[brasero] [l10n] Updated German doc translation



commit d3d75c39634eb5ac088f50a00040f08e9834d5e3
Author: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sun Sep 2 19:35:05 2012 +0200

    [l10n] Updated German doc translation

 help/de/de.po | 1442 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 714 insertions(+), 728 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 888e844..7a481ff 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 # German translation of the Brasero documentation.
-# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2012.
 # Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero doc master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-31 19:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-05 23:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 02:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-02 19:31+0100\n"
 "Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,340 +18,356 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: C/tools-check-integrity.page:7(desc)
-msgid "You can test out a disc integrity after burning it."
-msgstr "Sie kÃnnen ein Medium nach dem Brennen auf Unversehrtheit prÃfen."
+#: C/index.page:5(page/title)
+msgid "Brasero Help"
+msgstr "Brasero-Hilfe"
 
-#: C/tools-check-integrity.page:9(name)
-msgid "Paulina Gonzalez"
-msgstr "Paulina Gonzalez"
+#: C/index.page:8(section/title)
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Erstellen eines neuen Projekts"
+
+#: C/index.page:12(section/title)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Fehlerbehandlung"
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Other tools"
+msgstr "Weitere Werkzeuge"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2012\n"
+"Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>, 2011"
+
+#: C/create-cover.page:7(info/desc)
+msgid "Create an inlay for a jewel case."
+msgstr "Einen Einleger fÃr eine Box erzeugen."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:10(email)
-msgid "pau gonzalezbr gmail com"
-msgstr "pau gonzalezbr gmail com"
-
-#: C/tools-check-integrity.page:13(name) C/tools-blank.page:9(name)
-#: C/split-track.page:11(name) C/project-video.page:12(name)
-#: C/project-save.page:12(name) C/project-image-burn.page:17(name)
-#: C/project-disc-copy.page:9(name) C/project-data.page:9(name)
-#: C/project-audio.page:9(name) C/prob-dvd.page:11(name)
-#: C/prob-cd.page:11(name) C/introduction.page:9(name)
-#: C/create-cover.page:9(name)
+#: C/create-cover.page:9(credit/name) C/introduction.page:9(credit/name)
+#: C/prob-cd.page:11(credit/name) C/prob-dvd.page:11(credit/name)
+#: C/project-audio.page:9(credit/name) C/project-data.page:9(credit/name)
+#: C/project-disc-copy.page:9(credit/name)
+#: C/project-image-burn.page:17(credit/name)
+#: C/project-save.page:12(credit/name) C/project-video.page:12(credit/name)
+#: C/split-track.page:11(credit/name) C/tools-blank.page:9(credit/name)
+#: C/tools-check-integrity.page:13(credit/name)
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Jekaterina Gerassimowa"
 
-#: C/tools-check-integrity.page:14(email) C/project-image-burn.page:18(email)
-msgid "kittykat3756 gmail com"
-msgstr "kittykat3756 gmail com"
-
-#: C/tools-check-integrity.page:17(p) C/tools-blank.page:13(p)
-#: C/split-track.page:15(p) C/project-video.page:16(p)
-#: C/project-save.page:16(p) C/project-image-burn.page:21(p)
-#: C/project-disc-copy.page:13(p) C/project-data.page:13(p)
-#: C/project-audio.page:13(p) C/prob-dvd.page:15(p) C/prob-cd.page:15(p)
-#: C/introduction.page:13(p) C/create-cover.page:13(p)
+#: C/create-cover.page:13(license/p) C/introduction.page:13(license/p)
+#: C/prob-cd.page:15(license/p) C/prob-dvd.page:15(license/p)
+#: C/project-audio.page:13(license/p) C/project-data.page:13(license/p)
+#: C/project-disc-copy.page:13(license/p)
+#: C/project-image-burn.page:21(license/p) C/project-save.page:16(license/p)
+#: C/project-video.page:16(license/p) C/split-track.page:15(license/p)
+#: C/tools-blank.page:13(license/p) C/tools-check-integrity.page:17(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/tools-check-integrity.page:21(title)
-msgid "Check disc integrity"
-msgstr "Das Medium auf Unversehrtheit prÃfen"
+#: C/create-cover.page:17(page/title)
+msgid "Create a cover"
+msgstr "Ein Cover erzeugen"
 
-#: C/tools-check-integrity.page:23(p)
+#: C/create-cover.page:19(page/p)
 msgid ""
-"After burning a CD/DVD by using <app>Brasero</app>, you can check its "
-"integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted."
+"You can use <app>Brasero</app> to create inlays for your jewel cases. Access "
+"the creator by clicking <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Cover Editor</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Nach dem Brennen einer CD oder DVD mit <app>Brasero</app> kÃnnen Sie deren "
-"Unversehrtheit prÃfen, um sicher zu stellen, dass die Dateien auf dem Medium "
-"nicht beschÃdigt sind."
+"Sie kÃnnen <app>Brasero</app> zum Erstellen von Einlegern fÃr Ihre CD- und "
+"DVD-Boxen verwenden. WÃhlen Sie hierzu <guiseq><gui>Werkzeuge</gui><gui>Cover-"
+"Editor</gui></guiseq>."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:27(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Integrity...</gui></guiseq>."
+#: C/create-cover.page:24(note/p)
+msgid ""
+"If you are creating an audio project and finish putting together the project "
+"before creating an inlay, then when you access the <gui>Cover Editor</gui> "
+"interface from the audio project window, the tracks will automatically be "
+"listed on the back cover."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie <guiseq><gui>Werkzeuge</gui><gui>Auf Unversehrtheit prÃfen</gui></"
-"guiseq>."
+"Wenn Sie ein Audio-Projekt erstellt haben und mit dem Zusammenstellen des "
+"Projekts fertig sind, bevor Sie einen Einleger erstellt haben, werden beim "
+"Ãffnen des <gui>Cover-Editor</gui>-Fensters die Titel automatisch auf der "
+"RÃckseite des Einlegers aufgelistet."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:30(p)
+#: C/create-cover.page:31(note/p)
+msgid "If you close the <gui>Cover Editor</gui>, your changes will be lost."
+msgstr ""
+"Wenn Sie den <gui>Cover-Editor</gui> schlieÃen, gehen Ihre Ãnderungen "
+"verloren."
+
+#: C/create-cover.page:36(item/p)
+msgid "Open the <gui>Cover Editor</gui>."
+msgstr "Ãffnen Sie den <gui>Cover-Editor</gui>."
+
+#: C/create-cover.page:39(item/p)
 msgid ""
-"You can select the option <gui>Use an MD5 file to check the disk.</gui> if "
-"you prefer it."
+"Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, "
+"scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
 msgstr ""
-"Falls gewÃnscht, kÃnnen Sie die Option <gui>Zur ÃberprÃfung der CD/DVD eine "
-"MD5-Datei verwenden</gui> wÃhlen."
+"WÃhlen Sie die gewÃnschte Formatierung aus und geben Sie den Text ein. Rollen "
+"Sie nach unten, um die Seite und die RÃckseite des Einlegers zu sehen."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:33(p)
+#: C/create-cover.page:42(note/p)
 msgid ""
-"An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely "
-"used for checking data integrity."
+"When you first see the <gui>Cover Editor</gui> dialog, you will not be able "
+"to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want "
+"to work on to be able to use those."
 msgstr ""
-"Eine MD5-PrÃfsumme (Message-Digest-Algorithmus 5) ist eine kryptografische "
-"PrÃfsummenfunktion, die zur PrÃfung der DatenintegritÃt verwendet wird."
+"Wenn der <gui>Cover-Editor</gui> zum ersten Mal angezeigt wird, ist es noch "
+"nicht mÃglich, eine der Optionen zur Textformatierung auszuwÃhlen. Klicken "
+"Sie zunÃchst auf das Cover, um die Formatierungen verwenden zu kÃnnen."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:34(p)
+#: C/create-cover.page:48(item/p)
 msgid ""
-"If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in "
-"the folder icon placed below."
+"Click the <gui>Background properties</gui> toolbar icon to add a background "
+"for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and "
+"select <gui>Set Background Properties</gui>. You can choose to use a colored "
+"background or to select a background image."
 msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option wÃhlen, mÃssen Sie die MD5-Datei auswÃhlen, indem Sie "
-"auf das darunter abgebildete Ordnersymbol klicken."
+"Klicken Sie auf das Werkzeugleistensymbol <gui>Hintergrundeigenschaften</"
+"gui>, um einen Hintergrund fÃr das aktuelle Cover auszuwÃhlen. Alternativ "
+"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das zu bearbeitende Cover und "
+"wÃhlen <gui>Hintergrundeigenschaften festlegen</gui>. Sie kÃnnen einen "
+"farbigen Hintergrund oder ein Hintergrundbild auswÃhlen."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:39(p)
-msgid "Press <gui>Check</gui> to continue or <gui>Close</gui> to cancel it."
+#: C/create-cover.page:53(note/p)
+msgid ""
+"If you select a centered background image, <app>Brasero</app> sometimes "
+"crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>ÃberprÃfen</gui>, um fortzusetzen, oder auf "
-"<gui>SchlieÃen</gui>, um den Vorgang abzubrechen."
+"Falls Sie ein zentriertes Hintergrundbild gewÃhlt haben, stÃrzt <app>Brasero</"
+"app> gelegentlich ab, sobald Sie auf <gui>SchlieÃen</gui> klicken."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:42(p)
+#: C/create-cover.page:56(item/p)
 msgid ""
-"When the checking is finished you can either choose to <gui>Check Again</gui> "
-"or just <gui>Close</gui>."
+"Click the <gui>Close</gui> button to apply the changes and close the "
+"<gui>Background Properties</gui> dialog."
 msgstr ""
-"Wenn die ÃberprÃfung beendet ist, kÃnnen Sie entweder <gui>Erneut prÃfen</"
-"gui> oder <gui>SchlieÃen</gui>."
+"Klicken Sie auf <gui>SchlieÃen</gui>, um die Ãnderungen anzuwenden und den "
+"<gui>Hintergrundeigenschaften</gui>-Dialog zu schlieÃen."
 
-#: C/tools-blank.page:7(desc)
-msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it."
-msgstr "Leeren Sie eine wiederbeschreibbare CD oder DVD, indem Sie sie lÃschen."
+#: C/create-cover.page:60(item/p)
+msgid ""
+"Print the cover using the <gui>Print</gui> button, which is located in the "
+"top-right corner of the dialog."
+msgstr ""
+"Drucken Sie das Cover mit dem <gui>Drucken</gui>-Knopf, der sich oben rechts "
+"im Dialog befindet."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:36(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/brasero-main-window.png' "
+"md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'"
+msgstr "translated"
 
-#: C/tools-blank.page:10(email) C/split-track.page:12(email)
-#: C/project-video.page:13(email) C/project-save.page:13(email)
-#: C/project-disc-copy.page:10(email) C/project-data.page:10(email)
-#: C/project-audio.page:10(email) C/prob-dvd.page:12(email)
-#: C/prob-cd.page:12(email) C/introduction.page:10(email)
-#: C/create-cover.page:10(email)
-msgid "kittykat3756 googlemail com"
-msgstr "kittykat3756 googlemail com"
+#: C/introduction.page:7(info/desc)
+msgid "Introduction to the <app>Brasero</app> disc burning application."
+msgstr "EinfÃhrung in das CD/DVD-Brennprogramm <app>Brasero</app>."
 
-#: C/tools-blank.page:17(title)
-msgid "Blank a disc"
-msgstr "Eine CD/DVD lÃschen"
+#: C/introduction.page:17(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "EinfÃhrung"
 
-#: C/tools-blank.page:19(p)
+#: C/introduction.page:19(page/p)
 msgid ""
-"You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by "
-"blanking it."
+"<app>Brasero</app> is an application for burning CDs and DVDs, designed to be "
+"easy to use, while providing all the tools necessary for burning."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen eine Daten enthaltende wiederbeschreibbare CD oder DVD "
-"vorbereiten, indem Sie sie lÃschen."
+"<app>Brasero</app> ist eine Anwendung zum Brennen von CDs und DVDs, optimiert "
+"auf einfache Anwendbarkeit, jedoch ausgestattet mit allen fÃr das Brennen "
+"erforderlichen Werkzeugen."
 
-#: C/tools-blank.page:24(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Blank...</gui></guiseq>."
-msgstr "WÃhlen Sie <guiseq><gui>Werkzeuge</gui><gui>LÃschen â</gui></guiseq>."
+#: C/introduction.page:22(page/p)
+msgid "With <app>Brasero</app> you can:"
+msgstr "Mit <app>Brasero</app> kÃnnen Sie:"
 
-#: C/tools-blank.page:27(p)
-msgid ""
-"If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can "
-"select which disc to rewrite under <gui>Select a disc</gui>."
-msgstr ""
-"Falls Sie Ãber mehr als ein optisches Laufwerk verfÃgen, in dem sich eine "
-"wiederbeschreibbare CD oder DVD befindet, wÃhlen Sie mit <gui>CD/DVD "
-"auswÃhlen</gui> die zu benutzende CD oder DVD aus."
+#: C/introduction.page:24(item/p)
+msgid "Burn data to CDs and DVDs"
+msgstr "Daten auf CDs und DVDs brennen"
 
-#: C/tools-blank.page:31(p)
-msgid "You can select <gui>Fast blanking</gui> to blank the CD quicker."
+#: C/introduction.page:25(item/p)
+msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)"
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen <gui>Schnelles LÃschen</gui> wÃhlen, um die CD zÃgiger zu leeren."
+"Audio-CDs aus digitalen Audio-Dateien erstellen (wie ogg, flac oder mp3)"
 
-#: C/tools-blank.page:33(p)
-msgid ""
-"If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling "
-"fast blanking and blank it again."
-msgstr ""
-"Falls beim Schreiben auf schnell gelÃschte CDs Probleme auftreten, versuchen "
-"Sie das schnelle LÃschen zu deaktivieren und versuchen Sie es erneut."
+#: C/introduction.page:27(item/p)
+msgid "Copy CDs and DVDs"
+msgstr "CDs und DVDs kopieren"
 
-#: C/tools-blank.page:38(p)
-msgid "Click <gui>Blank</gui> to continue."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>LÃschen</gui>, um fortzusetzen."
+#: C/introduction.page:28(item/p)
+msgid "Create video DVDs or SVCDs"
+msgstr "Erstellen von DVDs oder SVCDs"
 
-#: C/tools-blank.page:41(p)
-msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete."
-msgstr ""
-"Die CD/DVD kann ausgeworfen werden, wenn der LÃschvorgang abgeschlossen ist."
+#: C/introduction.page:29(item/p)
+msgid "Create image files and burn existing image files"
+msgstr "Abbilddateien erstellen und bestehende Abbilddateien brennen"
 
-#: C/split-track.page:9(desc)
-msgid "Split an audio project track into multiple tracks."
-msgstr "Eine Audiospur eines Projekts in mehrere Abschnitte teilen"
+#: C/introduction.page:30(item/p)
+msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs"
+msgstr "CD-RWs und DVD-RWs lÃschen"
 
-#: C/split-track.page:19(title)
-msgid "Split an audio track"
-msgstr "Teilen eines Titels"
+#: C/introduction.page:31(item/p)
+msgid "Check the integrity of discs and disc images"
+msgstr "Die Unversehrtheit von CDs/DVDs oder Abbildern ÃberprÃfen"
 
-#: C/split-track.page:21(p)
-msgid ""
-"You can split a single audio track into multiple tracks when you put together "
-"an audio project."
+#: C/introduction.page:35(figure/title)
+msgid "The <gui>Brasero</gui> main window"
+msgstr "Das <gui>Brasero</gui>-Hauptfenster"
+
+#: C/prob-cd.page:9(info/desc)
+msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen eine einzelne Audiodatei in mehrere Titel aufteilen, wenn Sie ein "
-"Audio-Projekt zusammenstellen."
+"Meine MP3-Titel werden in einem DVD- oder CD-Spieler nicht wiedergegeben."
 
-#: C/split-track.page:26(p)
-msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use."
+#: C/prob-cd.page:19(page/title)
+msgid "CD will not play in a CD player"
+msgstr "Die CD wird im CD-Spieler nicht wiedergegeben"
+
+#: C/prob-cd.page:21(page/p)
+msgid ""
+"If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably because "
+"the music was not correctly written to the disc or because you used a data "
+"project to write the music to the CD instead of an audio project."
 msgstr ""
-"Starten Sie ein Audio-Projekt und fÃgen Sie die gewÃnschten Titel hinzu."
+"Falls sich Ihre CD nicht in Ihrem CD-Spieler wiedergeben lÃsst, wurde die "
+"Musik wahrscheinlich nicht korrekt auf die CD gebrannt oder Sie haben "
+"versehentlich ein Daten-Projekt anstelle eines Audio-Projekts zum Schreiben "
+"der Musik auf die CD verwendet."
 
-#: C/split-track.page:29(p)
+#: C/prob-cd.page:26(note/p)
 msgid ""
-"Select the track you wish to split by clicking on it, then click either "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Split Trackâ</gui></guiseq> or right click on the "
-"track and select <gui>Split Trackâ</gui> from the menu."
+"Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a "
+"data project, but most older players will not."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie den zu teilenden Titel aus, indem Sie ihn anklicken. WÃhlen Sie "
-"anschlieÃend entweder <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Titel teilen â</gui></"
-"guiseq> oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Titel und wÃhlen "
-"Sie <gui>Titel teilen â</gui> aus dem MenÃ."
+"Viele neuere CD-Spieler kÃnnen Musik-CDs wiedergeben, die eigentlich als "
+"Daten-Projekt erstellt wurden, aber die meisten Ãlteren GerÃte kÃnnen das "
+"nicht."
 
-#: C/split-track.page:34(p)
-msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:"
-msgstr "WÃhlen Sie Ihre bevorzugte Methode zum Teilen der Titel:"
+#: C/prob-cd.page:31(note/p)
+msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs."
+msgstr "Ãltere CD-Spieler kÃnnten nicht in der Lage sein, CD-RWs wiederzugeben."
 
-#: C/split-track.page:37(title)
-msgid "Split track manually"
-msgstr "Titel manuell teilen"
+#: C/prob-cd.page:36(item/p)
+msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD."
+msgstr "Falls Sie eine CD-RW verwenden, lÃschen Sie sie."
 
-# sellect: bug 662037
-#: C/split-track.page:38(p)
-msgid ""
-"This option allows you to select the exact length of each new section of the "
-"track manually."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung ermÃglicht es Ihnen, die genaue LÃnge fÃr jeden neuen "
-"Abschnitt des Titels manuell zu wÃhlen."
+#: C/prob-cd.page:39(item/p)
+msgid "Rewrite the CD as an audio project."
+msgstr "Erstellen Sie die CD neu als Audio-Projekt."
 
-#: C/split-track.page:42(title)
-msgid "Split track in parts with a fixed length"
-msgstr "Titel in Teile mit fester LÃnge teilen"
+#: C/prob-dvd.page:9(info/desc)
+msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW."
+msgstr "Ich kann nicht auf eine DVD-R oder DVD-RW schreiben."
+
+#: C/prob-dvd.page:19(page/title)
+msgid "Problem creating a DVD"
+msgstr "Problem beim Erstellen einer DVD"
 
-#: C/split-track.page:43(p)
+#: C/prob-dvd.page:21(page/p)
 msgid ""
-"Use this method to split the track into multiple sections of equal length."
+"Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check "
+"the following to find out if those can be used with your burner."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Methode, um den Titel in mehrere Abschnitte gleicher "
-"LÃnge aufzuteilen."
-
-#: C/split-track.page:47(title)
-msgid "Split track in a fixed number of parts"
-msgstr "Titel in feste Anzahl von Teilen teilen"
+"Einige Typen von DVD-Rs und DVD-RWs sind nicht mit allen Brennern kompatibel. "
+"PrÃfen Sie Folgendes, um herauszufinden, ob diese DVDs in Ihrem Brenner "
+"verwendet werden kÃnnen."
 
-#: C/split-track.page:48(p)
+#: C/prob-dvd.page:26(item/p)
 msgid ""
-"This method allows you to split the track into a set number of sections, all "
-"of which will be of the same length."
+"Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with "
+"\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to "
+"see if it is the same as the DVD drive."
 msgstr ""
-"Diese Methode erlaubt es Ihnen, den Titel in eine festgelegte Anzahl von "
-"Abschnitten aufzuteilen, die alle gleich lang sein werden."
-
-#: C/split-track.page:52(title)
-msgid "Split track for each silence"
-msgstr "Titel bei jeder Stille teilen"
+"ÃberprÃfen Sie, ob Ihr DVD-Laufwerk DVD+- oder DVD-Medien akzeptiert. Falls "
+"es mit Âmulti beschriftet ist, ist das Ãblicherweise ein Anzeichen dafÃr, "
+"dass beide Typen unterstÃtzt werden. Schauen Sie auf Ihrer DVD nach, ob es "
+"sich um das gleiche System wie Ihr Laufwerk handelt."
 
-#: C/split-track.page:53(p)
+#: C/prob-dvd.page:31(item/p)
 msgid ""
-"Select this method for <app>Brasero</app> to auto-detect silences in the "
-"recording and to split the track at those points."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie diese Methode, um <app>Brasero</app> nach Stille in der Aufnahme "
-"suchen zu lassen und den Titel an diesen Stellen zu teilen."
-
-#: C/split-track.page:59(p)
-msgid "Proceed to split the track by clicking <gui>Slice</gui>."
-msgstr ""
-"Fahren Sie mit dem Teilen des Titels fort, indem Sie auf <gui>Abschnitt</gui> "
-"klicken."
-
-#: C/split-track.page:61(p)
-msgid ""
-"If you try to split a track into a section less than six seconds long, the "
-"new section will be padded to make it 6 seconds long."
-msgstr ""
-"Wenn Sie einen Titel so teilen, dass ein Abschnitt weniger als sechs Sekunden "
-"lang ist, wird der neue Abschnitt aufgefÃllt, so dass er mindestens sechs "
-"Sekunden erreicht."
-
-#: C/split-track.page:68(p)
-msgid "Click <gui>OK</gui> to confirm your track splits and apply the changes."
+"Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not "
+"write to a dual layer disc."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>OK</gui>, um die Teilung der Titel zu bestÃtigen und die "
-"Ãnderungen anzuwenden."
+"ÃberprÃfen Sie, ob Ihre DVD einschichtig oder zweischichtig ist. Einige DVD-"
+"Laufwerke kÃnnen mit zweischichtigen DVDs nicht umgehen."
 
-#: C/split-track.page:70(p)
+#: C/prob-dvd.page:35(item/p)
 msgid ""
-"You can split and merge the same track as many times as you like while you "
-"are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by "
-"clicking <gui>OK</gui>, you will no longer be able to merge the sections you "
-"have already split off. To revert the changes, remove the split sections of "
-"the track from your project and re-add the track."
+"If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to "
+"before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to "
+"write to it."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen einen Titel so oft teilen und die Abschnitte wieder "
-"zusammenfÃhren, wie Sie wollen, wÃhrend der Dialog zum Teilen von Titeln "
-"geÃffnet ist. Sobald Sie auf <gui>OK</gui> geklickt haben, um die Teilung der "
-"Titel zu bestÃtigen, ist die ZusammenfÃhrung der festgelegten Abschnitte "
-"nicht mehr mÃglich. Um die Ãnderungen rÃckgÃngig zu machen, entfernen Sie die "
-"Teilungsmarkierungen aus Ihrem Projekt und fÃgen Sie den Titel erneut hinzu."
-
-#: C/project-video.page:9(title)
-msgid "3"
-msgstr "3"
+"Wenn Sie eine DVD-R verwenden, stellen Sie sicher, dass diese vorher noch "
+"nicht beschrieben wurde. Bei einer DVD-RW versuchen Sie zunÃchst, sie vor dem "
+"Brennvorgang zu lÃschen."
 
-#: C/project-video.page:10(desc)
-msgid "Write a video to a DVD or SVCD."
-msgstr "Ein Video auf eine DVD oder SVCD schreiben"
+#: C/project-audio.page:7(info/desc)
+msgid "Create an audio project."
+msgstr "Ein Audio-Projekt erstellen"
 
-#: C/project-video.page:20(title)
-msgid "Create a video project"
-msgstr "Erstellen eines Video-Projekts"
+#: C/project-audio.page:17(page/title)
+msgid "Write a music CD"
+msgstr "Eine Musik-CD erstellen"
 
-#: C/project-video.page:22(p)
+#: C/project-audio.page:19(page/p)
 msgid ""
-"<app>Brasero</app> can be used to create video discs for playing in a DVD "
-"player or laptop."
+"<app>Brasero</app> can write audio files to a CD, which you can then use for "
+"playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable "
+"CD because not all CD players will play rewritable CDs."
 msgstr ""
-"<app>Brasero</app> kann zum Erstellen von Video-CDs und DVDs verwendet "
-"werden, die Sie in einem DVD-Spieler oder Laptop wiedergeben kÃnnen."
+"<app>Brasero</app> kann Audiodateien auf eine CD schreiben, welche Sie dann "
+"in einem CD-Spieler wiedergeben kÃnnen. Es ist zu empfehlen, dass Sie keine "
+"wiederbeschreibbare CD verwenden, weil dieser Medientyp nicht in allen CD-"
+"Spielern wiedergegeben werden kann."
 
-#: C/project-video.page:27(p)
+#: C/project-audio.page:26(item/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Video project</gui> on the start page, or select "
-"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Video Project</gui></"
+"Click <gui>Audio project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Audio Project</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie im Hauptfenster auf <gui>Video-Projekt</gui> oder wÃhlen Sie "
-"<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Neues Projekt</gui><gui>Neues Video-Projekt</"
+"Klicken Sie im Hauptfenster auf <gui>Audio-Projekt</gui> oder wÃhlen Sie "
+"<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Neues Projekt</gui><gui>Neues Audio-Projekt</"
 "gui></guiseq>."
 
-#: C/project-video.page:32(p)
+#: C/project-audio.page:31(item/p)
 msgid ""
-"Add the videos to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
-"selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them "
-"onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add Files</"
-"gui></guiseq>."
+"Add audio files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
+"selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping "
+"them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add "
+"Files</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"FÃgen Sie Videos zu ihrem Projekt hinzu, indem Sie auf <gui>HinzufÃgen</gui> "
-"in der Werkzeugleiste klicken und die Dateien auswÃhlen. Sie kÃnnen auch "
-"Dateien in den Projektbereich ziehen und dort ablegen, um sie hinzuzufÃgen "
-"oder <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Dateien hinzufÃgen</gui></guiseq> "
-"wÃhlen."
+"Klicken Sie in der Werkzeugleiste auf <gui>HinzufÃgen</gui> und wÃhlen Sie "
+"die gewÃnschten Audio-Dateien aus. Sie kÃnnen auch Dateien in den "
+"Projektbereich ziehen und dort ablegen, um Sie hinzuzufÃgen, oder "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Dateien hinzufÃgen</gui></guiseq> wÃhlen."
 
-#: C/project-video.page:38(p) C/project-data.page:43(p)
+#: C/project-audio.page:37(item/p)
 msgid ""
-"You can add a title for the disc in the text entry field below the project "
-"area."
+"You can add a title for the CD in the text entry field below the project area."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen einen Titel fÃr die CD/DVD im Texteingabefeld unterhalb des "
+"Sie kÃnnen einen Titel fÃr die CD im Texteingabefeld unterhalb des "
 "Projektbereichs hinzufÃgen."
 
-#: C/project-video.page:42(p) C/project-data.page:47(p)
-msgid "Select the blank disc in the drop down list."
-msgstr "WÃhlen Sie die leere CD/DVD in der Auswahlliste aus."
+#: C/project-audio.page:41(item/p)
+msgid "Select the blank CD in the drop down list."
+msgstr "WÃhlen Sie die leere CD in der Auswahlliste aus."
 
-#: C/project-video.page:45(p) C/project-data.page:50(p)
-#: C/project-audio.page:44(p)
+#: C/project-audio.page:44(item/p) C/project-data.page:50(item/p)
+#: C/project-video.page:45(item/p)
 msgid "Click <gui>Burn...</gui> to continue."
 msgstr "Klicken Sie auf <gui>Brennen</gui>, um fortzusetzen."
 
-#: C/project-video.page:48(p) C/project-data.page:53(p)
-#: C/project-audio.page:47(p)
+#: C/project-audio.page:47(item/p) C/project-data.page:53(item/p)
+#: C/project-video.page:48(item/p)
 msgid ""
 "Select the <gui>Burning speed</gui> from the drop down list, and any other "
 "options you may want."
@@ -358,7 +375,7 @@ msgstr ""
 "WÃhlen Sie die <gui>Brenngeschwindigkeit</gui> in der Auswahlliste aus sowie "
 "einige andere gewÃnschte Optionen."
 
-#: C/project-video.page:52(p) C/project-audio.page:51(p)
+#: C/project-audio.page:51(item/p) C/project-video.page:52(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Burn</gui> to burn a single disc of the project or <gui>Burn "
 "Several Copies</gui> to burn your project to multiple discs."
@@ -367,153 +384,222 @@ msgstr ""
 "brennen, oder <gui>Mehrere Kopien brennen</gui>, um mehrere CDs/DVDs zu "
 "erstellen."
 
-#: C/project-save.page:10(desc)
-msgid "Save a project for editing or burning later."
+#: C/project-audio.page:57(note/p)
+msgid ""
+"You can also split individual tracks into multiple tracks using the "
+"<gui>Split</gui> tool and add a two second break after a track using the "
+"<gui>Pause</gui> button."
 msgstr ""
-"Speichern Sie das Projekt, um es spÃter bearbeiten oder brennen zu kÃnnen."
+"Sie kÃnnen auch mit dem <gui>Teilen</gui>-Werkzeug einzelne Titel in mehrere "
+"Titel teilen und mit dem <gui>Pause</gui>-Knopf eine Pause von zwei Sekunden "
+"nach einem Titel hinzufÃgen."
 
-#: C/project-save.page:20(title)
-msgid "Save a project"
-msgstr "Ein Projekt speichern"
+#: C/project-data.page:7(info/desc)
+msgid "Write data to a CD or DVD."
+msgstr "Daten auf eine CD oder DVD schreiben."
+
+#: C/project-data.page:17(page/title)
+msgid "Create a data project"
+msgstr "Erstellen eines Daten-Projekts"
 
-#: C/project-save.page:22(p)
+#: C/project-data.page:19(page/p)
 msgid ""
-"You can save an audio, a data or a video project in <app>Brasero</app> for "
-"editing or burning later."
+"A data project is used for writing data (for example, files, photos or music) "
+"to a disc, without changing those files in any way. This can be useful for "
+"transferring files between computers."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen ein Audio-, Daten- oder Video-Projekt in <app>Brasero</app> "
-"speichern, um es spÃter bearbeiten oder brennen zu kÃnnen."
-
-#: C/project-save.page:27(p)
-msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project."
-msgstr "Erstellen Sie das Projekt und fÃgen Sie die gewÃnschten Dateien hinzu."
+"Ein Datenprojekt wird zum Schreiben von Daten, beispielsweise Dateien, Fotos "
+"oder Musik, auf eine CD/DVD verwendet, ohne die Daten in irgendeiner Weise zu "
+"Ãndern. Dies kann fÃr die Ãbertragung von Daten zwischen Rechnern von Nutzen "
+"sein."
 
-#: C/project-save.page:30(p)
+#: C/project-data.page:25(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Project</gui><gui>Save</gui></guiseq> to save the project."
+"Click <gui>Data project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Data Project</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Speichern</gui></guiseq>, um "
-"das Projekt zu speichern."
+"Klicken Sie auf <gui>Daten-Projekt</gui> im Hauptfenster oder wÃhlen Sie "
+"<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Neues Projekt</gui><gui>Neues Daten-Projekt</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/project-save.page:34(p)
+#: C/project-data.page:30(item/p)
 msgid ""
-"Enter the name you wish to save the project under, then click <gui>Save</gui> "
-"to save the project."
+"Add the desired files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the "
+"toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and "
+"dropping them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Add Files</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Geben Sie den gewÃnschten Namen ein, unter dem Sie das Projekt speichern "
-"wollen, und klicken Sie auf <gui>Speichern</gui>."
+"Klicken Sie in der Werkzeugleiste auf <gui>HinzufÃgen</gui> und wÃhlen Sie "
+"die gewÃnschten Dateien aus. Sie kÃnnen auch Dateien in den Projektbereich "
+"ziehen und dort ablegen, um Sie hinzuzufÃgen, oder <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Dateien hinzufÃgen</gui></guiseq> wÃhlen."
 
-#: C/project-save.page:39(p)
+#: C/project-data.page:35(note/p)
 msgid ""
-"There are a number of ways which can be used for opening a saved "
-"<app>Brasero</app> project by:"
+"You can create folders on the CD to store your data in a more structured "
+"manner. To create a folder, click <gui>New Folder</gui> in the toolbar or "
+"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Folder</gui></guiseq> from the menu "
+"bar. You can also create folders inside other folders."
 msgstr ""
-"Ein gespeichertes <app>Brasero</app>-Projekt lÃsst sich auf verschiedene "
-"Arten Ãffnen:"
+"Sie kÃnnen Ordner auf der CD erstellen, um die Daten zu strukturieren. Um "
+"einen Ordner zu erstellen, klicken Sie auf <gui>Neuer Ordner</gui> in der "
+"Werkzeugleiste oder wÃhlen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Neuer "
+"Ordner</gui></guiseq> in der MenÃleiste. Es ist auch mÃglich, neue Ordner "
+"innerhalb von bestehenden Ordnern zu erstellen."
 
-#: C/project-save.page:44(p)
+#: C/project-data.page:43(item/p) C/project-video.page:38(item/p)
 msgid ""
-"selecting it from the list on the start page, under <gui>Recent projects</gui>"
+"You can add a title for the disc in the text entry field below the project "
+"area."
 msgstr ""
-"durch AuswÃhlen aus einer Liste im Hauptfenster in den <gui>Letzten "
-"Projekten</gui>"
+"Sie kÃnnen einen Titel fÃr die CD/DVD im Texteingabefeld unterhalb des "
+"Projektbereichs hinzufÃgen."
 
-#: C/project-save.page:48(p)
-msgid "clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Recent Projects</gui></guiseq>"
-msgstr "Ãber <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Letzte Projekte</gui></guiseq>"
+#: C/project-data.page:47(item/p) C/project-video.page:42(item/p)
+msgid "Select the blank disc in the drop down list."
+msgstr "WÃhlen Sie die leere CD/DVD in der Auswahlliste aus."
 
-#: C/project-save.page:51(p)
+#: C/project-data.page:57(item/p)
 msgid ""
-"clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq> and selecting the "
-"project"
+"Click <gui>Burn</gui> to burn a single CD of the project or <gui>Burn Several "
+"Copies</gui> to burn your project to multiple CDs"
 msgstr ""
-"Ãber <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Ãffnen</gui></guiseq> und AuswÃhlen des "
-"Projekts"
-
-#: C/project-save.page:55(p)
-msgid "opening the project from a file browser"
-msgstr "durch Ãffnen des Projekts in einer Dateiverwaltung"
+"Klicken Sie auf <gui>Brennen</gui>, um eine einzelne CD des Projekts zu "
+"brennen, oder auf <gui>Mehrere Kopien brennen</gui>, um mehrere CDs Ihres "
+"Projekts zu erstellen."
 
-#: C/project-save.page:57(p)
+#: C/project-data.page:60(note/p)
 msgid ""
-"If <app>Brasero</app> is already running, opening the project from a file "
-"browser will cause a second instance of <app>Brasero</app> to start and will "
-"cause both instances to crash. See <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-"show_bug.cgi?id=644011\">GNOME bug 644011</link> for more information."
+"If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be "
+"asked if you want to blank it or insert a different disc."
 msgstr ""
-"Falls <app>Brasero</app> bereits lÃuft, wird beim Ãffnen des Projekts aus "
-"einer Dateiverwaltung heraus eine zweite Instanz von <app>Brasero</app> "
-"gestartet, wodurch beide Instanzen abstÃrzen. Siehe <link href=\"https://";
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=644011\">GNOME-Fehlerbericht 644011</link> "
-"fÃr weitere Informationen."
+"Wenn Sie eine wiederbeschreibbare CD/DVD verwenden, die bereits Daten "
+"enthÃlt, werden Sie gefragt, ob Sie die CD/DVD lÃschen oder eine andere CD/"
+"DVD einlegen wollen."
 
-#: C/project-save.page:67(p)
+#: C/project-data.page:66(page/p)
 msgid ""
-"If you open a saved project, <app>Brasero</app> will treat it as a new "
-"project: if you want to save an updated version of the project, it will ask "
-"you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version "
-"or save it as a new project by entering a different file name."
+"If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto "
+"it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying "
+"again."
 msgstr ""
-"Wenn Sie ein gespeichertes Projekt Ãffnen, behandelt <app>Brasero</app> es "
-"als neues Projekt. Falls Sie eine aktualisierte Version des Projekts "
-"speichern wollen, werden Sie um die Eingabe eines Namens fÃr das Projekt "
-"gebeten. An dieser Stelle kÃnnen Sie die alte Version Ãberschreiben oder das "
-"Projekt als neues Projekt speichern, indem Sie einen anderen Dateinamen "
-"eingeben."
-
-#: C/project-image-burn.page:11(desc)
-msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD."
-msgstr "Ein vorhandenes Medienabbild auf eine CD oder DVD schreiben."
-
-#: C/project-image-burn.page:13(name)
-msgid "Marta Bogdanowicz"
-msgstr "Marta Bogdanowicz"
+"Wenn Sie eine wiederbeschreibbare CD/DVD verwenden und die Daten nicht "
+"korrekt darauf gebrannt sind, mÃssen Sie die CD/DVD vollstÃndig (nicht "
+"schnell) lÃschen, bevor Sie es erneut versuchen."
 
-#: C/project-image-burn.page:14(email)
-msgid "majus85 gmail com"
-msgstr "majus85 gmail com"
+#: C/project-disc-copy.page:7(info/desc)
+msgid "Create an identical copy of a disc."
+msgstr "Eine identische Kopie einer CD/DVD erstellen."
 
-#: C/project-image-burn.page:25(title)
-msgid "Burn image"
-msgstr "Ein Abbild brennen"
+#: C/project-disc-copy.page:17(page/title)
+msgid "Copy disc"
+msgstr "CD/DVD kopieren"
 
-#: C/project-image-burn.page:27(p)
+#: C/project-disc-copy.page:21(item/p)
 msgid ""
-"<app>Brasero</app> allows you to burn disc images to a CD or DVD. It supports "
-"the following extensions of optical disc images: <file>.iso</file>, <file>."
-"toc</file> and <file>.cue</file>."
+"Click <gui>Disc copy</gui> on the start page, or select <guiseq><gui>Project</"
+"gui><gui>New Project</gui><gui>Copy Disc... </gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"<app>Brasero</app> ermÃglicht Ihnen das Brennen von Abbildern auf eine CD "
-"oder DVD. Die folgenden Erweiterungen von Abbildern fÃr optische Medien "
-"werden unterstÃtzt: <file>.iso</file>, <file>.toc</file> und <file>.cue</"
-"file>."
+"Klicken Sie auf <gui>CD/DVD kopieren</gui> im Hauptfenster oder wÃhlen Sie "
+"<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Neues Projekt</gui><gui>CD/DVD kopieren</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/project-image-burn.page:32(p)
+#: C/project-disc-copy.page:26(item/p)
 msgid ""
-"Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or "
-"DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can "
-"contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the disc."
+"Select the disc you would like to copy from the drop down list below "
+"<gui>Select disc to copy</gui>. If you have more than one disc drive, all "
+"discs which are currently in them should be listed."
 msgstr ""
-"Medienabbilder sind Archivdateien, die alle Daten einer CD oder DVD "
-"enthalten. Auf einer CD kÃnnen sich nicht mehrere Medienabbilder befinden, "
-"aber jedes Archiv kann so wenig oder so viel Daten enthalten, wie Sie wollen, "
-"solange diese auf die CD/DVD passen."
+"WÃhlen Sie die zu kopierende CD/DVD in der Auswahlliste unterhalb von "
+"<gui>WÃhlen Sie die zu kopierende CD/DVD</gui> aus. Falls Sie Ãber mehr als "
+"ein optisches Laufwerk verfÃgen, werden alle aktuell darin befindlichen CDs/"
+"DVDs aufgelistet."
 
-#: C/project-image-burn.page:38(p)
-msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:"
-msgstr ""
-"Um ein CD/DVD-Abbild auf eine CD oder DVD zu brennen, gehen Sie wie folgt vor:"
+#: C/project-disc-copy.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image for "
+"later use."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie, ob Sie eine Kopie auf einer anderen CD/DVD oder ein Abbild fÃr "
+"die spÃtere Verwendung erstellen wollen."
+
+#: C/project-disc-copy.page:35(item/p) C/project-image-burn.page:57(item/p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button to select burning speed and other "
+"custom options."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Eigenschaften</gui>, um die "
+"Brenngeschwindigkeit und weitere anpassbare Optionen auswÃhlen zu kÃnnen."
+
+#: C/project-disc-copy.page:39(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Copy</gui> to start copying the disc, or <gui>Make Several Copies</"
+"gui>, if you plan to make more than one copy of the disc."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui>Kopieren</gui>, um mit dem Kopieren der CD/DVD zu "
+"beginnen, oder auf <gui>Mehrere Kopien erstellen</gui>, falls Sie vorhaben, "
+"mehr als eine Kopie der CD/DVD zu erstellen."
+
+#: C/project-disc-copy.page:42(note/p)
+msgid ""
+"If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked "
+"to replace the disc you are copying with a writable one after the contents "
+"are copied temporarily to your hard disk."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine CD/DVD kopieren und nur Ãber ein Laufwerk verfÃgen, werden Sie "
+"darum gebeten, die CD/DVD zu ersetzen, sobald deren Inhalt temporÃr auf Ihre "
+"Festplatte kopiert wurde."
+
+#: C/project-image-burn.page:11(info/desc)
+msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD."
+msgstr "Ein vorhandenes Medienabbild auf eine CD oder DVD schreiben."
+
+#: C/project-image-burn.page:13(credit/name)
+msgid "Marta Bogdanowicz"
+msgstr "Marta Bogdanowicz"
+
+#: C/project-image-burn.page:25(page/title)
+msgid "Burn image"
+msgstr "Ein Abbild brennen"
+
+#: C/project-image-burn.page:27(page/p)
+msgid ""
+"<app>Brasero</app> allows you to burn disc images to a CD or DVD. It supports "
+"the following extensions of optical disc images: <file>.iso</file>, <file>."
+"toc</file> and <file>.cue</file>."
+msgstr ""
+"<app>Brasero</app> ermÃglicht Ihnen das Brennen von Abbildern auf eine CD "
+"oder DVD. Die folgenden Erweiterungen von Abbildern fÃr optische Medien "
+"werden unterstÃtzt: <file>.iso</file>, <file>.toc</file> und <file>.cue</"
+"file>."
+
+#: C/project-image-burn.page:32(note/p)
+msgid ""
+"Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or "
+"DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can "
+"contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the disc."
+msgstr ""
+"Medienabbilder sind Archivdateien, die alle Daten einer CD oder DVD "
+"enthalten. Auf einer CD kÃnnen sich nicht mehrere Medienabbilder befinden, "
+"aber jedes Archiv kann so wenig oder so viel Daten enthalten, wie Sie wollen, "
+"solange diese auf die CD/DVD passen."
+
+#: C/project-image-burn.page:38(page/p)
+msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:"
+msgstr ""
+"Um ein CD/DVD-Abbild auf eine CD oder DVD zu brennen, gehen Sie wie folgt vor:"
 
-#: C/project-image-burn.page:41(p)
+#: C/project-image-burn.page:41(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Burn image</gui> on the start page or select <guiseq><gui>Project</"
-"gui><gui>New Project</gui><gui>Burn imageâ</gui></guiseq>."
+"gui><gui>New Project</gui><gui>Burn imageâ</gui> </guiseq>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Abbild brennen</gui> im Hauptfenster oder wÃhlen Sie "
+"Klicken Sie auf <gui>Abbild brennen</gui> im Startfenster oder wÃhlen Sie "
 "<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Neues Projekt</gui><gui>Abbild brennen â</"
 "gui></guiseq>."
 
-#: C/project-image-burn.page:46(p)
+#: C/project-image-burn.page:46(item/p)
 msgid ""
 "Select a disc image to write by clicking <gui>Click here to select a disc "
 "image</gui>."
@@ -521,7 +607,7 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf <gui>Hier klicken, um ein Abbild auszuwÃhlen</gui>, um ein "
 "Abbild zum Brennen auszuwÃhlen."
 
-#: C/project-image-burn.page:50(p)
+#: C/project-image-burn.page:50(item/p)
 msgid ""
 "Select the disc that you want to use from drop down list below <gui>Select a "
 "disc to write to</gui>. If you have more than one disc drive, all discs which "
@@ -532,7 +618,7 @@ msgstr ""
 "ein optisches Laufwerk verfÃgen, werden alle aktuell darin befindlichen CDs/"
 "DVDs aufgelistet."
 
-#: C/project-image-burn.page:53(p)
+#: C/project-image-burn.page:53(note/p)
 msgid ""
 "After choosing the disc <app>Brasero</app> shows how much free space will "
 "remain on the disc after burning."
@@ -540,15 +626,7 @@ msgstr ""
 "Nach der Auswahl der CD/DVD zeigt <app>Brasero</app> den nach dem Brennen "
 "verbleibenden freien Platz auf dem Medium an."
 
-#: C/project-image-burn.page:57(p) C/project-disc-copy.page:35(p)
-msgid ""
-"Click the <gui>Properties</gui> button to select burning speed and other "
-"custom options."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Eigenschaften</gui>, um die "
-"Brenngeschwindigkeit und weitere anpassbare Optionen auswÃhlen zu kÃnnen."
-
-#: C/project-image-burn.page:61(p)
+#: C/project-image-burn.page:61(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Burn</gui> to start burning the image. After this operation you "
 "can either finish burning or make the other copy of the image."
@@ -557,7 +635,7 @@ msgstr ""
 "beginnen. Danach kÃnnen Sie das Brennen entweder beenden oder weitere Kopien "
 "erstellen."
 
-#: C/project-image-burn.page:64(p)
+#: C/project-image-burn.page:64(note/p)
 msgid ""
 "If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will be "
 "asked if you want to blank it or insert a different disc."
@@ -566,468 +644,376 @@ msgstr ""
 "enthÃlt, werden Sie gefragt, ob Sie die CD/DVD lÃschen oder eine andere CD/"
 "DVD einlegen wollen."
 
-#: C/project-disc-copy.page:7(desc)
-msgid "Create an identical copy of a disc."
-msgstr "Eine identische Kopie einer CD/DVD erstellen."
+#: C/project-save.page:10(info/desc)
+msgid "Save a project for editing or burning later."
+msgstr ""
+"Speichern Sie das Projekt, um es spÃter bearbeiten oder brennen zu kÃnnen."
 
-#: C/project-disc-copy.page:17(title)
-msgid "Copy disc"
-msgstr "CD/DVD kopieren"
+#: C/project-save.page:20(page/title)
+msgid "Save a project"
+msgstr "Ein Projekt speichern"
 
-#: C/project-disc-copy.page:21(p)
+#: C/project-save.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Disc copy</gui> on the start page, or select <guiseq><gui>Project</"
-"gui><gui>New Project</gui><gui>Copy Disc... </gui></guiseq>."
+"You can save an audio, a data or a video project in <app>Brasero</app> for "
+"editing or burning later."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>CD/DVD kopieren</gui> im Hauptfenster oder wÃhlen Sie "
-"<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Neues Projekt</gui><gui>CD/DVD kopieren</gui></"
-"guiseq>."
+"Sie kÃnnen ein Audio-, Daten- oder Video-Projekt in <app>Brasero</app> "
+"speichern, um es spÃter bearbeiten oder brennen zu kÃnnen."
 
-#: C/project-disc-copy.page:26(p)
-msgid ""
-"Select the disc you would like to copy from the drop down list below "
-"<gui>Select disc to copy</gui>. If you have more than one disc drive, all "
-"discs which are currently in them should be listed."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie die zu kopierende CD/DVD in der Auswahlliste unterhalb von "
-"<gui>WÃhlen Sie die zu kopierende CD/DVD</gui> aus. Falls Sie Ãber mehr als "
-"ein optisches Laufwerk verfÃgen, werden alle aktuell darin befindlichen CDs/"
-"DVDs aufgelistet."
+#: C/project-save.page:27(item/p)
+msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project."
+msgstr "Erstellen Sie das Projekt und fÃgen Sie die gewÃnschten Dateien hinzu."
 
-#: C/project-disc-copy.page:31(p)
+#: C/project-save.page:30(item/p)
 msgid ""
-"Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image for "
-"later use."
+"Click <guiseq><gui>Project</gui><gui>Save</gui></guiseq> to save the project."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie, ob Sie eine Kopie auf einer anderen CD/DVD oder ein Abbild fÃr "
-"die spÃtere Verwendung erstellen wollen."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Speichern</gui></guiseq>, um "
+"das Projekt zu speichern."
 
-#: C/project-disc-copy.page:39(p)
+#: C/project-save.page:34(item/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Copy</gui> to start copying the disc, or <gui>Make Several Copies</"
-"gui>, if you plan to make more than one copy of the disc."
+"Enter the name you wish to save the project under, then click <gui>Save</gui> "
+"to save the project."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Kopieren</gui>, um mit dem Kopieren der CD/DVD zu "
-"beginnen, oder auf <gui>Mehrere Kopien erstellen</gui>, falls Sie vorhaben, "
-"mehr als eine Kopie der CD/DVD zu erstellen."
+"Geben Sie den gewÃnschten Namen ein, unter dem Sie das Projekt speichern "
+"wollen, und klicken Sie auf <gui>Speichern</gui>."
 
-#: C/project-disc-copy.page:42(p)
+#: C/project-save.page:39(page/p)
 msgid ""
-"If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked "
-"to replace the disc you are copying with a writable one after the contents "
-"are copied temporarily to your hard disk."
+"There are a number of ways which can be used for opening a saved "
+"<app>Brasero</app> project by:"
 msgstr ""
-"Wenn Sie eine CD/DVD kopieren und nur Ãber ein Laufwerk verfÃgen, werden Sie "
-"darum gebeten, die CD/DVD zu ersetzen, sobald deren Inhalt temporÃr auf Ihre "
-"Festplatte kopiert wurde."
-
-#: C/project-data.page:7(desc)
-msgid "Write data to a CD or DVD."
-msgstr "Daten auf eine CD oder DVD schreiben."
-
-#: C/project-data.page:17(title)
-msgid "Create a data project"
-msgstr "Erstellen eines Daten-Projekts"
+"Ein gespeichertes <app>Brasero</app>-Projekt lÃsst sich auf verschiedene "
+"Arten Ãffnen:"
 
-#: C/project-data.page:19(p)
+#: C/project-save.page:44(item/p)
 msgid ""
-"A data project is used for writing data (for example, files, photos or music) "
-"to a disc, without changing those files in any way. This can be useful for "
-"transferring files between computers."
+"selecting it from the list on the start page, under <gui>Recent projects</gui>"
 msgstr ""
-"Ein Datenprojekt wird zum Schreiben von Daten, beispielsweise Dateien, Fotos "
-"oder Musik, auf eine CD/DVD verwendet, ohne die Daten in irgendeiner Weise zu "
-"Ãndern. Dies kann fÃr die Ãbertragung von Daten zwischen Rechnern von Nutzen "
-"sein."
+"durch AuswÃhlen aus einer Liste im Hauptfenster in den <gui>Letzten "
+"Projekten</gui>"
 
-#: C/project-data.page:25(p)
-msgid ""
-"Click <gui>Data project</gui> on the start page, or select "
-"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Data Project</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Daten-Projekt</gui> im Hauptfenster oder wÃhlen Sie "
-"<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Neues Projekt</gui><gui>Neues Daten-Projekt</"
-"gui></guiseq>."
+#: C/project-save.page:48(item/p)
+msgid "clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Recent Projects</gui></guiseq>"
+msgstr "Ãber <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Letzte Projekte</gui></guiseq>"
 
-#: C/project-data.page:30(p)
+#: C/project-save.page:51(item/p)
 msgid ""
-"Add the desired files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the "
-"toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and "
-"dropping them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Add Files</gui></guiseq>."
+"clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq> and selecting the "
+"project"
 msgstr ""
-"Klicken Sie in der Werkzeugleiste auf <gui>HinzufÃgen</gui> und wÃhlen Sie "
-"die gewÃnschten Dateien aus. Sie kÃnnen auch Dateien in den Projektbereich "
-"ziehen und dort ablegen, um Sie hinzuzufÃgen, oder <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Dateien hinzufÃgen</gui></guiseq> wÃhlen."
+"Ãber <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Ãffnen</gui></guiseq> und AuswÃhlen des "
+"Projekts"
 
-#: C/project-data.page:35(p)
-msgid ""
-"You can create folders on the CD to store your data in a more structured "
-"manner. To create a folder, click <gui>New Folder</gui> in the toolbar or "
-"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Folder</gui></guiseq> from the menu "
-"bar. You can also create folders inside other folders."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen Ordner auf der CD erstellen, um die Daten zu strukturieren. Um "
-"einen Ordner zu erstellen, klicken Sie auf <gui>Neuer Ordner</gui> in der "
-"Werkzeugleiste oder wÃhlen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Neuer "
-"Ordner</gui></guiseq> in der MenÃleiste. Es ist auch mÃglich, neue Ordner "
-"innerhalb von bestehenden Ordnern zu erstellen."
+#: C/project-save.page:55(item/p)
+msgid "opening the project from a file browser"
+msgstr "durch Ãffnen des Projekts in einer Dateiverwaltung"
 
-#: C/project-data.page:57(p)
+#: C/project-save.page:57(note/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Burn</gui> to burn a single CD of the project or <gui>Burn Several "
-"Copies</gui> to burn your project to multiple CDs"
+"If <app>Brasero</app> is already running, opening the project from a file "
+"browser will cause a second instance of <app>Brasero</app> to start and will "
+"cause both instances to crash. See <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"show_bug.cgi?id=644011\">GNOME bug 644011</link> for more information."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Brennen</gui>, um eine einzelne CD des Projekts zu "
-"brennen, oder auf <gui>Mehrere Kopien brennen</gui>, um mehrere CDs Ihres "
-"Projekts zu erstellen."
+"Falls <app>Brasero</app> bereits lÃuft, wird beim Ãffnen des Projekts aus "
+"einer Dateiverwaltung heraus eine zweite Instanz von <app>Brasero</app> "
+"gestartet, wodurch beide Instanzen abstÃrzen. Siehe <link href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=644011\">GNOME-Fehlerbericht 644011</link> "
+"fÃr weitere Informationen."
 
-#: C/project-data.page:60(p)
+#: C/project-save.page:67(note/p)
 msgid ""
-"If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be "
-"asked if you want to blank it or insert a different disc."
+"If you open a saved project, <app>Brasero</app> will treat it as a new "
+"project: if you want to save an updated version of the project, it will ask "
+"you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version "
+"or save it as a new project by entering a different file name."
 msgstr ""
-"Wenn Sie eine wiederbeschreibbare CD/DVD verwenden, die bereits Daten "
-"enthÃlt, werden Sie gefragt, ob Sie die CD/DVD lÃschen oder eine andere CD/"
-"DVD einlegen wollen."
+"Wenn Sie ein gespeichertes Projekt Ãffnen, behandelt <app>Brasero</app> es "
+"als neues Projekt. Falls Sie eine aktualisierte Version des Projekts "
+"speichern wollen, werden Sie um die Eingabe eines Namens fÃr das Projekt "
+"gebeten. An dieser Stelle kÃnnen Sie die alte Version Ãberschreiben oder das "
+"Projekt als neues Projekt speichern, indem Sie einen anderen Dateinamen "
+"eingeben."
 
-#: C/project-data.page:66(p)
-msgid ""
-"If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto "
-"it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying "
-"again."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine wiederbeschreibbare CD/DVD verwenden und die Daten nicht "
-"korrekt darauf gebrannt sind, mÃssen Sie die CD/DVD vollstÃndig (nicht "
-"schnell) lÃschen, bevor Sie es erneut versuchen."
+#: C/project-video.page:9(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: C/project-audio.page:7(desc)
-msgid "Create an audio project."
-msgstr "Ein Audio-Projekt erstellen"
+#: C/project-video.page:10(info/desc)
+msgid "Write a video to a DVD or SVCD."
+msgstr "Ein Video auf eine DVD oder SVCD schreiben"
 
-#: C/project-audio.page:17(title)
-msgid "Write a music CD"
-msgstr "Eine Musik-CD erstellen"
+#: C/project-video.page:20(page/title)
+msgid "Create a video project"
+msgstr "Erstellen eines Video-Projekts"
 
-#: C/project-audio.page:19(p)
+#: C/project-video.page:22(page/p)
 msgid ""
-"<app>Brasero</app> can write audio files to a CD, which you can then use for "
-"playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable "
-"CD because not all CD players will play rewritable CDs."
+"<app>Brasero</app> can be used to create video discs for playing in a DVD "
+"player or laptop."
 msgstr ""
-"<app>Brasero</app> kann Audiodateien auf eine CD schreiben, welche Sie dann "
-"in einem CD-Spieler wiedergeben kÃnnen. Es ist zu empfehlen, dass Sie keine "
-"wiederbeschreibbare CD verwenden, weil dieser Medientyp nicht in allen CD-"
-"Spielern wiedergegeben werden kann."
+"<app>Brasero</app> kann zum Erstellen von Video-CDs und DVDs verwendet "
+"werden, die Sie in einem DVD-Spieler oder Laptop wiedergeben kÃnnen."
 
-#: C/project-audio.page:26(p)
+#: C/project-video.page:27(item/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Audio project</gui> on the start page, or select "
-"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Audio Project</gui></"
+"Click <gui>Video project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Video Project</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie im Hauptfenster auf <gui>Audio-Projekt</gui> oder wÃhlen Sie "
-"<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Neues Projekt</gui><gui>Neues Audio-Projekt</"
+"Klicken Sie im Hauptfenster auf <gui>Video-Projekt</gui> oder wÃhlen Sie "
+"<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Neues Projekt</gui><gui>Neues Video-Projekt</"
 "gui></guiseq>."
 
-#: C/project-audio.page:31(p)
+#: C/project-video.page:32(item/p)
 msgid ""
-"Add audio files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
-"selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping "
-"them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add "
-"Files</gui></guiseq>."
+"Add the videos to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
+"selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them "
+"onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add Files</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie in der Werkzeugleiste auf <gui>HinzufÃgen</gui> und wÃhlen Sie "
-"die gewÃnschten Audio-Dateien aus. Sie kÃnnen auch Dateien in den "
-"Projektbereich ziehen und dort ablegen, um Sie hinzuzufÃgen, oder "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Dateien hinzufÃgen</gui></guiseq> wÃhlen."
-
-#: C/project-audio.page:37(p)
-msgid ""
-"You can add a title for the CD in the text entry field below the project area."
+"FÃgen Sie Videos zu ihrem Projekt hinzu, indem Sie auf <gui>HinzufÃgen</gui> "
+"in der Werkzeugleiste klicken und die Dateien auswÃhlen. Sie kÃnnen auch "
+"Dateien in den Projektbereich ziehen und dort ablegen, um sie hinzuzufÃgen "
+"oder <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Dateien hinzufÃgen</gui></guiseq> "
+"wÃhlen."
+
+#: C/split-track.page:9(info/desc)
+msgid "Split an audio project track into multiple tracks."
+msgstr "Eine Audiospur eines Projekts in mehrere Abschnitte teilen"
+
+#: C/split-track.page:19(page/title)
+msgid "Split an audio track"
+msgstr "Teilen eines Titels"
+
+#: C/split-track.page:21(page/p)
+msgid ""
+"You can split a single audio track into multiple tracks when you put together "
+"an audio project."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen einen Titel fÃr die CD im Texteingabefeld unterhalb des "
-"Projektbereichs hinzufÃgen."
+"Sie kÃnnen eine einzelne Audiodatei in mehrere Titel aufteilen, wenn Sie ein "
+"Audio-Projekt zusammenstellen."
 
-#: C/project-audio.page:41(p)
-msgid "Select the blank CD in the drop down list."
-msgstr "WÃhlen Sie die leere CD in der Auswahlliste aus."
+#: C/split-track.page:26(item/p)
+msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use."
+msgstr ""
+"Starten Sie ein Audio-Projekt und fÃgen Sie die gewÃnschten Titel hinzu."
 
-#: C/project-audio.page:57(p)
+#: C/split-track.page:29(item/p)
 msgid ""
-"You can also split individual tracks into multiple tracks using the "
-"<gui>Split</gui> tool and add a two second break after a track using the "
-"<gui>Pause</gui> button."
+"Select the track you wish to split by clicking on it, then click either "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Split Trackâ</gui></guiseq> or right click on the "
+"track and select <gui>Split Trackâ</gui> from the menu."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen auch mit dem <gui>Teilen</gui>-Werkzeug einzelne Titel in mehrere "
-"Titel teilen und mit dem <gui>Pause</gui>-Knopf eine Pause von zwei Sekunden "
-"nach einem Titel hinzufÃgen."
+"WÃhlen Sie den zu teilenden Titel aus, indem Sie ihn anklicken. WÃhlen Sie "
+"anschlieÃend entweder <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Titel teilen â</gui></"
+"guiseq> oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Titel und wÃhlen "
+"Sie <gui>Titel teilen â</gui> aus dem MenÃ."
 
-#: C/prob-dvd.page:9(desc)
-msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW."
-msgstr "Ich kann nicht auf eine DVD-R oder DVD-RW schreiben."
+#: C/split-track.page:34(item/p)
+msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:"
+msgstr "WÃhlen Sie Ihre bevorzugte Methode zum Teilen der Titel:"
 
-#: C/prob-dvd.page:19(title)
-msgid "Problem creating a DVD"
-msgstr "Problem beim Erstellen einer DVD"
+#: C/split-track.page:37(item/title)
+msgid "Split track manually"
+msgstr "Titel manuell teilen"
 
-#: C/prob-dvd.page:21(p)
+# sellect: bug 662037
+#: C/split-track.page:38(item/p)
 msgid ""
-"Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check "
-"the following to find out if those can be used with your burner."
+"This option allows you to select the exact length of each new section of the "
+"track manually."
 msgstr ""
-"Einige Typen von DVD-Rs und DVD-RWs sind nicht mit allen Brennern kompatibel. "
-"PrÃfen Sie Folgendes, um herauszufinden, ob diese DVDs in Ihrem Brenner "
-"verwendet werden kÃnnen."
+"Diese Einstellung ermÃglicht es Ihnen, die genaue LÃnge fÃr jeden neuen "
+"Abschnitt des Titels manuell zu wÃhlen."
 
-#: C/prob-dvd.page:26(p)
+#: C/split-track.page:42(item/title)
+msgid "Split track in parts with a fixed length"
+msgstr "Titel in Teile mit fester LÃnge teilen"
+
+#: C/split-track.page:43(item/p)
 msgid ""
-"Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with "
-"\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to "
-"see if it is the same as the DVD drive."
+"Use this method to split the track into multiple sections of equal length."
 msgstr ""
-"ÃberprÃfen Sie, ob Ihr DVD-Laufwerk DVD+- oder DVD-Medien akzeptiert. Falls "
-"es mit Âmulti beschriftet ist, ist das Ãblicherweise ein Anzeichen dafÃr, "
-"dass beide Typen unterstÃtzt werden. Schauen Sie auf Ihrer DVD nach, ob es "
-"sich um das gleiche System wie Ihr Laufwerk handelt."
+"Verwenden Sie diese Methode, um den Titel in mehrere Abschnitte gleicher "
+"LÃnge aufzuteilen."
 
-#: C/prob-dvd.page:31(p)
+#: C/split-track.page:47(item/title)
+msgid "Split track in a fixed number of parts"
+msgstr "Titel in feste Anzahl von Teilen teilen"
+
+#: C/split-track.page:48(item/p)
 msgid ""
-"Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not "
-"write to a dual layer disc."
+"This method allows you to split the track into a set number of sections, all "
+"of which will be of the same length."
 msgstr ""
-"ÃberprÃfen Sie, ob Ihre DVD einschichtig oder zweischichtig ist. Einige DVD-"
-"Laufwerke kÃnnen mit zweischichtigen DVDs nicht umgehen."
+"Diese Methode erlaubt es Ihnen, den Titel in eine festgelegte Anzahl von "
+"Abschnitten aufzuteilen, die alle gleich lang sein werden."
 
-#: C/prob-dvd.page:35(p)
+#: C/split-track.page:52(item/title)
+msgid "Split track for each silence"
+msgstr "Titel bei jeder Stille teilen"
+
+#: C/split-track.page:53(item/p)
 msgid ""
-"If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to "
-"before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to "
-"write to it."
+"Select this method for <app>Brasero</app> to auto-detect silences in the "
+"recording and to split the track at those points."
 msgstr ""
-"Wenn Sie eine DVD-R verwenden, stellen Sie sicher, dass diese vorher noch "
-"nicht beschrieben wurde. Bei einer DVD-RW versuchen Sie zunÃchst, sie vor dem "
-"Brennvorgang zu lÃschen."
+"WÃhlen Sie diese Methode, um <app>Brasero</app> nach Stille in der Aufnahme "
+"suchen zu lassen und den Titel an diesen Stellen zu teilen."
 
-#: C/prob-cd.page:9(desc)
-msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player."
+#: C/split-track.page:59(item/p)
+msgid "Proceed to split the track by clicking <gui>Slice</gui>."
 msgstr ""
-"Meine MP3-Titel werden in einem DVD- oder CD-Spieler nicht wiedergegeben."
-
-#: C/prob-cd.page:19(title)
-msgid "CD will not play in a CD player"
-msgstr "Die CD wird im CD-Spieler nicht wiedergegeben"
+"Fahren Sie mit dem Teilen des Titels fort, indem Sie auf <gui>Abschnitt</gui> "
+"klicken."
 
-#: C/prob-cd.page:21(p)
+#: C/split-track.page:61(note/p)
 msgid ""
-"If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably because "
-"the music was not correctly written to the disc or because you used a data "
-"project to write the music to the CD instead of an audio project."
+"If you try to split a track into a section less than six seconds long, the "
+"new section will be padded to make it 6 seconds long."
 msgstr ""
-"Falls sich Ihre CD nicht in Ihrem CD-Spieler wiedergeben lÃsst, wurde die "
-"Musik wahrscheinlich nicht korrekt auf die CD gebrannt oder Sie haben "
-"versehentlich ein Daten-Projekt anstelle eines Audio-Projekts zum Schreiben "
-"der Musik auf die CD verwendet."
+"Wenn Sie einen Titel so teilen, dass ein Abschnitt weniger als sechs Sekunden "
+"lang ist, wird der neue Abschnitt aufgefÃllt, so dass er mindestens sechs "
+"Sekunden erreicht."
 
-#: C/prob-cd.page:26(p)
-msgid ""
-"Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a "
-"data project, but most older players will not."
+#: C/split-track.page:68(item/p)
+msgid "Click <gui>OK</gui> to confirm your track splits and apply the changes."
 msgstr ""
-"Viele neuere CD-Spieler kÃnnen Musik-CDs wiedergeben, die eigentlich als "
-"Daten-Projekt erstellt wurden, aber die meisten Ãlteren GerÃte kÃnnen das "
-"nicht."
-
-#: C/prob-cd.page:31(p)
-msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs."
-msgstr "Ãltere CD-Spieler kÃnnten nicht in der Lage sein, CD-RWs wiederzugeben."
-
-#: C/prob-cd.page:36(p)
-msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD."
-msgstr "Falls Sie eine CD-RW verwenden, lÃschen Sie sie."
-
-#: C/prob-cd.page:39(p)
-msgid "Rewrite the CD as an audio project."
-msgstr "Erstellen Sie die CD neu als Audio-Projekt."
+"Klicken Sie auf <gui>OK</gui>, um die Teilung der Titel zu bestÃtigen und die "
+"Ãnderungen anzuwenden."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/introduction.page:36(None)
+#: C/split-track.page:70(note/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/brasero-main-window.png'; "
-"md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3"
-msgstr "translated"
+"You can split and merge the same track as many times as you like while you "
+"are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by "
+"clicking <gui>OK</gui>, you will no longer be able to merge the sections you "
+"have already split off. To revert the changes, remove the split sections of "
+"the track from your project and re-add the track."
+msgstr ""
+"Sie kÃnnen einen Titel so oft teilen und die Abschnitte wieder "
+"zusammenfÃhren, wie Sie wollen, wÃhrend der Dialog zum Teilen von Titeln "
+"geÃffnet ist. Sobald Sie auf <gui>OK</gui> geklickt haben, um die Teilung der "
+"Titel zu bestÃtigen, ist die ZusammenfÃhrung der festgelegten Abschnitte "
+"nicht mehr mÃglich. Um die Ãnderungen rÃckgÃngig zu machen, entfernen Sie die "
+"Teilungsmarkierungen aus Ihrem Projekt und fÃgen Sie den Titel erneut hinzu."
 
-#: C/introduction.page:7(desc)
-msgid "Introduction to the <app>Brasero</app> disc burning application."
-msgstr "EinfÃhrung in das CD/DVD-Brennprogramm <app>Brasero</app>."
+#: C/tools-blank.page:7(info/desc)
+msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it."
+msgstr "Leeren Sie eine wiederbeschreibbare CD oder DVD, indem Sie sie lÃschen."
 
-#: C/introduction.page:17(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "EinfÃhrung"
+#: C/tools-blank.page:17(page/title)
+msgid "Blank a disc"
+msgstr "Eine CD/DVD lÃschen"
 
-#: C/introduction.page:19(p)
+#: C/tools-blank.page:19(page/p)
 msgid ""
-"<app>Brasero</app> is an application for burning CDs and DVDs, designed to be "
-"easy to use, while providing all the tools necessary for burning."
+"You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by "
+"blanking it."
 msgstr ""
-"<app>Brasero</app> ist eine Anwendung zum Brennen von CDs und DVDs, optimiert "
-"auf einfache Anwendbarkeit, jedoch ausgestattet mit allen fÃr das Brennen "
-"erforderlichen Werkzeugen."
-
-#: C/introduction.page:22(p)
-msgid "With <app>Brasero</app> you can:"
-msgstr "Mit <app>Brasero</app> kÃnnen Sie:"
+"Sie kÃnnen eine Daten enthaltende wiederbeschreibbare CD oder DVD "
+"vorbereiten, indem Sie sie lÃschen."
 
-#: C/introduction.page:24(p)
-msgid "Burn data to CDs and DVDs"
-msgstr "Daten auf CDs und DVDs brennen"
+#: C/tools-blank.page:24(item/p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Blank...</gui></guiseq>."
+msgstr "WÃhlen Sie <guiseq><gui>Werkzeuge</gui><gui>LÃschen â</gui></guiseq>."
 
-#: C/introduction.page:25(p)
-msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)"
+#: C/tools-blank.page:27(item/p)
+msgid ""
+"If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can "
+"select which disc to rewrite under <gui>Select a disc</gui>."
 msgstr ""
-"Audio-CDs aus digitalen Audio-Dateien erstellen (wie ogg, flac oder mp3)"
-
-#: C/introduction.page:27(p)
-msgid "Copy CDs and DVDs"
-msgstr "CDs und DVDs kopieren"
-
-#: C/introduction.page:28(p)
-msgid "Create video DVDs or SVCDs"
-msgstr "Erstellen von DVDs oder SVCDs"
-
-#: C/introduction.page:29(p)
-msgid "Create image files and burn existing image files"
-msgstr "Abbilddateien erstellen und bestehende Abbilddateien brennen"
-
-#: C/introduction.page:30(p)
-msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs"
-msgstr "CD-RWs und DVD-RWs lÃschen"
-
-#: C/introduction.page:31(p)
-msgid "Check the integrity of discs and disc images"
-msgstr "Die Unversehrtheit von CDs/DVDs oder Abbildern ÃberprÃfen"
-
-#: C/introduction.page:35(title)
-msgid "The <gui>Brasero</gui> main window"
-msgstr "Das <gui>Brasero</gui>-Hauptfenster"
-
-#: C/index.page:5(title)
-msgid "Brasero Help"
-msgstr "Brasero-Hilfe"
-
-#: C/index.page:8(title)
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Erstellen eines neuen Projekts"
-
-#: C/index.page:12(title)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Fehlerbehandlung"
-
-#: C/index.page:16(title)
-msgid "Other tools"
-msgstr "Weitere Werkzeuge"
-
-#: C/create-cover.page:7(desc)
-msgid "Create an inlay for a jewel case."
-msgstr "Einen Einleger fÃr eine Box erzeugen."
-
-#: C/create-cover.page:17(title)
-msgid "Create a cover"
-msgstr "Ein Cover erzeugen"
+"Falls Sie Ãber mehr als ein optisches Laufwerk verfÃgen, in dem sich eine "
+"wiederbeschreibbare CD oder DVD befindet, wÃhlen Sie mit <gui>CD/DVD "
+"auswÃhlen</gui> die zu benutzende CD oder DVD aus."
 
-#: C/create-cover.page:19(p)
-msgid ""
-"You can use <app>Brasero</app> to create inlays for your jewel cases. Access "
-"the creator by clicking <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Cover Editor</gui></"
-"guiseq>."
+#: C/tools-blank.page:31(item/p)
+msgid "You can select <gui>Fast blanking</gui> to blank the CD quicker."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen <app>Brasero</app> zum Erstellen von Einlegern fÃr Ihre CD- und "
-"DVD-Boxen verwenden. WÃhlen Sie hierzu <guiseq><gui>Werkzeuge</gui><gui>Cover-"
-"Editor</gui></guiseq>."
+"Sie kÃnnen <gui>Schnelles LÃschen</gui> wÃhlen, um die CD zÃgiger zu leeren."
 
-#: C/create-cover.page:24(p)
+#: C/tools-blank.page:33(note/p)
 msgid ""
-"If you are creating an audio project and finish putting together the project "
-"before creating an inlay, then when you access the <gui>Cover Editor</gui> "
-"interface from the audio project window, the tracks will automatically be "
-"listed on the back cover."
+"If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling "
+"fast blanking and blank it again."
 msgstr ""
-"Wenn Sie ein Audio-Projekt erstellt haben und mit dem Zusammenstellen des "
-"Projekts fertig sind, bevor Sie einen Einleger erstellt haben, werden beim "
-"Ãffnen des <gui>Cover-Editor</gui>-Fensters die Titel automatisch auf der "
-"RÃckseite des Einlegers aufgelistet."
+"Falls beim Schreiben auf schnell gelÃschte CDs Probleme auftreten, versuchen "
+"Sie das schnelle LÃschen zu deaktivieren und versuchen Sie es erneut."
 
-#: C/create-cover.page:31(p)
-msgid "If you close the <gui>Cover Editor</gui>, your changes will be lost."
+#: C/tools-blank.page:38(item/p)
+msgid "Click <gui>Blank</gui> to continue."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>LÃschen</gui>, um fortzusetzen."
+
+#: C/tools-blank.page:41(item/p)
+msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete."
 msgstr ""
-"Wenn Sie den <gui>Cover-Editor</gui> schlieÃen, gehen Ihre Ãnderungen "
-"verloren."
+"Die CD/DVD kann ausgeworfen werden, wenn der LÃschvorgang abgeschlossen ist."
 
-#: C/create-cover.page:36(p)
-msgid "Open the <gui>Cover Editor</gui>."
-msgstr "Ãffnen Sie den <gui>Cover-Editor</gui>."
+#: C/tools-check-integrity.page:7(info/desc)
+msgid "You can test out a disc integrity after burning it."
+msgstr "Sie kÃnnen ein Medium nach dem Brennen auf Unversehrtheit prÃfen."
+
+#: C/tools-check-integrity.page:9(credit/name)
+msgid "Paulina Gonzalez"
+msgstr "Paulina Gonzalez"
+
+#: C/tools-check-integrity.page:21(page/title)
+msgid "Check disc integrity"
+msgstr "Das Medium auf Unversehrtheit prÃfen"
 
-#: C/create-cover.page:39(p)
+#: C/tools-check-integrity.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, "
-"scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
+"After burning a CD/DVD by using <app>Brasero</app>, you can check its "
+"integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie die gewÃnschte Formatierung aus und geben Sie den Text ein. Rollen "
-"Sie nach unten, um die Seite und die RÃckseite des Einlegers zu sehen."
+"Nach dem Brennen einer CD oder DVD mit <app>Brasero</app> kÃnnen Sie deren "
+"Unversehrtheit prÃfen, um sicher zu stellen, dass die Dateien auf dem Medium "
+"nicht beschÃdigt sind."
 
-#: C/create-cover.page:42(p)
-msgid ""
-"When you first see the <gui>Cover Editor</gui> dialog, you will not be able "
-"to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want "
-"to work on to be able to use those."
+#: C/tools-check-integrity.page:27(item/p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Integrity...</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Wenn der <gui>Cover-Editor</gui> zum ersten Mal angezeigt wird, ist es noch "
-"nicht mÃglich, eine der Optionen zur Textformatierung auszuwÃhlen. Klicken "
-"Sie zunÃchst auf das Cover, um die Formatierungen verwenden zu kÃnnen."
+"WÃhlen Sie <guiseq><gui>Werkzeuge</gui><gui>Auf Unversehrtheit prÃfen</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/create-cover.page:48(p)
+#: C/tools-check-integrity.page:30(item/p)
 msgid ""
-"Click the <gui>Background properties</gui> toolbar icon to add a background "
-"for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and "
-"select <gui>Set Background Properties</gui>. You can choose to use a colored "
-"background or to select a background image."
+"You can select the option <gui>Use an MD5 file to check the disk.</gui> if "
+"you prefer it."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Werkzeugleistensymbol <gui>Hintergrundeigenschaften</"
-"gui>, um einen Hintergrund fÃr das aktuelle Cover auszuwÃhlen. Alternativ "
-"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das zu bearbeitende Cover und "
-"wÃhlen <gui>Hintergrundeigenschaften festlegen</gui>. Sie kÃnnen einen "
-"farbigen Hintergrund oder ein Hintergrundbild auswÃhlen."
+"Falls gewÃnscht, kÃnnen Sie die Option <gui>Zur ÃberprÃfung der CD/DVD eine "
+"MD5-Datei verwenden</gui> wÃhlen."
 
-#: C/create-cover.page:53(p)
+#: C/tools-check-integrity.page:33(item/p)
 msgid ""
-"If you select a centered background image, <app>Brasero</app> sometimes "
-"crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
+"An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely "
+"used for checking data integrity."
 msgstr ""
-"Falls Sie ein zentriertes Hintergrundbild gewÃhlt haben, stÃrzt <app>Brasero</"
-"app> gelegentlich ab, sobald Sie auf <gui>SchlieÃen</gui> klicken."
+"Eine MD5-PrÃfsumme (Message-Digest-Algorithmus 5) ist eine kryptografische "
+"PrÃfsummenfunktion, die zur PrÃfung der DatenintegritÃt verwendet wird."
 
-#: C/create-cover.page:56(p)
+#: C/tools-check-integrity.page:34(item/p)
 msgid ""
-"Click the <gui>Close</gui> button to apply the changes and close the "
-"<gui>Background Properties</gui> dialog."
+"If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in "
+"the folder icon placed below."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>SchlieÃen</gui>, um die Ãnderungen anzuwenden und den "
-"<gui>Hintergrundeigenschaften</gui>-Dialog zu schlieÃen."
+"Wenn Sie diese Option wÃhlen, mÃssen Sie die MD5-Datei auswÃhlen, indem Sie "
+"auf das darunter abgebildete Ordnersymbol klicken."
 
-#: C/create-cover.page:60(p)
-msgid ""
-"Print the cover using the <gui>Print</gui> button, which is located in the "
-"top-right corner of the dialog."
+#: C/tools-check-integrity.page:39(item/p)
+msgid "Press <gui>Check</gui> to continue or <gui>Close</gui> to cancel it."
 msgstr ""
-"Drucken Sie das Cover mit dem <gui>Drucken</gui>-Knopf, der sich oben rechts "
-"im Dialog befindet."
+"Klicken Sie auf <gui>ÃberprÃfen</gui>, um fortzusetzen, oder auf "
+"<gui>SchlieÃen</gui>, um den Vorgang abzubrechen."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/tools-check-integrity.page:42(item/p)
+msgid ""
+"When the checking is finished you can either choose to <gui>Check Again</gui> "
+"or just <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2011\n"
-"Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>, 2011"
+"Wenn die ÃberprÃfung beendet ist, kÃnnen Sie entweder <gui>Erneut prÃfen</"
+"gui> oder <gui>SchlieÃen</gui>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]