[gnumeric] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 4 Sep 2012 09:59:36 +0000 (UTC)
commit a08c53fd2c4aa8b32092aebe840b9caa6481e5d4
Author: Milagros Infante Montero <maim92 gmail com>
Date: Tue Sep 4 11:59:20 2012 +0200
Updated Spanish translation
po-functions/es.po | 268 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 186 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po-functions/es.po b/po-functions/es.po
index ae596de..2ed4920 100644
--- a/po-functions/es.po
+++ b/po-functions/es.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric-functions.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-29 06:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-03 11:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-03 09:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-04 11:56+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -4032,12 +4032,17 @@ msgstr "objetivo:cÃdigo de divisa objetivo de tres letras"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2206
msgid "full_precision:whether to provide the full precision; defaults to false"
msgstr ""
+"precisiÃn_total:indica si se proporciona la precisiÃn total; el "
+"predeterminado es falso"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2207
msgid ""
"triangulation_precision:number of digits (at least 3) to be rounded to after "
"conversion of the source currency to euro; defaults to no rounding"
msgstr ""
+"precisiÃn_triangulaciÃn:nÃmero de dÃgitos (al menos 3) que se redondearÃn "
+"despuÃs de la conversiÃn de la divisa de origen a euro; lo predeterminado "
+"sin redondeo"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2208
msgid ""
@@ -4045,6 +4050,9 @@ msgid ""
"{target}. The rates used are the official ones used on the introduction of "
"the Euro."
msgstr ""
+"EUROCONVERT convierte @{n} unidades de divisa @{origen} a divisa @"
+"{objetivo}. Las tasas usadas son las oficiales usadas en la introducciÃn del "
+"euro."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2209
msgid ""
@@ -4052,26 +4060,33 @@ msgid ""
"result is rounded to 0 or 2 decimals depending on the target currency; "
"defaults to false."
msgstr ""
+"Si @{precisiÃn_total} es verdadero, el resultado no se redondea; si es falso "
+"se redondea el resultado a 0 o 2 decimales dependiendo de la divisa "
+"objetivo; lo predeterminado es falso."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2210
msgid ""
"@{source} and @{target} must be one of the currencies listed for the EURO "
"function."
msgstr ""
+"@{origen} y @{objetivo} deben ser una de las divisas listadas para la "
+"funciÃn EURO."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2254
msgid "PRICE:price of a security"
-msgstr ""
+msgstr "PRICE:precio de una seguridad"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2262
msgid ""
"PRICE calculates the price per $100 face value of a security that pays "
"periodic interest."
msgstr ""
+"PRICE calcula el precio por valor nominal de $100 de una seguridad que paga "
+"interÃs periÃdico."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2304
msgid "YIELD:yield of a security"
-msgstr ""
+msgstr "YIELD:producciÃn de una seguridad"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2308
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2416
@@ -4079,98 +4094,114 @@ msgstr ""
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2653
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2826
msgid "price:price of security"
-msgstr ""
+msgstr "precio:precio de seguridad"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2312
msgid "YIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest."
msgstr ""
+"YIELD calcula la producciÃn de una seguridad que paga interÃs periÃdico."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2413
msgid "YIELDDISC:yield of a discounted security"
-msgstr ""
+msgstr "YIELDDISC:producciÃn de una seguridad descontada"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2419
msgid "YIELDDISC calculates the yield of a discounted security."
-msgstr ""
+msgstr "YIELDDISC calcula la producciÃn de una seguridad descontada."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2458
msgid "YIELDMAT:yield of a security"
-msgstr ""
+msgstr "YIELDMAT:producciÃn de una seguridad"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2465
msgid ""
"YIELDMAT calculates the yield of a security for which the interest is paid "
"at maturity date."
msgstr ""
+"YIELDMAT calcula la producciÃn de una seguridad para la cual el interÃs se "
+"paga en la fecha de vencimiento."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2497
msgid "ODDFPRICE:price of a security that has an odd first period"
msgstr ""
+"ODDFPRICE:precio de una seguridad que tiene un primer periodo irregular"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2501
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2651
msgid "first_interest:first interest date"
-msgstr ""
+msgstr "primer_interÃs:fecha de primer interÃs"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2507
msgid ""
"ODDFPRICE calculates the price per $100 face value of a security that pays "
"periodic interest, but has an odd first period."
msgstr ""
+"ODDFPRICE calcula el precio por valor nominal de $100 de una seguridad que "
+"paga interÃs periÃdico, pero que tiene un primer periodo irregular."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2647
msgid "ODDFYIELD:yield of a security that has an odd first period"
msgstr ""
+"ODDFYIELD:producciÃn de una seguridad que tiene un primer periodo irregular"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2657
msgid ""
"ODDFYIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest, "
"but has an odd first period."
msgstr ""
+"ODDFYIELD calcula la producciÃn de una seguridad que paga interÃs periÃdico, "
+"pero que tiene un primer periodo irregular."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2743
msgid "ODDLPRICE:price of a security that has an odd last period"
msgstr ""
+"ODDLPRICE:precio de una seguridad que tiene un Ãltimo periodo irregular"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2746
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2824
msgid "last_interest:last interest date"
-msgstr ""
+msgstr "Ãltimo_interÃs:fecha del Ãltimo interÃs"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2752
msgid ""
"ODDLPRICE calculates the price per $100 face value of a security that pays "
"periodic interest, but has an odd last period."
msgstr ""
+"ODDLPRICE calcula el precio por valor nominal de $100 de una seguridad que "
+"paga interÃs periÃdico, pero que tiene un Ãltimo periodo irregular."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2821
msgid "ODDLYIELD:yield of a security that has an odd last period"
msgstr ""
+"ODDLYIELD:producciÃn de una seguridad que tiene un Ãltimo periodo irregular"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2830
msgid ""
"ODDLYIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest, "
"but has an odd last period."
msgstr ""
+"ODDLYIELD calcula la producciÃn de una seguridad que paga interÃs periÃdico, "
+"pero que tiene un Ãltimo periodo irregular."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2899
msgid "AMORDEGRC:depreciation of an asset using French accounting conventions"
msgstr ""
+"AMORDEGRC:depreciaciÃn de un activo usando convenciones contables francesas"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2901
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2957
msgid "purchase_date:date of purchase"
-msgstr ""
+msgstr "fecha_adquisiciÃn:fecha de adquisiciÃn"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2902
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2958
msgid "first_period:end of first period"
-msgstr ""
+msgstr "primer_periodo:fin del primer periodo"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2905
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2961
msgid "rate:depreciation rate"
-msgstr ""
+msgstr "tasa:tasa de depreciaciÃn"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2908
msgid ""
@@ -4180,6 +4211,11 @@ msgid ""
"depreciation coefficient is applied in the calculation depending on the life "
"of the assets."
msgstr ""
+"AMORDEGRC calcula la depreciaciÃn de un activo usando las convenciones "
+"contables francesas. Los activos adquiridos en el medio de un perÃodo toman "
+"en cuenta la depreciaciÃn prorrateada. Esto es similar a AMORLINC, excepto "
+"que un coeficiente de depreciaciÃn se aplica en el cÃlculo dependiendo de la "
+"vida de los activos."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2912
msgid ""
@@ -4189,6 +4225,12 @@ msgid ""
"2.0 for an expected lifetime of at least 5 years but at most 6 years,\n"
"2.5 for an expected lifetime of more than 6 years."
msgstr ""
+"El coeficiente de depreciaciÃn usado es:\n"
+"1.0 para un tiempo de vida esperado menor a 3 aÃos,\n"
+"1.5 para un tiempo de vida esperado de al menos 3 aÃos pero menor a 5 aÃos,\n"
+"2.0 para un tiempo de vida esperado de al menos 5 aÃos pero como mÃximo 6 "
+"aÃos,\n"
+"2.5 para un tiempo de vida esperado de mÃs de 6 aÃos."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2917
msgid ""
@@ -4196,14 +4238,18 @@ msgid ""
"a possible total depreciation exceeding the difference of @{cost} - @"
"{salvage}."
msgstr ""
+"Las reglas especiales de depreciaciÃn se aplican para los dos Ãltimos "
+"perÃodos resultando en una posible depreciaciÃn total superior a la "
+"diferencia de @{coste} - @{salvamento}."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2919
msgid "Named for AMORtissement DEGRessif Comptabilite."
-msgstr ""
+msgstr "Llamado asà por AMORtissement DEGRessif Comptabilite."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2955
msgid "AMORLINC:depreciation of an asset using French accounting conventions"
msgstr ""
+"AMORLINC:depreciaciÃn de un activo usando convenciones contables francesas"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2964
msgid ""
@@ -4211,14 +4257,17 @@ msgid ""
"conventions. Assets purchased in the middle of a period take prorated "
"depreciation into account. "
msgstr ""
+"AMORLINC calcula la depreciaciÃn de un activo usando convenciones contables "
+"francesas. Activos adquiridos en el medio de un perÃodo toman en cuenta la "
+"depreciaciÃn prorrateada."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2966
msgid "Named for AMORtissement LINeaire Comptabilite."
-msgstr ""
+msgstr "Llamado asà por AMORtissement LINeaire Comptabilite."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3001
msgid "COUPDAYBS:number of days from coupon period to settlement"
-msgstr ""
+msgstr "COUPDAYBS:nÃmero de dÃas desde periodo de cupÃn hasta liquidaciÃn"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3006
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3030
@@ -4227,120 +4276,137 @@ msgstr ""
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3104
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3130
msgid "eom:end-of-month flag"
-msgstr ""
+msgstr "eom:bandera de fin de mes"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3007
msgid ""
"COUPDAYBS calculates the number of days from the beginning of the coupon "
"period to the settlement date."
msgstr ""
+"COUPDAYBS calcula el nÃmero de dÃas desde el principio del periodo de cupÃn "
+"hasta la fecha de liquidaciÃn."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3025
msgid "COUPDAYS:number of days in the coupon period of the settlement date"
msgstr ""
+"COUPDAYS:nÃmero de dÃas en el periodo de cupÃn de la fecha de liquidaciÃn."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3031
msgid ""
"COUPDAYS calculates the number of days in the coupon period of the "
"settlement date."
msgstr ""
+"COUPDAYS calcula el nÃmero de dÃas en el periodo de cupÃn de la fecha de "
+"liquidaciÃn."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3049
msgid ""
"COUPDAYSNC:number of days from the settlement date to the next coupon period"
msgstr ""
+"COUPDAYSNC:nÃmero de dÃas desde la fecha de liquidaciÃn hasta el siguiente "
+"periodo de cupÃn"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3055
msgid ""
"COUPDAYSNC calculates number of days from the settlement date to the next "
"coupon period."
msgstr ""
+"COUPDAYSNC calcula el nÃmero de dÃas desde la fecha de liquidaciÃn hasta el "
+"siguiente periodo de cupÃn"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3073
msgid "COUPNCD:the next coupon date after settlement"
-msgstr ""
+msgstr "COUPNCD:la siguiente fecha de cupÃn despuÃs de la liquidaciÃn"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3079
msgid "COUPNCD calculates the coupon date following settlement."
-msgstr ""
+msgstr "COUPNCD calcula la fecha de cupÃn de la liquidaciÃn siguiente."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3099
msgid "COUPPCD:the last coupon date before settlement"
-msgstr ""
+msgstr "COUPPCD:la fecha del Ãltimo cupÃn antes de la liquidaciÃn"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3105
msgid "COUPPCD calculates the coupon date preceding settlement."
-msgstr ""
+msgstr "COUPPCD calcula la fecha del cupÃn anterior a la liquidaciÃn."
# bonos, cupones
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3125
msgid "COUPNUM:number of coupons"
-msgstr "COUPNUM: nÃmero de bonos"
+msgstr "COUPNUM:nÃmero de cupones"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3131
msgid ""
"COUPNUM calculates the number of coupons to be paid between the settlement "
"and maturity dates, rounded up."
msgstr ""
+"COUPNUM calcula el nÃmero de cupones que se pagarÃn entre las fechas de "
+"liquidaciÃn y vencimiento, redondeado hacia arriba."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3149
msgid "CUMIPMT:cumulative interest payment"
-msgstr ""
+msgstr "CUMIPMT:pago de interÃs acumulativo"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3150
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3194
msgid "rate:interest rate per period"
-msgstr ""
+msgstr "tasa:tasa de interÃs por periodo"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3153
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3197
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3288
msgid "start_period:first period to accumulate for"
-msgstr ""
+msgstr "inicio_periodo:primero periodo para el que acumular"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3154
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3198
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3289
msgid "end_period:last period to accumulate for"
-msgstr ""
+msgstr "fin_periodo:Ãltimo periodo de acumular para"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3156
msgid ""
"CUMIPMT calculates the cumulative interest paid on a loan from @"
"{start_period} to @{end_period}."
msgstr ""
+"CUMIPMT calcula el interÃs acumulado pagado de un prÃstamo de @ "
+"{inicio_periodo} a @{fin_periodo}."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3193
msgid "CUMPRINC:cumulative principal"
-msgstr ""
+msgstr "CUMPRINC:acumulado principal"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3200
msgid ""
"CUMPRINC calculates the cumulative principal paid on a loan from @"
"{start_period} to @{end_period}."
msgstr ""
+"CUMPRINC calcula el acumulado principal pagado de un prÃstamo de @"
+"{inicio_periodo} a @{fin_periodo}."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3237
msgid "MDURATION:the modified (Macaulay) duration of a security"
-msgstr ""
+msgstr "MDURATION:la duraciÃn modificada (Macaulay) de una seguridad"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3244
msgid "MDURATION calculates the modified (Macaulay) duration of a security."
-msgstr ""
+msgstr "MDURATION calcula la duraciÃn modificada (Macaulay) de una seguridad."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3284
msgid "VDB:depreciation of an asset"
-msgstr ""
+msgstr "VDB:depreciaciÃn de un activo"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3291
msgid "no_switch:do not switch to straight-line depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "no_cambio:no cambiar a la depreciaciÃn de linea recta"
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3292
msgid ""
"VDB calculates the depreciation of an asset for a given period range using "
"the variable-rate declining balance method."
msgstr ""
+"VDB calcula la depreciaciÃn de un activo para un rango de periodo dado "
+"usando el mÃtodo de saldo decreciente de tasa variable."
#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3293
msgid ""
@@ -4348,10 +4414,12 @@ msgid ""
"depreciation when depreciation is greater than the declining balance "
"calculation."
msgstr ""
+"Si @{no_cambio} es FALSO, el cÃlculo cambia a depreciaciÃn de linea recta "
+"cuando la depreciaciÃn es mayor que el cÃlculo de saldo decreciente."
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:92
msgid "HDATE:Hebrew date"
-msgstr ""
+msgstr "HDATE:fecha hebrea"
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:93
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:162
@@ -4360,7 +4428,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:289
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:316
msgid "year:Gregorian year of date, defaults to the current year"
-msgstr ""
+msgstr "aÃo:aÃo gregoriano de la fecha, el predeterminado es el aÃo actual"
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:94
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:163
@@ -4369,7 +4437,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:290
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:317
msgid "month:Gregorian month of year, defaults to the current month"
-msgstr "month: mes gregoriano de aÃo, el predeterminado es el mes actual"
+msgstr "mes:mes gregoriano del aÃo, el predeterminado es el mes actual"
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:95
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:164
@@ -4378,57 +4446,57 @@ msgstr "month: mes gregoriano de aÃo, el predeterminado es el mes actual"
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:291
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:318
msgid "day:Gregorian day of month, defaults to the current day"
-msgstr "day: dÃa gregoriano del mes, el predeterminado es el dÃa actual"
+msgstr "dÃa:dÃa gregoriano del mes, el predeterminado es el dÃa actual"
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:127
msgid "DATE2HDATE:Hebrew date"
-msgstr ""
+msgstr "DATE2HDATE:fecha hebrea"
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:128
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:203
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:342
msgid "date:Gregorian date, defaults to today"
-msgstr "data: dÃa gregoriano, el predeterminado es hoy"
+msgstr "fecha:fecha gregoriana, el predeterminado es hoy"
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:161
msgid "HDATE_HEB:Hebrew date in Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "HDATE_HEB:fecha hebrea en hebreo"
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:202
msgid "DATE2HDATE_HEB:Hebrew date in Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "DATE2HDATE_HEB:fecha hebrea en hebreo"
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:234
msgid "HDATE_MONTH:Hebrew month of Gregorian date"
-msgstr ""
+msgstr "HDATE_MONTH:mes hebreo de fecha gregoriana"
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:261
msgid "HDATE_DAY:Hebrew day of Gregorian date"
-msgstr ""
+msgstr "HDATE_DAY:dÃa hebreo de fecha gregoriana"
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:288
msgid "HDATE_YEAR:Hebrew year of Gregorian date"
-msgstr ""
+msgstr "HDATE_YEAR:aÃo hebreo de fecha gregoriana"
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:315
msgid "HDATE_JULIAN:Julian day number for given Gregorian date"
-msgstr ""
+msgstr "HDATE_JULIAN:nÃmero de dÃa juliano para fecha gregoriana dada"
#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:341
msgid "DATE2JULIAN:Julian day number for given Gregorian date"
-msgstr ""
+msgstr "DATE2JULIAN:nÃmero de dÃa juliano para fecha gregoriana dada"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:68
msgid "CELL:information of @{type} about @{cell}"
-msgstr "CELL: informaciÃn de @{type} sobre @{cell}"
+msgstr "CELL:informaciÃn de @{tipo} sobre @{celda}"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:69
msgid "type:string specifying the type of information requested"
-msgstr ""
+msgstr "tipo:cadena que especifica el tipo de informaciÃn solicitada"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:70
msgid "cell:cell reference"
-msgstr "cell: referencia de celda"
+msgstr "celda:referencia de celda"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:71
msgid ""
@@ -4459,31 +4527,57 @@ msgid ""
" value \t\tReturns the contents of the cell in @{cell}.\n"
" width \t\tReturns the column width."
msgstr ""
+"@{tipo} especifica el tipo de informaciÃn que quiere obtener:\n"
+" direcciÃn \t\tDevuelve la referencia de celda dada como texto.\n"
+" col \t\tDevuelve el nÃmero de la columna en @{celda}.\n"
+" color \t\tDevuelve 0.\n"
+" contenidos \t\tDevuelve los contenidos de la celda en @{celda}.\n"
+" columna \t\tDevuelve el nÃmero de la columna en @{celda}.\n"
+" ancho de columna \tDevuelve el ancho de columna.\n"
+" coord \t\tDevuelve la direcciÃn absoluta de @{celda}.\n"
+" tipo de dato \tsimilar a tipo\n"
+" nombre de archivo \t\tDevuelve el nombre del archivo de @{celda}.\n"
+" formato \t\tDevuelve el cÃdigo del formato de la celda.\n"
+" tipo de formula \tsimilar a tipo\n"
+" bloqueado \t\tDevuelve 1 si @{celda} esta bloqueado.\n"
+" parentesis \tDevuelve 1 si @{celda} contiene un valor negativo\n"
+" \t\ty su formato lo muestra con parÃntesis.\n"
+" prefijo \t\tDevuelve un caracter indicando el horizontal\n"
+" \t\talineaciÃn de @{celda}.\n"
+" prefijo de caracter \tsimilar a prefijo\n"
+" protejer \t\tDevuelve 1 si @{celda} està bloqueado.\n"
+" fila \t\tDevuelve el nÃmero de la fila en @{celda}.\n"
+" nombre de hoja \tDevuelve el nombre de la hoja de @{celda}.\n"
+" tipo \t\tDevuelve \"l\" si @{celda} contiene una cadena, \n"
+" \t\t\"v\" si contiene algÃn otro valor, y \n"
+" \t\t\"b\" si @{celda} està en blanco.\n"
+" valor \t\tDevuelve los contenidos de la celda en @{celda}.\n"
+" ancho \t\tDevuelve el ancho de columna."
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1173
msgid "EXPRESSION:expression in @{cell} as a string"
-msgstr ""
+msgstr "EXPRESSION:expresiÃn en @{celda} como una cadena"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1174
msgid "cell:a cell reference"
-msgstr "cell: una referencia de celda"
+msgstr "celda:una referencia de celda"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1175
msgid "If @{cell} contains no expression, EXPRESSION returns empty."
-msgstr ""
+msgstr "Si @{celda} no contiene expresiones, EXPRESSION devuelve vacÃo."
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1210
msgid "GET.FORMULA:the formula in @{cell} as a string"
-msgstr ""
+msgstr "GET.FORMULA:the formula in @{cell} as a string"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1211 ../plugins/fn-info/functions.c:1253
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1816
msgid "cell:the referenced cell"
-msgstr "cell: la celda referenciada"
+msgstr "celda:la celda referenciada"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1212
msgid "GET.FORMULA is the OpenFormula function FORMULA."
-msgstr ""
+msgstr "GET.FORMULA es la funciÃn OpenFormula FORMULA."
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1213
msgid ""
@@ -4491,10 +4585,13 @@ msgid ""
"GET.FORMULA(A2) yields '=B1+B2' and\n"
"GET.FORMULA(A1) yields ''."
msgstr ""
+"Si A1 està vacÃa y A2 contiene =B1+B2, luego\n"
+"GET.FORMULA(A2) produce '=B1+B2' y\n"
+"GET.FORMULA(A1) produce ''."
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1252
msgid "ISFORMULA:TRUE if @{cell} contains a formula"
-msgstr "ISFORMULA: VERDADERO si @{cell} contiene una fÃrmula"
+msgstr "ISFORMULA:VERDADERO si @{celda} contiene una fÃrmula"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1254
msgid "ISFORMULA is OpenFormula compatible."
@@ -4502,24 +4599,25 @@ msgstr "ISFORMULA es compatible con OpenFormula"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1283
msgid "COUNTBLANK:the number of blank cells in @{range}"
-msgstr "COUNTBLANK: el nÃmero de celdas vacÃas en @{range}"
+msgstr "COUNTBLANK:el nÃmero de celdas vacÃas en @{range}"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1284
msgid "range:a cell range"
-msgstr "range: un rango de celdas"
+msgstr "range:un rango de celdas"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1286
msgid "COUNTBLANK(A1:A20) returns the number of blank cell in A1:A20."
-msgstr ""
+msgstr "COUNTBLANK(A1:A20) devuelve el nÃmero de celdas vacÃas en A1:A20."
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1338
msgid ""
"INFO:information about the current operating environment according to @{type}"
msgstr ""
+"INFO:informaciÃn sobre el entorno operativo actual de acuerdo al @{tipo}"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1340
msgid "type:string giving the type of information requested"
-msgstr ""
+msgstr "tipo:cadena que da el tipo de informaciÃn solicitada"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1341
msgid ""
@@ -4535,19 +4633,19 @@ msgid ""
" totmem \t\tReturns the amount of total memory available."
msgstr ""
"INFO devuelve informaciÃn acerca del entorno de operaciones actual de "
-"acuerdo a @{type}:\n"
+"acuerdo a @{tipo}:\n"
" memavail \tDevuelve la cantidad de memoria disponible, en bytes.\n"
" memused \tDevuelve la cantidad de memoria utilizada (bytes).\n"
" numfile \t\tDevuelve el nÃmero de hojas de cÃlculo activas.\n"
" osversion \t\tDevuelve la versiÃn del sistema operativo.\n"
" recalc \t\tDevuelve el modo de recalculo (automÃtico).\n"
" release \t\tDevuelve la versiÃn de Gnumeric como texto.\n"
-" system \t\tDevuelve el nombre del sistema.\n"
+" system \t\tDevuelve el nombre del entorno.\n"
" totmem \t\tDevuelve la cantidad de memoria total disponible."
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1438
msgid "ISERROR:TRUE if @{value} is any error value"
-msgstr ""
+msgstr "ISERROR:VERDADERO si @{valor} es cualquier valor de error"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1439 ../plugins/fn-info/functions.c:1457
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1479 ../plugins/fn-info/functions.c:1569
@@ -4555,15 +4653,15 @@ msgstr ""
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1642 ../plugins/fn-info/functions.c:1681
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1702 ../plugins/fn-info/functions.c:1752
msgid "value:a value"
-msgstr "value: un valor"
+msgstr "value:un valor"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1456
msgid "ISNA:TRUE if @{value} is the #N/A error value"
-msgstr ""
+msgstr "ISNA:VERDADERO si @{valor} es el valor de error #N/A"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1478
msgid "ISERR:TRUE if @{value} is any error value except #N/A"
-msgstr ""
+msgstr "ISERR:VERDADERO si @{valor} es cualquier valor de error excepto #N/A"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1497
msgid "ERROR.TYPE:the type of @{error}"
@@ -4571,7 +4669,7 @@ msgstr "ERROR.TYPE:el tipo de @{error}"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1498
msgid "error:an error"
-msgstr "error: un error"
+msgstr "error:un error"
# EspaÃol
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1499
@@ -4586,8 +4684,8 @@ msgid ""
"\t#NUM! \t6\n"
"\t#N/A \t\t7"
msgstr ""
-"ERROR.TYPE devuelve un nÃmero de error que corresponde al valor de error "
-"dado. Los nÃmeros de errores segÃn el valor de error son:\n"
+"ERROR.TYPE devuelve un nÃmero de error correspondiente al valor de error "
+"dado. Los nÃmeros de error para valores de error son:\n"
"\n"
"\t#DIV/0! \t\t2\n"
"\t#VALOR! \t\t3\n"
@@ -4598,75 +4696,81 @@ msgstr ""
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1533
msgid "NA:the error value #N/A"
-msgstr ""
+msgstr "NA:el valor de error #N/A"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1551
msgid "ERROR:the error with the given @{name}"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR:el error con el @{nombre} dado"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1552
msgid "name:string"
-msgstr "name: cadena"
+msgstr "name:cadena"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1568
msgid "ISBLANK:TRUE if @{value} is blank"
-msgstr ""
+msgstr "ISBLANK:VERDADERO si @{valor} està vacÃo"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1570
msgid ""
"This function checks if a value is blank. Empty cells are blank, but empty "
"strings are not."
msgstr ""
+"Esta funciÃn comprueba si un valor està en blanco. Las celdas estÃn en "
+"blanco, pero no son cadenas vacÃas."
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1585
msgid "ISEVEN:TRUE if @{n} is even"
-msgstr ""
+msgstr "ISEVEN:VERDADERO si es @{n} incluso"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1586 ../plugins/fn-info/functions.c:1660
msgid "n:number"
-msgstr "n: nuÌmero"
+msgstr "n:nÃmero"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1606
msgid "ISLOGICAL:TRUE if @{value} is a logical value"
-msgstr ""
+msgstr "ISLOGICAL:VERDADERO si @{valor} es un valor lÃgico"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1608
msgid "This function checks if a value is either TRUE or FALSE."
msgstr ""
+"Esta funciÃn comprueba si un valor està en blanco. Las celdas estÃn en "
+"blanco, pero no son cadenas vacÃas."
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1624
msgid "ISNONTEXT:TRUE if @{value} is not text"
-msgstr ""
+msgstr "ISNONTEXT:VERDADERO si @{valor} no es texto"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1641
msgid "ISNUMBER:TRUE if @{value} is a number"
-msgstr ""
+msgstr "ISNUMBER:VERDADERO si @{valor} es un nÃmero"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1643
msgid ""
"This function checks if a value is a number. Neither TRUE nor FALSE are "
"numbers for this purpose."
msgstr ""
+"Esta funciÃn comprueba si un valor es un nÃmero. Ni VERDADERO ni FALSO son "
+"nÃmeros para este propÃsito."
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1659
msgid "ISODD:TRUE if @{n} is odd"
-msgstr ""
+msgstr "ISODD:VERDADERO si @{n} es irregular"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1680
msgid "ISREF:TRUE if @{value} is a reference"
-msgstr ""
+msgstr "ISREF:VERDADERO si @{valor} es una referencia"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1682
msgid "This function checks if a value is a cell reference."
-msgstr ""
+msgstr "Esta funciÃn comprueba si un valor es una referencia de celda."
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1701
msgid "ISTEXT:TRUE if @{value} is text"
-msgstr ""
+msgstr "ISTEXT:VERDADERO si @{valor} es texto"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1719
msgid "N:@{text} converted to a number"
-msgstr ""
+msgstr "N:@{texto} convertido en un nÃmero"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1720 ../plugins/fn-string/functions.c:366
#: ../plugins/fn-string/functions.c:582 ../plugins/fn-string/functions.c:623
@@ -4674,7 +4778,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1018 ../plugins/fn-string/functions.c:1065
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1098 ../plugins/fn-string/functions.c:1440
msgid "text:string"
-msgstr "text: cadena"
+msgstr "text:cadena"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1721
msgid "If @{text} contains non-numerical text, 0 is returned."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]