[gnote] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 3 Sep 2012 08:12:07 +0000 (UTC)
commit fdf72bd28dfbe8696bf44781243843634978cdcc
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Sep 3 10:12:03 2012 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 32 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index bd9df6b..f143800 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -10,15 +10,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 19:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-23 09:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-02 17:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-03 10:11+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: C/index.page:6(p) C/gnote-working-with-notebooks.page:10(p)
@@ -1133,8 +1133,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"La pestaÃa de teclas rÃpidas le permite definir las combinaciones de teclas "
"globales que le permitirÃn realizar distintas tareas en <app>Gnote</app>. "
-"Para activar las combinaciones de teclas, debe tener la casilla ÂEscuchar "
-"las teclas rÃpidas activada."
+"Para activar las combinaciones de teclas, debe tener la casilla ÂEscuchar las "
+"teclas rÃpidas activada."
#: C/gnote-hotkeys.page:23(title)
msgid "Show notes menu"
@@ -1209,9 +1209,9 @@ msgid ""
"Directly below this toolbar is the content area of the note."
msgstr ""
"DespuÃs de crear una nota nueva, aparecerà una ventana nueva con el tÃtulo "
-"ÂNueva nota NÂ. En la parte superior de la nota hay una barra de "
-"herramientas con varios botones y texto. Directamente debajo de esta barra "
-"de herramientas està el Ãrea de contenidos de la nota."
+"ÂNueva nota NÂ. En la parte superior de la nota hay una barra de herramientas "
+"con varios botones y texto. Directamente debajo de esta barra de "
+"herramientas està el Ãrea de contenidos de la nota."
#: C/gnote-editing-notes.page:22(title)
msgid "<gui>New Note</gui> window"
@@ -1266,10 +1266,10 @@ msgid ""
"during the current session. To undo your last change using the keyboard, use "
"the standard keybinding, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
msgstr ""
-"El soporte para ÂDeshacer està disponible en Gnote a travÃs de este "
-"elemento del menÃ. La funciÃn deshacer le permite revertir cambios hechos "
-"previamente en su nota durante la sesiÃn actual. Para deshacer el Ãltimo "
-"cambio usando el teclado, utilice el atajo de teclado predeterminado "
+"El soporte para ÂDeshacer està disponible en Gnote a travÃs de este elemento "
+"del menÃ. La funciÃn deshacer le permite revertir cambios hechos previamente "
+"en su nota durante la sesiÃn actual. Para deshacer el Ãltimo cambio usando "
+"el teclado, utilice el atajo de teclado predeterminado "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
#: C/gnote-editing-notes.page:36(title)
@@ -1374,8 +1374,8 @@ msgid ""
"<gui>Huge</gui> options from the Text menu."
msgstr ""
"Actualmente existen cuatro opciones en esta parte del menÃ: ÂPequeÃaÂ, "
-"ÂNormalÂ, ÂGrande y ÂEnormeÂ. Cada una de estas opciones representa un "
-"tamaÃo de tipografÃa que utilizar con el texto seleccionado en la nota. Para "
+"ÂNormalÂ, ÂGrande y ÂEnormeÂ. Cada una de estas opciones representa un tamaÃo "
+"de tipografÃa que utilizar con el texto seleccionado en la nota. Para "
"modificar el tamaÃo de la tipografÃa, seleccione el texto y luego seleccione "
"una de las opciones <gui>PequeÃa</gui>, <gui>Normal</gui>, <gui>Grande</"
"gui>, <gui>Enorme</gui> del menà <guibutton>Texto</guibutton>."
@@ -1616,9 +1616,8 @@ msgid ""
"Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu in succession until the "
"current line is no longer part of the bulleted list."
msgstr ""
-"Seleccione <gui>Disminuir sangrÃa</gui>, desde el menà ÂTextoÂ, "
-"sucesivamente hasta que la lÃnea actual no siga formando parte de la lista "
-"de topos."
+"Seleccione <gui>Disminuir sangrÃa</gui>, desde el menà ÂTextoÂ, sucesivamente "
+"hasta que la lÃnea actual no siga formando parte de la lista de topos."
#: C/gnote-bulleted-lists.page:37(p)
msgid ""
@@ -1789,12 +1788,11 @@ msgid "To configure this type of synchronization:"
msgstr "Configurar este tipo de sincronizaciÃn:"
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:21(title)
-msgid ""
-"select \"WebDAV\" in <gui>Service</gui> drop-down and then select the "
-"desired folder as <gui>Folder Path</gui>"
-msgstr ""
-"seleccione ÂWebDAVÂ en el desplegable <gui>Servicio</gui> y seleccione la "
-"carpeta que quiere como <gui>Ruta de la carpeta</gui>"
+#| msgid ""
+#| "select \"WebDAV\" in <gui>Service</gui> drop-down and then select the "
+#| "desired folder as <gui>Folder Path</gui>"
+msgid "select \"WebDAV\" in <gui>Service</gui> drop-down"
+msgstr "seleccione ÂWebDAVÂ en el desplegable <gui>Servicio</gui>"
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:22(title)
msgid "enter the URL to your share"
@@ -1849,8 +1847,8 @@ msgid ""
"<gui>Service</gui> drop-down and then select the desired folder as "
"<gui>Folder Path</gui>."
msgstr ""
-"Para configurar este tipo de sincronizaciÃn, seleccione ÂCarpeta local en "
-"el desplegable <gui>Servicio</gui> y seleccione la carpeta que quiere como "
+"Para configurar este tipo de sincronizaciÃn, seleccione ÂCarpeta local en el "
+"desplegable <gui>Servicio</gui> y seleccione la carpeta que quiere como "
"<gui>Ruta de la carpeta</gui>."
#: C/gnote-addin-replacetitle.page:8(desc)
@@ -2650,12 +2648,12 @@ msgstr ""
#~ "that look like this: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup.png\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Para forzar a una nota a estar siempre en el panel, sin importar cuando "
-#~ "se utilizà por Ãltima vez, pulse en el icono para Âpincharla al menÃ. "
-#~ "Las notas que estÃn pinchadas en el menà del panel tendrÃn un icono de "
-#~ "pegado que se ve asÃ: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pindown.png"
-#~ "\"/>. Las notas que no estÃn pinchadas al menà del panel tendrÃn iconos "
-#~ "de pegado que se ven asÃ: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup.png"
-#~ "\"/>."
+#~ "se utilizà por Ãltima vez, pulse en el icono para Âpincharla al menÃ. Las "
+#~ "notas que estÃn pinchadas en el menà del panel tendrÃn un icono de pegado "
+#~ "que se ve asÃ: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pindown.png\"/>. "
+#~ "Las notas que no estÃn pinchadas al menà del panel tendrÃn iconos de "
+#~ "pegado que se ven asÃ: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup.png\"/"
+#~ ">."
#~ msgid "Gnote Panel Menu"
#~ msgstr "Menà del panel de Gnote"
@@ -2938,9 +2936,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr "e importar Notas adhesivas."
#~ msgid ""
-#~ "By default, Gnote comes with several pre-installed add-ins: "
-#~ "<placeholder-1/> Since these are preinstalled, they are ready to use and "
-#~ "are automatically loaded into the Gnote interface."
+#~ "By default, Gnote comes with several pre-installed add-ins: <placeholder-"
+#~ "1/> Since these are preinstalled, they are ready to use and are "
+#~ "automatically loaded into the Gnote interface."
#~ msgstr ""
#~ "De forma predeterminada, Gnote incluye varios complementos preinstalados: "
#~ "<placeholder-1/> Dado que estos vienen preinstalados, estÃn listos para "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]