a panel "
-"megjelenik."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Name to identify panel"
-msgstr "NÃv a panel azonosÃtÃsÃhoz"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Panel autohide delay"
-msgstr "Panel automatikus elrejtÃse ennyi idÅ utÃn"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr "Panel automatikus megjelenÃtÃse ennyi idÅ utÃn"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Panel orientation"
-msgstr "Panel tÃjolÃsa"
-
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Panel size"
-msgstr "Panel mÃrete"
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Panel automatikus rejtÃse a sarokba"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "FÃggÅleges panelen a kÃp forgatÃsa"
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"Ha be van ÃllÃtva, a panel automatikusan el lesz rejtve a kÃpernyÅ sarkÃba, "
+"ha a mutatà elhagyja a panel terÃletÃt. A mutatÃt a kÃpernyÅ ezen sarkÃba "
+"mozgatva a panel Ãjra megjelenik."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "Megadja a panel hÃttÃrszÃnÃt #RGB formÃtumban."
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "ElrejtÅgombok engedÃlyezÃse"
 
+# FIXME kÃpernyÅ szÃle: ok?
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
-"image."
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
 msgstr ""
-"Megadja a hÃttÃrkÃpkÃnt hasznÃlt kÃpfÃjlt. Ha a kÃp tartalmaz egy alfa "
-"sÃvot, az asztal hÃttÃrkÃpe Ãt fog lÃtszani alatta."
+"Ha be van ÃllÃtva, a panel mindkÃt oldalÃn gombok lesznek megjelenÃtve, "
+"melyekkel a panel kimozgathatà a kÃpernyÅ szÃlÃre Ãs csak a gomb marad "
+"lÃthatÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Nyilak megjelenÃtÃse az elrejtÅgombokon"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
 msgstr ""
-"A panel megjelenÃtÃse ennyi ezredmÃsodperccel azutÃn, hogy a mutatà a panel "
-"terÃletÃre Ãr. Ez a kulcs csak akkor lÃnyeges, ha az auto_hide kulcs be van "
-"ÃllÃtva."
+"Ha be van ÃllÃtva, az elrejtÅgombokon meg lesznek jelenÃtve a nyilak. Ez a "
+"kulcs csak akkor lÃnyeges, ha az enable_buttons kulcs be van ÃllÃtva."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "Panel automatikus elrejtÃse ennyi idÅ utÃn"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
 "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
 "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
@@ -1556,7 +1414,25 @@ msgstr ""
 "panel terÃletÃt. Ez a kulcs csak akkor lÃnyeges, ha az auto_hide kulcs be "
 "van ÃllÃtva."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "Panel automatikus megjelenÃtÃse ennyi idÅ utÃn"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"A panel megjelenÃtÃse ennyi ezredmÃsodperccel azutÃn, hogy a mutatà a panel "
+"terÃletÃre Ãr. Ez a kulcs csak akkor lÃnyeges, ha az auto_hide kulcs be van "
+"ÃllÃtva."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "LÃthatà kÃppontok elrejtÃs esetÃn"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
 "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
@@ -1564,155 +1440,182 @@ msgstr ""
 "Ennyi kÃppont lesz lÃthatà a panelbÅl annak automatikus elrejtÃse utÃn. Ez a "
 "kulcs csak akkor lÃnyeges, ha az auto_hide kulcs be van ÃllÃtva."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Animation speed"
+msgstr "AnimÃcià sebessÃge"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
-"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
-"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
-"(or width)."
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
 msgstr ""
-"A panel magassÃga (szÃlessÃge ha vÃzszintes). A panel futÃs kÃzben "
-"megÃllapÃt egy minimumot a betÅkÃszlet mÃrete Ãs mÃs jellemzÅk alapjÃn. A "
-"maximum mÃret a kÃpernyÅ magassÃgÃnak (vagy szÃlessÃgÃnek) egynegyede."
+"A panelanimÃciÃk sebessÃge. LehetsÃges ÃrtÃkek: âslowâ (lassÃ), "
+"âmediumâ (kÃzepes) Ãs âfastâ (gyors).  Ez a kulcs csak akkor lÃnyeges, ha az "
+"enable_animations kulcs be van ÃllÃtva."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Background type"
+msgstr "HÃttÃr tÃpusa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
 msgstr ""
-"A panel helye a vÃzszintes tengely mentÃn, a kÃpernyÅ jobb szÃlÃtÅl "
-"szÃmÃtva. Ha az ÃrtÃk -1, akkor az ÃrtÃk figyelmen kÃvÃl marad Ãs az x kulcs "
-"ÃrtÃke kerÃl felhasznÃlÃsra. Ha az ÃrtÃk nagyobb mint 0, akkor az x kulcs "
-"ÃrtÃke marad figyelmen kÃvÃl. Ez a kulcs csak ki nem terjesztett mÃdban "
-"lÃnyeges. Kiterjesztett mÃdban nem lÃnyeges, akkor a panel a kÃpernyÅ "
-"orientation (elhelyezÃs) kulcs Ãltal megadott szÃlÃhez lesz igazÃtva."
+"Milyen tÃpusà legyen ezen panel hÃttere. LehetsÃges ÃrtÃkek: ânoneâ â az "
+"alapÃrtelmezett GTK+ elemhÃttÃr hasznÃlata, âcolorâ â a color (szÃn) kulcs "
+"lesz hasznÃlva hÃttÃrszÃnkÃnt vagy âimageâ â az image (kÃp) kulcs Ãltal "
+"megadott kÃp lesz hasznÃlva."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Background color"
+msgstr "HÃttÃrszÃn"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "Megadja a panel hÃttÃrszÃnÃt #RGB formÃtumban."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Background image"
+msgstr "HÃttÃrkÃp"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
 msgstr ""
-"A panel helye a vÃzszintes tengely mentÃn. Ez a kulcs kiterjesztett mÃdban "
-"nem lÃnyeges, akkor a panel a kÃpernyÅ orientation (elhelyezÃs) kulcs Ãltal "
-"megadott szÃlÃhez lesz igazÃtva."
+"Megadja a hÃttÃrkÃpkÃnt hasznÃlt kÃpfÃjlt. Ha a kÃp tartalmaz egy alfa "
+"sÃvot, az asztal hÃttÃrkÃpe Ãt fog lÃtszani alatta."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "FÃggÅleges panelen a kÃp forgatÃsa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
 msgstr ""
-"A panel helye a fÃggÅleges tengely mentÃn a kÃpernyÅ jobb szÃlÃtÅl szÃmÃtva. "
-"Ha az ÃrtÃk -1, akkor az ÃrtÃk figyelmen kÃvÃl marad Ãs az y kulcs ÃrtÃke "
-"kerÃl felhasznÃlÃsra. Ha az ÃrtÃk nagyobb mint 0, akkor az y kulcs ÃrtÃke "
-"marad figyelmen kÃvÃl. Ez a kulcs csak ki nem terjesztett mÃdban lÃnyeges. "
-"Kiterjesztett mÃdban nem lÃnyeges, akkor a panel a kÃpernyÅ orientation "
-"(elhelyezÃs) kulcs Ãltal megadott szÃlÃhez lesz igazÃtva."
+"Ha be van ÃllÃtva, a hÃttÃrkÃp el lesz forgatva a panelen, ha az fÃggÅleges."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Image options"
+msgstr "KÃp beÃllÃtÃsai"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid ""
+"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
+"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
+"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
+"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
+"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"MeghatÃrozza az image-uri kulcsban megadott kÃp megjelenÃtÃsÃt. A lehetsÃges "
+"ÃrtÃkek: ânoneâ (nincs), âstretchâ (nyÃjtÃs), âfitâ (kitÃltÃs). A âstretchâ "
+"esetÃn a kÃp a panel mÃretÃhez lesz nyÃjtva, Ãs mÃretarÃnya nem marad meg. A "
+"âfitâ esetÃn a kÃp a panel magassÃgÃhoz (ha az vÃzszintes) lesz igazÃtva, a "
+"mÃretarÃny megtartÃsa mellett."
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:359
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
+msgid "_Move"
+msgstr "Ãt_helyezÃs"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_EltÃvolÃtÃs a panelrÃl"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
+msgid "Create new file in the given directory"
+msgstr "Ãj fÃjl lÃtrehozÃsa az adott kÃnyvtÃrban"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FÃJLâ]"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
+msgid "- Edit .desktop files"
+msgstr "- .desktop fÃjlok szerkesztÃse"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:892
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Parancsikon lÃtrehozÃsa"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
+msgid "Directory Properties"
+msgstr "KÃnyvtÃr tulajdonsÃgai"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"A panel helye a fÃggÅleges tengely mentÃn. Ez a kulcs kiterjesztett mÃdban "
-"nem lÃnyeges, akkor a panel a kÃpernyÅ orientation (elhelyezÃs) kulcs Ãltal "
-"megadott szÃlÃhez lesz igazÃtva."
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:732
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Parancsikon tulajdonsÃgai"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
-"panel."
-msgstr ""
-"A panel tÃjolÃsa. LehetsÃges ÃrtÃkek: âtopâ (fent), âbottomâ (lent), "
-"âleftâ (balra), ârightâ (jobbra). Kiterjesztett mÃdban a kulcs megadja, a "
-"kÃpernyÅ melyik szÃlÃn lesz a panel. Nem kiterjesztett mÃdban a kÃlÃnbsÃg "
-"fent Ãs lent kÃzÃtt kevÃsbà fontos, â mindkettÅ vÃzszintes panelt jelent â "
-"de mÃg mindig hasznos tippeket ad egyes panelobjektumok viselkedÃsÃrÅl. "
-"PÃldÃul, egy felsÅ panel esetÃn a menà gomb menÃje a panel alatt bukkan fel, "
-"mÃg egy alsà panel menÃje a panel fÃlÃtt bukkan fel."
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:87
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
-"enable_animations key is true."
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
 msgstr ""
-"A panelanimÃciÃk sebessÃge. LehetsÃges ÃrtÃkek: âslowâ (lassÃ), "
-"âmediumâ (kÃzepes) Ãs âfastâ (gyors).  Ez a kulcs csak akkor lÃnyeges, ha az "
-"enable_animations kulcs be van ÃllÃtva."
+"MÃs alkalmazÃsok indÃtÃsa Ãs kÃlÃnbÃzÅ segÃdprogramok biztosÃtÃsa ablakok "
+"kezelÃsÃhez, az idÅ megjelenÃtÃsÃhez, stb."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
-"navigating between panels."
-msgstr ""
-"Ez a panel emberek szÃmÃra olvashatà neve amit a panel azonosÃtÃsÃra "
-"hasznÃlhat. FÅ cÃlja, hogy a panel ablakÃnak nevekÃnt szolgÃljon, ami "
-"panelek kÃzÃtti navigÃlÃskor hasznos."
+#: ../gnome-panel/launcher.c:136
+msgid "Could not show this URL"
+msgstr "Ez az URL nem jelenÃthetÅ meg"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Visible pixels when hidden"
-msgstr "LÃthatà kÃppontok elrejtÃs esetÃn"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:137
+msgid "No URL was specified."
+msgstr "Nem adott meg URL-cÃmet."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Milyen tÃpusà legyen ezen panel hÃttere. LehetsÃges ÃrtÃkek: ânoneâ â az "
-"alapÃrtelmezett GTK+ elemhÃttÃr hasznÃlata, âcolorâ â a color (szÃn) kulcs "
-"lesz hasznÃlva hÃttÃrszÃnkÃnt vagy âimageâ â az image (kÃp) kulcs Ãltal "
-"megadott kÃp lesz hasznÃlva."
+#: ../gnome-panel/launcher.c:175
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "Az alkalmazÃs elindÃtÃsa sikertelen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid ""
-"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"TÃbb kÃpernyÅs beÃllÃtÃssal minden ÃnÃllà kÃpernyÅn lehetnek paneljai. Ez a "
-"kulcs azonosÃtja a jelenlegi kÃpernyÅt, amelyen a panel megjelenik."
+#: ../gnome-panel/launcher.c:219
+msgid "Could not use dropped item"
+msgstr "Nem hasznÃlhatà az ejtett elem"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "A panel X koordinÃtÃja"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:417
+#, c-format
+msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
+msgstr "Nincs URI a panelparancsikon .desktop fÃjljÃhoz\n"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "A panel x koordinÃtÃja a kÃpernyÅ jobb szÃlÃtÅl szÃmÃtva"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:462
+#, c-format
+msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+msgstr "%s desktop fÃjl megnyitÃsa (%s%s panelikonhoz) sikertelen\n"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid "X screen where the panel is displayed"
-msgstr "Az X kÃpernyÅ, amelyen a panel megjelenik"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:796
+msgid "_Launch"
+msgstr "I_ndÃtÃs"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
-msgstr "A Xinerama monitor, amelyen a panel megjelenik"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
+msgid "_Properties"
+msgstr "T_ulajdonsÃgok"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "A panel Y koordinÃtÃja"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:833
+#, c-format
+msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "A parancsikon helye nincs beÃllÃtva, a parancsikon nem tÃlthetÅ be\n"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "A panel y koordinÃtÃja a kÃpernyÅ aljÃtÃl szÃmÃtva"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1352
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1417
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "A parancsikon nem menthetÅ"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -1783,8 +1686,8 @@ msgstr "Munkamenet-kezelÃsi kapcsolÃk megjelenÃtÃse"
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:807
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:979
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
@@ -1797,11 +1700,6 @@ msgstr "VÃlasszon ikont"
 msgid "Could not launch '%s'"
 msgstr "A(z) â%sâ parancs nem futtathatÃ"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
-#: ../gnome-panel/launcher.c:175
-msgid "Could not launch application"
-msgstr "Az alkalmazÃs elindÃtÃsa sikertelen"
-
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
 #, c-format
 msgid "Could not open location '%s'"
@@ -1811,98 +1709,6 @@ msgstr "A(z) â%sâ hely nem nyithatà meg"
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Nincs alkalmazÃs telepÃtve a keresÅmappÃk kezelÃsÃre."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:359
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
-msgid "_Move"
-msgstr "Ãt_helyezÃs"
-
-#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_EltÃvolÃtÃs a panelrÃl"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
-msgid "Create new file in the given directory"
-msgstr "Ãj fÃjl lÃtrehozÃsa az adott kÃnyvtÃrban"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FÃJLâ]"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
-msgid "- Edit .desktop files"
-msgstr "- .desktop fÃjlok szerkesztÃse"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:886
-msgid "Create Launcher"
-msgstr "Parancsikon lÃtrehozÃsa"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "KÃnyvtÃr tulajdonsÃgai"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:726
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Parancsikon tulajdonsÃgai"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid ""
-"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
-"show the time, etc."
-msgstr ""
-"MÃs alkalmazÃsok indÃtÃsa Ãs kÃlÃnbÃzÅ segÃdprogramok biztosÃtÃsa ablakok "
-"kezelÃsÃhez, az idÅ megjelenÃtÃsÃhez, stb."
-
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:87
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:136
-msgid "Could not show this URL"
-msgstr "Ez az URL nem jelenÃthetÅ meg"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:137
-msgid "No URL was specified."
-msgstr "Nem adott meg URL-cÃmet."
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:219
-msgid "Could not use dropped item"
-msgstr "Nem hasznÃlhatà az ejtett elem"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:415
-#, c-format
-msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr "Nincs URI a panelparancsikon .desktop fÃjljÃhoz\n"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:456
-#, c-format
-msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr "%s desktop fÃjl megnyitÃsa (%s%s panelikonhoz) sikertelen\n"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:790
-msgid "_Launch"
-msgstr "I_ndÃtÃs"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:796 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
-msgid "_Properties"
-msgstr "T_ulajdonsÃgok"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:827
-#, c-format
-msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr "A parancsikon helye nincs beÃllÃtva, a parancsikon nem tÃlthetÅ be\n"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:957 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
-msgid "Could not save launcher"
-msgstr "A parancsikon nem menthetÅ"
-
 #: ../gnome-panel/main.c:41
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Jelenleg futà panel cserÃje"
@@ -1956,7 +1762,8 @@ msgstr "FÃjlok keresÃseâ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Dokumentumok Ãs mappÃk keresÃse a szÃmÃtÃgÃpen nÃv vagy tartalom szerint"
+msgstr ""
+"Dokumentumok Ãs mappÃk keresÃse a szÃmÃtÃgÃpen nÃv vagy tartalom szerint"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
@@ -1984,81 +1791,81 @@ msgstr "LeÃllÃtÃsâ"
 msgid "Shut down the computer"
 msgstr "A szÃmÃtÃgÃp leÃllÃtÃsa"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:966
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:144 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:962
 msgid "Main Menu"
 msgstr "FÅmenÃ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "A GNOME fÅmenÃje"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "MenÃ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "Egy egyÃni menÃsor"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
 msgid "Separator"
 msgstr "ElvÃlasztÃ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "Egy elvÃlasztà a panel elemeinek rendezÃsÃhez"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
 msgid "User menu"
 msgstr "FelhasznÃlÃmenÃ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 msgid "Menu to change your settings and your online status"
 msgstr "SzemÃlyes beÃllÃtÃsainak Ãs elÃrhetÅsÃgi ÃllapotÃnak mÃdosÃtÃsa"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:221
 msgid "(empty)"
 msgstr "(Ãres)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:421
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "Egyedi parancsikon"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Ãj parancsikon lÃtrehozÃsa"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:432
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "Parancsikonâ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Parancsikon mÃsolÃsa az AlkalmazÃsok menÃbÅl"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1013
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "A kÃvetkezÅhÃz adandà _elem keresÃse: â%sâ:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1017
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "A panelhez adandà _elem keresÃse:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1020
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "HozzÃadÃs a panelhez"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:776
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "â%sâ vÃratlanul kilÃpett"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:778
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "A panelobjektum vÃratlanul kilÃpett"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:785
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
@@ -2066,22 +1873,74 @@ msgstr ""
 "Ha ÃjratÃlt egy panelobjektumot, az automatikusan Ãjra hozzà lesz adva a "
 "panelhez."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:791
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "Ne _tÃltse Ãjra"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
-msgid "_Reload"
-msgstr "Ãj_ratÃltÃs"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:792
+msgid "_Reload"
+msgstr "Ãj_ratÃltÃs"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:942
+#, c-format
+msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
+msgstr "A(z) â%sâ betÃltÃse kÃzben a panel hibÃt ÃrzÃkelt."
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:958
+msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
+msgstr "TÃrli ezt a kisalkalmazÃst a beÃllÃtÃsaibÃl?"
+
+#: ../gnome-panel/panel.c:527
+#, c-format
+msgid "Open URL: %s"
+msgstr "URL megnyitÃsa: %s"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../gnome-panel/panel.c:596 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:645
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "â%sâ megnyitÃsa"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel.c:644 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1200
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "A szemÃlyes mappÃjÃnak megnyitÃsa"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel.c:653 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1236
+msgid "Computer"
+msgstr "SzÃmÃtÃgÃp"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel.c:654 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1242
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"A szÃmÃtÃgÃprÅl elÃrhetÅ Ãsszes helyi Ãs tÃvoli lemez Ãs mappa tallÃzÃsa"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel.c:661 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252
+msgid "Network"
+msgstr "HÃlÃzat"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel.c:662 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1253
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "KÃnyvjelzÅzÃtt Ãs helyi hÃlÃzati helyek tallÃzÃsa"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
-#, c-format
-msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
-msgstr "A(z) â%sâ betÃltÃse kÃzben a panel hibÃt ÃrzÃkelt."
+#: ../gnome-panel/panel.c:1393
+msgid "Delete this panel?"
+msgstr "TÃrli ezt a panelt?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
-msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
-msgstr "TÃrli ezt a kisalkalmazÃst a beÃllÃtÃsaibÃl?"
+#: ../gnome-panel/panel.c:1397
+msgid ""
+"When a panel is deleted, the panel and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr "A panel tÃrlÃsekor a panel Ãs annak beÃllÃtÃsai elvesznek."
 
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
 msgid "Cannot delete this panel"
@@ -2103,80 +1962,77 @@ msgstr "Panel _tÃrlÃse"
 msgid "_New Panel"
 msgstr "Ãj _panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:112
 msgid "Application"
 msgstr "AlkalmazÃs"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
 msgid "Application in Terminal"
 msgstr "AlkalmazÃs terminÃlban"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
 #. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:616
 msgid "_Type:"
 msgstr "_TÃpus:"
 
 #. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:623
 msgid "_Name:"
 msgstr "_NÃv:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:650
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_TallÃzÃsâ"
 
 #. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:657
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "_MegjegyzÃs:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1003
 msgid "Choose an application..."
 msgstr "VÃlasszon alkalmazÃstâ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1007
 msgid "Choose a file..."
 msgstr "VÃlasszon fÃjltâ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1172
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
 msgid "Comm_and:"
 msgstr "_Parancs:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
 msgid "_Location:"
 msgstr "He_ly:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1353
 msgid "The name of the launcher is not set."
 msgstr "A parancsikon neve nincs beÃllÃtva."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
 msgid "Could not save directory properties"
 msgstr "A kÃnyvtÃr tulajdonsÃgai nem menthetÅk"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
 msgid "The name of the directory is not set."
 msgstr "A kÃnyvtÃr neve nincs beÃllÃtva."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1374
 msgid "The command of the launcher is not set."
 msgstr "A parancsikon parancsa nincs beÃllÃtva."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1377
 msgid "The location of the launcher is not set."
 msgstr "A parancsikon helye nincs beÃllÃtva."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
-msgid "Could not display help document"
-msgstr "A sÃgÃdokumentum nem jelenÃthetÅ meg"
-
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
-msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgid ""
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr ""
 "Kattintson az ablakra, hogy az alkalmazÃs bezÃrÃdjon. A mÅvelet az <ESC> "
 "billentyÅvel szakÃthatà meg."
@@ -2193,257 +2049,208 @@ msgstr ""
 "Ha az alkalmazÃst kilÃpÃsre kÃnyszerÃti, akkor a benne megnyitott "
 "dokumentumok mentetlen vÃltoztatÃsai elveszhetnek."
 
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1092 ../gnome-panel/panel-layout.c:1106
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1197 ../gnome-panel/panel-layout.c:1211
 #, c-format
 msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
 msgstr "A kiindulà panelelrendezÃs nem hozhatà lÃtre.\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:103
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
 msgid "Browse and run installed applications"
 msgstr "TelepÃtett alkalmazÃsok bÃngÃszÃse Ãs futtatÃsa"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:105
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:92
 msgid "Access documents, folders and network places"
 msgstr "Dokumentumok, mappÃk Ãs hÃlÃzati helyek elÃrÃse"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
 msgid "Applications"
 msgstr "AlkalmazÃsok"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:243 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:225 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:561
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "_MenÃk szerkesztÃse"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:250
-msgid "_Help"
-msgstr "_SÃgÃ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:491
 msgid "Switch User"
 msgstr "FelhasznÃlÃvÃltÃs"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:620
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:621
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "KÃnyvjelzÅk"
 
-#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:644 ../gnome-panel/panel.c:596
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "â%sâ megnyitÃsa"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:715
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:716
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "%s mÃdiavÃltozÃsai nem olvashatÃk be"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:757
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:758
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "%s ÃjraolvasÃsa"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:794
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:795
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "%s nem csatolhatÃ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:856
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:857
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "%s csatolÃsa"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1064
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1065
 msgid "Removable Media"
 msgstr "CserÃlhetÅ adathordozÃk"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1155
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1156
 msgid "Network Places"
 msgstr "HÃlÃzati helyek"
 
-#. is_exec?
-#. exec
-#. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:644
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "A szemÃlyes mappÃjÃnak megnyitÃsa"
-
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Asztal"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1221
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Az asztal tartalmÃnak megnyitÃsa egy mappÃban"
 
-#. is_exec?
-#. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:653
-msgid "Computer"
-msgstr "SzÃmÃtÃgÃp"
-
-#. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:654
-msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "A szÃmÃtÃgÃprÅl elÃrhetÅ Ãsszes helyi Ãs tÃvoli lemez Ãs mappa tallÃzÃsa"
-
-#. is_exec?
-#. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:661
-msgid "Network"
-msgstr "HÃlÃzat"
-
-#. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:662
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "KÃnyvjelzÅzÃtt Ãs helyi hÃlÃzati helyek tallÃzÃsa"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1358
 msgid "Available"
 msgstr "ElÃrhetÅ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1367
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1368
 msgid "Busy"
 msgstr "Elfoglalt"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1633
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1626
 msgid "Places"
 msgstr "Helyek"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Top"
 msgstr "Fent"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Lent"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Left"
 msgstr "Balra"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Right"
 msgstr "Jobbra"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1896
-#, c-format
-msgid "Unable to load file '%s': %s."
-msgstr "A(z) â%sâ fÃjl nem tÃlthetÅ be: %s."
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
-msgid "Could not display properties dialog"
-msgstr "Nem jelenÃthetÅ meg a tulajdonsÃgok pÃrbeszÃdablak"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Panel beÃllÃtÃsai"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "<small>Opaque</small>"
-msgstr "<small>ÃtlÃtszatlan</small>"
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "NÃhÃny ezen tulajdonsÃgok kÃzÃl zÃrolva van"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "<small>Transparent</small>"
-msgstr "<small>ÃtlÃtszÃ</small>"
+msgid "pixels"
+msgstr "kÃppont"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "Arro_ws on hide buttons"
-msgstr "_Nyilak megjelenÃtÃse az elrejtÅgombokon"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Size:"
+msgstr "_MÃret:"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "Background"
-msgstr "HÃttÃr"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_TÃjolÃs:"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "Background _image:"
-msgstr "HÃttÃr_kÃp:"
+msgid "E_xpand"
+msgstr "S_zÃthÃzÃs"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "S_zÃn:"
+msgid "_Autohide"
+msgstr "_Automatikus elrejtÃs"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "E_xpand"
-msgstr "S_zÃthÃzÃs"
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "ElrejtÅ_gombok megjelenÃtÃse"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Image Background Details"
-msgstr "KÃp hÃttÃrÃnek beÃllÃtÃsai"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "_Nyilak megjelenÃtÃse az elrejtÅgombokon"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "Panel Properties"
-msgstr "Panel beÃllÃtÃsai"
+msgid "_None (use system theme)"
+msgstr "_Nincs (a rendszertÃma hasznÃlata)"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "Solid c_olor"
+msgstr "H_omogÃn szÃn"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
 msgid "Pick a color"
 msgstr "SzÃn kivÃlasztÃsa"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "Rotate image when panel is _vertical"
-msgstr "_FÃggÅleges panelen a kÃp forgatÃsa"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "S_tyle:"
 msgstr "_StÃlus:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "Select background"
-msgstr "VÃlasszon hÃtteret"
-
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Show hide _buttons"
-msgstr "ElrejtÅ_gombok megjelenÃtÃse"
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "S_zÃn:"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Solid c_olor"
-msgstr "H_omogÃn szÃn"
+msgid "Transparent"
+msgstr "ÃtlÃtszÃ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Some of these properties are locked down"
-msgstr "NÃhÃny ezen tulajdonsÃgok kÃzÃl zÃrolva van"
+msgid "Opaque"
+msgstr "ÃtlÃtszatlan"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "St_retch"
-msgstr "_NyÃjtÃs"
+msgid "Background _image:"
+msgstr "HÃttÃr_kÃp:"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "_Autohide"
-msgstr "_Automatikus elrejtÃs"
+msgid "Select background"
+msgstr "VÃlasszon hÃtteret"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "_None (use system theme)"
-msgstr "_Nincs (a rendszertÃma hasznÃlata)"
+msgid "Background"
+msgstr "HÃttÃr"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_TÃjolÃs:"
+msgid "Image Background Details"
+msgstr "KÃp hÃttÃrÃnek beÃllÃtÃsai"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-msgid "_Scale"
-msgstr "_MÃretezÃs"
+msgid "_Tile"
+msgstr "_Mozaik"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_MÃret:"
+msgid "_Scale"
+msgstr "_MÃretezÃs"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-msgid "_Tile"
-msgstr "_Mozaik"
+msgid "St_retch"
+msgstr "_NyÃjtÃs"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
-msgid "pixels"
-msgstr "kÃppont"
+msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+msgstr "_FÃggÅleges panelen a kÃp forgatÃsa"
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
 #, c-format
@@ -2453,7 +2260,8 @@ msgstr "A(z) â%sâ legutÃbb hasznÃlt dokumentum nem nyithatà meg"
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:90
 #, c-format
 msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
-msgstr "Ismeretlen hiba tÃrtÃnt a kÃvetkezÅ megnyitÃsÃra tett kÃsÃrlet kÃzben: â%sâ."
+msgstr ""
+"Ismeretlen hiba tÃrtÃnt a kÃvetkezÅ megnyitÃsÃra tett kÃsÃrlet kÃzben: â%sâ."
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
 msgid "Clear the Recent Documents list?"
@@ -2495,82 +2303,79 @@ msgstr "A(z) â%sâ parancs nem futtathatÃ"
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Nem alakÃthatà Ãt UTF-8-bÃl a kÃvetkezÅ: â%sâ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1156
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "VÃlassza ki a parancshoz hozzÃfÅzendÅ fÃjltâ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1539
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "VÃlasszon ki egy alkalmazÃst a leÃrÃsÃnak megtekintÃsÃhez."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1577
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "A kÃvetkezÅ parancsot futtatja: â%sâ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1610
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "A FuttatÃs pÃrbeszÃdablakra dobott URI lista helytelen formÃtumà (%d) vagy "
 "hosszà (%d)\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
-msgid "Could not display run dialog"
-msgstr "A futtatÃs pÃrbeszÃdablak nem jelenÃthetÅ meg"
-
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
-"string."
-msgstr "Kattintson erre a gombra a parancshoz hozzÃfÅzendÅ fÃjl kivÃlasztÃsÃhoz."
+msgid "Run Application"
+msgstr "AlkalmazÃs futtatÃsa"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Click this button to run the selected application or the command in the "
-"command entry field."
-msgstr ""
-"Kattintson erre a gombra a kivÃlasztott alkalmazÃs vagy a parancsbeviteli "
-"mezÅben lÃvÅ parancs futtatÃsÃhoz."
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
 msgid "Command icon"
 msgstr "Parancs ikonja"
 
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+msgid "The icon of the command to be run."
+msgstr "A vÃgrehajtandà parancs ikonja."
+
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
-msgid "List of known applications"
-msgstr "Ismert alkalmazÃsok listÃja"
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "_TerminÃlban fusson"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
-msgid "Run Application"
-msgstr "AlkalmazÃs futtatÃsa"
+msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
+msgstr "JelÃlje be ezt a nÃgyzetet a parancs terminÃlablakban futtatÃsÃhoz."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
-msgid "Run in _terminal"
-msgstr "_TerminÃlban fusson"
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
 msgid "Run with _file..."
 msgstr "_FuttatÃs fÃjllalâ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
-msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr "JelÃlje be ezt a nÃgyzetet a parancs terminÃlablakban futtatÃsÃhoz."
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+msgid ""
+"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
+"string."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a gombra a parancshoz hozzÃfÅzendÅ fÃjl kivÃlasztÃsÃhoz."
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+msgid "List of known applications"
+msgstr "Ismert alkalmazÃsok listÃja"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
 msgid "Show list of known _applications"
 msgstr "Ismert _alkalmazÃsok listÃja"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
-msgid "The icon of the command to be run."
-msgstr "A vÃgrehajtandà parancs ikonja."
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
 #: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
 msgid "_Run"
 msgstr "_FuttatÃs"
 
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a gombra a kivÃlasztott alkalmazÃs vagy a parancsbeviteli "
+"mezÅben lÃvÅ parancs futtatÃsÃhoz."
+
 #: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
 msgid "_Force quit"
 msgstr "_ErÅltetett kilÃpÃs"
@@ -2588,7 +2393,8 @@ msgid "Specify an applet IID to load"
 msgstr "Adja meg a betÃltendÅ kisalkalmazÃs IID-jÃt"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgid ""
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
 msgstr ""
 "Adjon meg egy gconf helyet, ahol a kisalkalmazÃs tulajdonsÃgai tÃrolva "
 "lesznek"
@@ -2600,7 +2406,8 @@ msgstr ""
 "large (nagy), stb. )"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
-msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 msgstr ""
 "Adja meg a kisalkalmazÃs kiindulà tÃjolÃsÃt (top (fent), bottom (lent), left "
 "(balra) vagy right (jobbra))"
@@ -2650,11 +2457,11 @@ msgstr "A(z) %s kisalkalmazÃs betÃltÃse meghiÃsult"
 msgid "Test applet utility"
 msgstr "KisalkalmazÃs-tesztelÅ segÃdeszkÃz"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
 msgid "_Applet:"
 msgstr "_KisalkalmazÃs:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
 msgid "_Prefs Dir:"
 msgstr "_BeÃllÃtÃsok kÃnyvtÃra:"
 
@@ -2733,21 +2540,21 @@ msgstr "Jobb oldali Ãlpanel"
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "A(z) â%sâ ikon nem talÃlhatÃ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:551
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:557
 msgid "file"
 msgstr "fÃjl"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:728
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:734
 msgid "Home Folder"
 msgstr "SajÃt mappa"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:740
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:746
 msgid "File System"
 msgstr "FÃjlrendszer"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:913
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:919
 msgid "Search"
 msgstr "KeresÃs"
 
@@ -2756,29 +2563,14 @@ msgstr "KeresÃs"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:959
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:965
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:527
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "URL megnyitÃsa: %s"
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1393
-msgid "Delete this panel?"
-msgstr "TÃrli ezt a panelt?"
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1397
-msgid ""
-"When a panel is deleted, the panel and its\n"
-"settings are lost."
-msgstr "A panel tÃrlÃsekor a panel Ãs annak beÃllÃtÃsai elvesznek."
-
 #: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
-msgstr "EgyszerÅ kisalkalmazÃs a GNOME panel tesztelÃsÃhez"
+msgid "Test DBus Applet Factory"
+msgstr "Teszt D-Bus kisalkalmazÃs factory"
 
 #: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
 msgid "Factory for Test DBus Applet"
@@ -2789,6 +2581,174 @@ msgid "Test DBus Applet"
 msgstr "Teszt D-Bus kisalkalmazÃs"
 
 #: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
-msgid "Test DBus Applet Factory"
-msgstr "Teszt D-Bus kisalkalmazÃs factory"
+msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
+msgstr "EgyszerÅ kisalkalmazÃs a GNOME panel tesztelÃsÃhez"
+
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%p %l.%M.%S"
+
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H.%M.%S"
+
+#~ msgid "%a %b %e"
+#~ msgstr "%b. %e., %a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1$s\n"
+#~ "%2$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1$s\n"
+#~ "%2$s"
+
+#~ msgid "%1$s, %2$s"
+#~ msgstr "%1$s, %2$s"
+
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%p %l.%M.%S"
+
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%p %l.%M"
 
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%Y. %B %e., %A"
+
+#~ msgid "Copy _Date"
+#~ msgstr "_DÃtum mÃsolÃsa"
+
+#~ msgid "Custom format"
+#~ msgstr "EgyÃni formÃtum"
+
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 ÃrÃs"
+
+#~ msgid "UNIX time"
+#~ msgstr "UNIX idÅ"
+
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Internet idÅ"
+
+#~ msgid "Custom _format:"
+#~ msgstr "EgyÃni _formÃtum:"
+
+# megjegyzÃs: ez 24-hour legyen!
+#~ msgid "24-hour"
+#~ msgstr "24-hour"
+
+#~ msgid "Custom format of the clock"
+#~ msgstr "EgyÃni ÃraformÃtum"
+
+#~ msgid "Hour format"
+#~ msgstr "ÃraformÃtum"
+
+#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+#~ msgstr "Az idÅ mellett a dÃtumot is jelenÃtse meg."
+
+#~ msgid "If true, display seconds in time."
+#~ msgstr "A mÃsodperceket is megjelenÃti."
+
+#~ msgid "Show date in clock"
+#~ msgstr "DÃtum megjelenÃtÃse az Ãra kisalkalmazÃsban"
+
+#~ msgid "Show time with seconds"
+#~ msgstr "MÃsodpercek megjelenÃtÃse"
+
+#~ msgid "Speed unit"
+#~ msgstr "SebessÃgegysÃg"
+
+#~ msgid "Temperature unit"
+#~ msgstr "HÅmÃrsÃkletegysÃg"
+
+#~ msgid "The unit to use when showing temperatures."
+#~ msgstr "A hÅmÃrsÃklet kijelzÃsekor hasznÃlandà egysÃg."
+
+#~ msgid "The unit to use when showing wind speed."
+#~ msgstr "A szÃlsebessÃg kijelzÃsekor hasznÃlandà egysÃg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an "
+#~ "internal time configuration tool. The schema is retained for "
+#~ "compatibility with older versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a kulcs a GNOME 2.26-ban mÃr elavult, a belsÅ idÅbeÃllÃtà eszkÃz "
+#~ "hasznÃlata miatt. A sÃma a rÃgebbi verziÃkkal valà kompatibilitÃs miatt "
+#~ "maradt meg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
+#~ "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a kulcs a GNOME 2.28-ban mÃr elavult, az idÅzÃnÃk tÃmogatottak. A sÃma "
+#~ "a rÃgebbi verziÃkkal valà kompatibilitÃs miatt maradt meg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
+#~ "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a kulcs a GNOME 2.6-ban mÃr elavult, a âformatâ kulcs tÃmogatott. A "
+#~ "sÃma a rÃgebbi verziÃkkal valà kompatibilitÃs miatt maradt meg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the format used by the clock applet when the format "
+#~ "key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
+#~ "more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a kulcs megadja az Ãra kisalkalmazÃs Ãltal hasznÃlt formÃtumot ha a "
+#~ "format kulcs ÃrtÃke âcustomâ. HasznÃlhat a strftime() Ãltal ÃrtelmezhetÅ "
+#~ "konverziÃs elÅÃrÃsokat speciÃlis formÃtumok elÅÃllÃtÃsÃhoz. TovÃbbi "
+#~ "informÃciÃkÃrt tekintse meg az strftime() kÃzikÃnyvÃt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible "
+#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom"
+#~ "\". If set to \"internet\", the clock will display Internet time. The "
+#~ "Internet time system divides the day into 1000 \".beats\". There are no "
+#~ "time zones in this system, so time is the same all over the world. If set "
+#~ "to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
+#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
+#~ "to the format specified in the custom_format key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a kulcs megadja az Ãra kisalkalmazÃs Ãltal hasznÃlt idÅformÃtumot. "
+#~ "LehetsÃges ÃrtÃkek: â12-hourâ (12 ÃrÃs), â24-hourâ (24 ÃrÃs), âinternetâ, "
+#~ "âunixâ Ãs âcustomâ (egyÃni). Ha az ÃrtÃk âinternetâ, az Ãra internet idÅt "
+#~ "fog mutatni. Az internet idÅrendszer a napot 1000 â.egysÃgreâ osztja. "
+#~ "Ebben a rendszerben nincsenek idÅzÃnÃk, Ãgy az idÅ az egÃsz vilÃgon "
+#~ "ugyanannyi. Ha az ÃrtÃk âunixâ, az Ãra az 1970-01-01 Ãta eltelt idÅt "
+#~ "mutatja mÃsodpercekben. Ha az ÃrtÃk âcustomâ, az Ãra a custom_format "
+#~ "kulcsban megadott formÃtumnak megfelelÅen fogja az idÅt mutatni."
+
+#~ msgid "Time configuration tool"
+#~ msgstr "IdÅbeÃllÃtà eszkÃz"
+
+#~ msgid "Use Internet time"
+#~ msgstr "Internet idÅ hasznÃlata"
+
+#~ msgid "Use UNIX time"
+#~ msgstr "UNIX idÅ hasznÃlata"
+
+#~ msgid "Use UTC"
+#~ msgstr "UTC hasznÃlata"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ismeretlen"
+
+#~ msgid "Could not display help document"
+#~ msgstr "A sÃgÃdokumentum nem jelenÃthetÅ meg"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_SÃgÃ"
+
+#~ msgid "Unable to load file '%s': %s."
+#~ msgstr "A(z) â%sâ fÃjl nem tÃlthetÅ be: %s."
+
+#~ msgid "Could not display properties dialog"
+#~ msgstr "Nem jelenÃthetÅ meg a tulajdonsÃgok pÃrbeszÃdablak"
+
+#~ msgid "<small>Opaque</small>"
+#~ msgstr "<small>ÃtlÃtszatlan</small>"
+
+#~ msgid "<small>Transparent</small>"
+#~ msgstr "<small>ÃtlÃtszÃ</small>"
+
+#~ msgid "Could not display run dialog"
+#~ msgstr "A futtatÃs pÃrbeszÃdablak nem jelenÃthetÅ meg"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]