[gnome-desktop] Updated Italian translation



commit 85e4a2be66e28efd7abd82ba39191bc0c71c1b1a
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date:   Sun Sep 2 22:48:06 2012 +0200

    Updated Italian translation

 po/it.po |  102 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 64 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index d3e2916..cb9954b 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,24 +4,27 @@
 # Christopher R. Gabriel <cgabriel pluto linux it>, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002.
 # Alessio Frusciante <algol firenze linux it>, 2003.
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2010.
-# Luca Ferretti <elle uca libero it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
+# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-23 19:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-23 19:23+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-18 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-02 22:45+0200\n"
 "Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
 #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
 #. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91
 msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
@@ -33,32 +36,32 @@ msgstr ""
 "funzionare"
 
 #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:483
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
 #, c-format
 msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
 msgstr ""
 "impossibile ottenere le risorse di schermo (i CRTC, gli output, i modi)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:503
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
 #, c-format
 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
 msgstr ""
 "errore X non gestito durante il recupero dell'intervallo delle dimensioni di "
 "schermo"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:509
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
 #, c-format
 msgid "could not get the range of screen sizes"
 msgstr "impossibile ottenere l'intervallo delle dimensioni di schermo"
 
 # la prima lettera à minuscolo per omogeneità con gli
 # altri messaggi d'errore.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:730
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
 #, c-format
 msgid "RANDR extension is not present"
 msgstr "l'estensione RANDR non à presente"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1279
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1570
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
 msgstr "impossibile ottenere informazioni sull'uscita %d"
@@ -66,7 +69,7 @@ msgstr "impossibile ottenere informazioni sull'uscita %d"
 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 #. * words here are not keywords; please translate them
 #. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1720
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2163
 #, c-format
 msgid ""
 "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
@@ -75,21 +78,21 @@ msgstr ""
 "la posizione/dimensione richiesta per il CRTC %d à fuori dal limite "
 "consentito: posizione=(%d, %d), dimensione=(%d, %d), massimo=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1756
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2199
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 msgstr "impossibile impostare la configurazione per il CRTC %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1905
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2344
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
 msgstr "impossibile ottenere informazioni sul CRTC %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:553
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558
 msgid "Laptop"
 msgstr "Portatile"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the saved display configurations matched the active configuration"
@@ -97,22 +100,22 @@ msgstr ""
 "nessuna della configurazioni di display salvate corrisponde alla "
 "configurazione attiva"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1492
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469
 #, c-format
 msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
 msgstr "il CRTC %d non puà gestire l'uscita %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1499
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476
 #, c-format
 msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
 msgstr "l'uscita %s non supporta la modalità %dÃ%d %dHz"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1510
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487
 #, c-format
 msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
 msgstr "il CRTC %d non supporta rotation=%s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1524
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501
 #, c-format
 msgid ""
 "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
@@ -125,23 +128,23 @@ msgstr ""
 "coordinate esistenti: (%d, %d); nuove coordinate: (%d, %d)\n"
 "rotazione esistente: %s; nuova rotazione: %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1539
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516
 #, c-format
 msgid "cannot clone to output %s"
 msgstr "impossibile duplicare sull'uscita %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1708
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685
 #, c-format
 msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
 msgstr "Prova delle modalità per il CRTC %d\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1732
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
 #, c-format
 msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
 msgstr ""
 "CRTC %d: prova modalità %dÃ%d %dHz con uscita a %dÃ%d %dHz (passaggio %d)\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1779
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756
 #, c-format
 msgid ""
 "could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -150,7 +153,7 @@ msgstr ""
 "impossibile assegnare i CRTC alle uscite:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1783
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -163,7 +166,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1865
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -178,50 +181,73 @@ msgstr ""
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:410
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:381
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "Schermi duplicati"
 
-#. Translators: This is the time format with date used
+#. Translators: This is the time format with full date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:162
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:238
 msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgstr "%a %e %b, %k.%M.%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:163
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:239
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%a %e %b, %k.%M"
 
-#. Translators: This is the time format without date used
+#. Translators: This is the time format with day used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:167
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:243
 msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%a %k.%M.%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:168
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:244
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %k.%M"
 
-#. Translators: This is a time format with date used
+#. Translators: This is the time format without date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+#| msgid "%a %R:%S"
+msgid "%R:%S"
+msgstr "%k.%M.%S"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+msgid "%R"
+msgstr "%k.%M"
+
+#. Translators: This is a time format with full date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:175
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %P"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:176
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:255
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a %e %b, %l.%M %P"
 
-#. Translators: This is a time format without date used
+#. Translators: This is a time format with day used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:180
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %l.%M.%S %P"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:181
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:260
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l.%M %P"
 
+#. Translators: This is a time format without date used
+#. for AM/PM.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:264
+#| msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l.%M.%S %P"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:265
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l.%M %P"
+
 #~ msgid "About GNOME"
 #~ msgstr "Informazioni su GNOME"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]