[gparted] Updated Czech translation



commit 109c1fa3f117ea4bcf1ac2d52c657633078ac0fd
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Sun Sep 2 12:38:54 2012 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  748 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 442 insertions(+), 306 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 250564c..de1c435 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,20 +13,20 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-19 16:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-25 19:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-01 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-02 12:29+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:362
-#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1215
-#: ../src/Win_GParted.cc:1406
+#: ../src/Win_GParted.cc:76 ../src/Win_GParted.cc:1234
+#: ../src/Win_GParted.cc:1425
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -66,39 +66,39 @@ msgstr "Volnà mÃsto za oddÃlem (MiB):"
 
 #. add alignment
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
 msgid "Align to:"
 msgstr "Zarovnat na:"
 
 #. fill partition alignment menu
 #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
 msgid "Cylinder"
 msgstr "Cylindry"
 
 #. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
 msgid "None"
 msgstr "Nic"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243
 msgid "Resize"
 msgstr "ZmÄnit velikost"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 ../src/Win_GParted.cc:238
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:240
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "ZmÄnit velikost/PÅesunout"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:238
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "MinimÃlnà velikost: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:239
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "MaximÃlnà velikost: %1 MiB"
 
@@ -124,50 +124,54 @@ msgstr "PokroÄilÃ"
 msgid "Select new partition table type:"
 msgstr "Zvolit typ novà tabulky oddÃlÅ:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37
 msgid "Paste %1"
 msgstr "VloÅit %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:33
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:35
 msgid "Information about %1"
 msgstr "Informace o %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:53
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:55
 msgid "Warning:"
 msgstr "VarovÃnÃ:"
 
 #. filesystem
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Dialog_Partition_New.cc:118
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:117
 msgid "File system:"
 msgstr "Souborovà systÃm:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:171 ../src/Win_GParted.cc:467
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:468
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#. used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:187
+#. Used
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:211
 msgid "Used:"
 msgstr "PouÅito:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:201
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225
 msgid "Unused:"
 msgstr "NepouÅito:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:218
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242
+msgid "Unallocated:"
+msgstr "Neobsazeno:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:264
 msgid "Flags:"
 msgstr "PÅÃznaky:"
 
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234 ../src/Win_GParted.cc:475
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:476
 msgid "Path:"
 msgstr "Cesta:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:294
 msgid "Status:"
 msgstr "Stav:"
 
@@ -175,7 +179,7 @@ msgstr "Stav:"
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "PouÅÃvà se (je pÅipojen aspoÅ jeden logickà oddÃl)"
 
@@ -183,7 +187,7 @@ msgstr "PouÅÃvà se (je pÅipojen aspoÅ jeden logickà oddÃl)"
 #. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:268
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:314
 msgid "Active"
 msgstr "AktivnÃ"
 
@@ -191,12 +195,12 @@ msgstr "AktivnÃ"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the
 #. * volume group is active and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322
 msgid "%1 active"
 msgstr "%1 je aktivnÃ"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:282
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "PÅipojen na %1"
 
@@ -204,7 +208,7 @@ msgstr "PÅipojen na %1"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "NepouÅÃvà se (nejsou pÅipojeny ÅÃdnà logickà oddÃly)"
 
@@ -212,7 +216,7 @@ msgstr "NepouÅÃvà se (nejsou pÅipojeny ÅÃdnà logickà oddÃly)"
 #. *  means that this linux swap partition is not enabled and is not
 #. *  in use by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
 msgid "Not active"
 msgstr "NeaktivnÃ"
 
@@ -221,7 +225,7 @@ msgstr "NeaktivnÃ"
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "Neaktivnà (nenà souÄÃstà ÅÃdnà skupiny svazkÅ)"
 
@@ -231,7 +235,7 @@ msgstr "Neaktivnà (nenà souÄÃstà ÅÃdnà skupiny svazkÅ)"
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:364
 msgid "%1 not active and exported"
 msgstr "%1 je neaktivnà a je exportovÃn"
 
@@ -239,42 +243,53 @@ msgstr "%1 je neaktivnà a je exportovÃn"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370
 msgid "%1 not active"
 msgstr "%1 je neaktivnÃ"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:333
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:377
 msgid "Not mounted"
 msgstr "NepÅipojen"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:342 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:130
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129
 msgid "Label:"
 msgstr "NÃzev:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:399
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:413
 msgid "First sector:"
 msgstr "Prvnà sektor:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Poslednà sektor:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:389 ../src/Win_GParted.cc:528
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:529
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Celkem sektorÅ:"
 
+#. Volume Group
+#. Single copy of each string for translation purposes
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2717
+msgid "Volume Group:"
+msgstr "Skupina svazkÅ:"
+
+#. Members
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2718
+msgid "Members:"
+msgstr "ÄlenovÃ:"
+
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
 #: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30
 msgid "Set partition label on %1"
@@ -286,33 +301,33 @@ msgid "Create new Partition"
 msgstr "VytvoÅit novà oddÃl"
 
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
 msgid "Create as:"
 msgstr "VytvoÅit jako:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:75
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "PrimÃrnà oddÃl"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:78
 #: ../src/OperationDelete.cc:77
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Logickà oddÃl"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:81
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "RozÅÃÅenà oddÃl"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:197
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Novà oddÃl #%1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:83
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "ZmÄnit velikost/PÅesunout %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:88
 msgid "Resize %1"
 msgstr "ZmÄnit velikost %1"
 
@@ -597,11 +612,11 @@ msgstr "Chyba"
 msgid "Failed creating temporary directory"
 msgstr "Selhalo vytvoÅenà doÄasnà sloÅky"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192
 msgid "An error occurred while creating the read-only view."
 msgstr "PÅi vytvÃÅenà zobrazenà jen ke Ätenà se vyskytla chyba."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194
 msgid ""
 "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
 "inconsistencies or errors in the file system."
@@ -609,34 +624,34 @@ msgstr ""
 "BuÄto nelze tento typ souborovÃho systÃmu pÅipojovat (napÅ. odklÃdacà oddÃl) "
 "nebo jsou v souborovÃm systÃmu nekonzistence nebo chyby."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
 msgid "Failed creating read-only view"
 msgstr "Selhalo zobrazenà jen ke ÄtenÃ"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228
 msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * The file system is mounted on:
 #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236
 msgid "The file system is mounted on:"
 msgstr "Souborovà systÃm je pÅipojen do:"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241
 msgid "Unable to open the default file manager"
 msgstr "Nelze otevÅÃt vÃchozÃho sprÃvce souborÅ"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
 msgid ""
 "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
-"partition."
+"partition"
 msgstr ""
 "VarovÃnÃ: Oblast s detekovanÃm souborovÃm systÃm se pÅekrÃvà s nejmÃnÄ "
-"jednÃm existujÃcÃm oddÃlem."
+"jednÃm existujÃcÃm oddÃlem"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
 msgid ""
 "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
 "disturbing existing data."
@@ -644,7 +659,7 @@ msgstr ""
 "DoporuÄuje se, abyste nepouÅili pÅekrÃvajÃcà se souborovà systÃmy. "
 "PÅedejdete tÃm naruÅenà existujÃcÃch dat."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264
 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
 msgstr "Chcete zkusit deaktivovat nÃsledujÃcà pÅÃpojnà body?"
 
@@ -725,64 +740,64 @@ msgid "unrecognized"
 msgstr "nerozpoznÃno"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:582
+#: ../src/GParted_Core.cc:622
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "OddÃl nemÅÅe mÃt dÃlku %1 sektorÅ"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:591
+#: ../src/GParted_Core.cc:636
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr "OddÃl s pouÅitÃmi sektory (%1) vÄtÅà neÅ jeho dÃlka (%2) nenà platnÃ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:659
+#: ../src/GParted_Core.cc:706
 msgid "libparted messages"
 msgstr "hlÃÅenà libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1109
+#: ../src/GParted_Core.cc:1159
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "ÅifrovÃnà pomocà Linux Unified Key Setup nenà jeÅtÄ podporovÃno."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1259
+#: ../src/GParted_Core.cc:1309
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Nelze detekovat souborovà systÃm! MoÅnà dÅvody jsou:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1261
+#: ../src/GParted_Core.cc:1311
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Souborovà systÃm je poÅkozen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1263
+#: ../src/GParted_Core.cc:1313
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "GParted neznà tento souborovà systÃm"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1265
+#: ../src/GParted_Core.cc:1315
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Nenà dostupnà ÅÃdnà souborovà systÃm (nezformÃtovÃno)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1268
+#: ../src/GParted_Core.cc:1318
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "SchÃzà pÅÃstup k zaÅÃzenà %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1427
+#: ../src/GParted_Core.cc:1477
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Nelze najÃt pÅÃpojnà bod"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1496
+#: ../src/GParted_Core.cc:1555
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Nelze ÄÃst obsah tohoto souborovÃho systÃmu!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1498
+#: ../src/GParted_Core.cc:1557
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "KvÅli tomu nebudou moÅnà nÄkterà operace dostupnÃ."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1502
+#: ../src/GParted_Core.cc:1561
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "To mÅÅe bÃt zpÅsobeno chybÄjÃcÃm softwarovÃm balÃÄkem."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1505
+#: ../src/GParted_Core.cc:1564
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -790,47 +805,72 @@ msgstr ""
 "NÃsledujÃcà seznam softwarovÃch balÃkÅ je potÅeba k podpoÅe souborovÃho "
 "systÃmu %1: %2."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1578
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.28GiB of unallocated space within the partition.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1574
+msgid "%1 of unallocated space within the partition."
+msgstr "%1 neobsazenÃho mÃsta v rÃmci oddÃlu."
+
+#. TO TRANSLATORS:  To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item:
+#. * means that the user can perform a check of the partition which will
+#. * also grow the file system to fill the partition.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1585
+msgid ""
+"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
+"choose the menu item:"
+msgstr ""
+"Pokud chcete zvÄtÅit souborovà systÃm, aby vyplnil oddÃl, vyberte oddÃl a "
+"zvolte poloÅku nabÃdky:"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1587
+msgid "Partition --> Check."
+msgstr "OddÃl â Zkontrolovat."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1666
 msgid "create empty partition"
 msgstr "vytvÃÅà se prÃzdnà oddÃl"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1648 ../src/GParted_Core.cc:2969
+#: ../src/GParted_Core.cc:1736 ../src/GParted_Core.cc:3116
 msgid "path: %1"
 msgstr "cesta: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1649 ../src/GParted_Core.cc:2970
+#: ../src/GParted_Core.cc:1737 ../src/GParted_Core.cc:3117
 msgid "start: %1"
 msgstr "zaÄÃtek oddÃlu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1650 ../src/GParted_Core.cc:2971
+#: ../src/GParted_Core.cc:1738 ../src/GParted_Core.cc:3118
 msgid "end: %1"
 msgstr "konec oddÃlu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1651 ../src/GParted_Core.cc:2972
+#: ../src/GParted_Core.cc:1739 ../src/GParted_Core.cc:3119
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1687 ../src/linux_swap.cc:125
+#: ../src/GParted_Core.cc:1775 ../src/linux_swap.cc:125
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "vytvÃÅà se novà souborovà systÃm %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1727
+#: ../src/GParted_Core.cc:1815
 msgid "delete partition"
 msgstr "odstraÅuje se oddÃl"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1769
+#: ../src/GParted_Core.cc:1864
+msgid "delete %1 file system"
+msgstr "maÅe se souborovà systÃm %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1881
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "maÅe se nÃzev oddÃlu na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1774
+#: ../src/GParted_Core.cc:1886
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "nastavuje se nÃzev oddÃlu \"%1\" na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1807
+#: ../src/GParted_Core.cc:1919
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Nastavit polovinu UUID na %1 na novou nÃhodnou hodnotu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1812
+#: ../src/GParted_Core.cc:1924
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou nÃhodnou hodnotu"
 
@@ -839,27 +879,27 @@ msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou nÃhodnou hodnotu"
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1896
+#: ../src/GParted_Core.cc:2008
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "pÅesun vyÅaduje, aby byla minulà a novà dÃlka stejnÃ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1926
+#: ../src/GParted_Core.cc:2038
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "poslednà zmÄna v tabulce oddÃlÅ se vracà zpÄt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1964
+#: ../src/GParted_Core.cc:2076
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "souborovà systÃm se pÅesunuje doleva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1966
+#: ../src/GParted_Core.cc:2078
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "souborovà systÃm se pÅesunuje doprava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1969
+#: ../src/GParted_Core.cc:2081
 msgid "move file system"
 msgstr "pÅesunuje se souborovà systÃm"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1971
+#: ../src/GParted_Core.cc:2083
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -867,56 +907,56 @@ msgstr ""
 "novà a minulà souborovà systÃm majà stejnou pozici.  Proto se tato operace "
 "pÅeskakuje."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1990
+#: ../src/GParted_Core.cc:2102
 msgid "perform real move"
 msgstr "provÃdà se skuteÄnà pÅesun"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2043
+#: ../src/GParted_Core.cc:2155
 msgid "using libparted"
 msgstr "pouÅÃvà se libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2084
+#: ../src/GParted_Core.cc:2196
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr ""
 "zmÄna velikosti vyÅaduje, aby minulà a novà oddÃl zaÄÃnal na stejnÃm mÃstÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2153
+#: ../src/GParted_Core.cc:2265
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "mÄnà se velikost/pÅesunuje se oddÃl"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2156
+#: ../src/GParted_Core.cc:2268
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "oddÃl se pÅesunuje doprava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2159
+#: ../src/GParted_Core.cc:2271
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "oddÃl se pÅesunuje doleva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2162
+#: ../src/GParted_Core.cc:2274
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "oddÃl se zvÄtÅuje z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2165
+#: ../src/GParted_Core.cc:2277
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "oddÃl se zmenÅuje z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2168
+#: ../src/GParted_Core.cc:2280
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "oddÃl se pÅesunuje doprava a zvÄtÅuje se z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2171
+#: ../src/GParted_Core.cc:2283
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "oddÃl se pÅesunuje doprava a zmenÅuje se z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174
+#: ../src/GParted_Core.cc:2286
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "oddÃl se pÅesunuje doleva a zvÄtÅuje se z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2289
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "oddÃl se pÅesunuje doleva a zmenÅuje se z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2192
+#: ../src/GParted_Core.cc:2304
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -924,289 +964,297 @@ msgstr ""
 "novà a minulà oddÃl majà stejnou velikost a pozici.  Proto se tato operace "
 "pÅeskakuje."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2202
+#: ../src/GParted_Core.cc:2314
 msgid "old start: %1"
 msgstr "minulà zaÄÃtek oddÃlu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2203
+#: ../src/GParted_Core.cc:2315
 msgid "old end: %1"
 msgstr "minulà konec oddÃlu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2204
+#: ../src/GParted_Core.cc:2316
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "minulà velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2267 ../src/GParted_Core.cc:3050
+#: ../src/GParted_Core.cc:2379 ../src/GParted_Core.cc:3197
 msgid "new start: %1"
 msgstr "novà zaÄÃtek oddÃlu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2268 ../src/GParted_Core.cc:3051
+#: ../src/GParted_Core.cc:2380 ../src/GParted_Core.cc:3198
 msgid "new end: %1"
 msgstr "novà konec oddÃlu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2269 ../src/GParted_Core.cc:3052
+#: ../src/GParted_Core.cc:2381 ../src/GParted_Core.cc:3199
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "novà velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2294 ../src/GParted_Core.cc:2999
+#: ../src/GParted_Core.cc:2406 ../src/GParted_Core.cc:3146
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "poÅadovanà zaÄÃtek oddÃlu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2295 ../src/GParted_Core.cc:3000
+#: ../src/GParted_Core.cc:2407 ../src/GParted_Core.cc:3147
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "poÅadovanà konec oddÃlu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2296 ../src/GParted_Core.cc:3001
+#: ../src/GParted_Core.cc:2408 ../src/GParted_Core.cc:3148
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "poÅadovanà velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2321
+#: ../src/GParted_Core.cc:2433
 msgid "shrink file system"
 msgstr "zmenÅuje se souborovà systÃm"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2325
+#: ../src/GParted_Core.cc:2437
 msgid "grow file system"
 msgstr "zvÄtÅuje se souborovà systÃm"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2328
+#: ../src/GParted_Core.cc:2440
 msgid "resize file system"
 msgstr "mÄnà se velikost souborovÃho systÃmu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2331
+#: ../src/GParted_Core.cc:2443
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "novà a minulà souborovà systÃm majà stejnou velikost.  Proto se tato operace "
 "pÅeskakuje."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2371
+#: ../src/GParted_Core.cc:2483
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "zvÄtÅuje se souborovà systÃm aÅ do zaplnÄnà oddÃlu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2376
+#: ../src/GParted_Core.cc:2488
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "zvÄtÅenà nenà pro tento souborovà systÃm dostupnÃ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2397
+#: ../src/GParted_Core.cc:2497
+msgid "growing the file system is currently disallowed"
+msgstr "zvÄtÅenà souborovÃho systÃmu je v tuto chvÃli nepÅÃpustnÃ"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2523
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "cÃl je menÅà neÅ pÅvodnà oddÃl"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2414
+#: ../src/GParted_Core.cc:2540
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "kopÃruje se souborovà systÃm z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2467
+#: ../src/GParted_Core.cc:2593
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "provÃdà se pouze test ÄtenÃ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2521
+#: ../src/GParted_Core.cc:2647
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "pouÅÃvà se internà algoritmus"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2525
+#: ../src/GParted_Core.cc:2651
 msgid "read %1"
 msgstr "pÅeÄÃst %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2527
+#: ../src/GParted_Core.cc:2653
 msgid "copy %1"
 msgstr "zkopÃrovat %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2531
+#: ../src/GParted_Core.cc:2657
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "hledà se optimÃlnà velikost bloku"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2571
+#: ../src/GParted_Core.cc:2697
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekund"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2589
+#: ../src/GParted_Core.cc:2715
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "optimÃlnà velikost bloku je %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2607
+#: ../src/GParted_Core.cc:2733
 msgid "%1 (%2 B) read"
 msgstr "pÅeÄteno %1 (%2 B)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2609
+#: ../src/GParted_Core.cc:2735
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "zkopÃrovÃno %1 (%2 B)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2622
+#: ../src/GParted_Core.cc:2748
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "poslednà transakce se vracà zpÄt"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2651
+#: ../src/GParted_Core.cc:2777
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "kontrolujà se chyby souborovÃho systÃmu na %1 a (podle moÅnostÃ) se opravÃ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2659
+#: ../src/GParted_Core.cc:2785
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "kontrola nenà pro tento souborovà systÃm dostupnÃ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2690
+#: ../src/GParted_Core.cc:2816
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "nastavuje se typ oddÃlu na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2720
+#: ../src/GParted_Core.cc:2851
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "novà typ oddÃlu: %1"
 
+#: ../src/GParted_Core.cc:2868
+msgid "new partition flag: %1"
+msgstr "pÅÃznaky novÃho oddÃlu: %1"
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2749
+#: ../src/GParted_Core.cc:2896
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "pÅeÄteno %1 z %2 (zbÃvà %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2751
+#: ../src/GParted_Core.cc:2898
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "zkopÃrovÃno %1 z %2 (zbÃvà %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2759 ../src/GParted_Core.cc:2876
+#: ../src/GParted_Core.cc:2906 ../src/GParted_Core.cc:3023
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "pÅeÄteno %1 z %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2761 ../src/GParted_Core.cc:2878
+#: ../src/GParted_Core.cc:2908 ../src/GParted_Core.cc:3025
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "zkopÃrovÃno %1 z %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2782
+#: ../src/GParted_Core.cc:2929
 msgid "read %1 using a block size of %2"
 msgstr "Äte se %1 pouÅÃvajÃcà velikost bloku %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2787
+#: ../src/GParted_Core.cc:2934
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "kopÃruje se %1 pouÅÃvajÃcà velikost bloku %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2937
+#: ../src/GParted_Core.cc:3084
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Chyba pÅi zapisovÃnà bloku v sektoru %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2940
+#: ../src/GParted_Core.cc:3087
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Chyba pÅi Ätenà bloku v sektoru %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2950
+#: ../src/GParted_Core.cc:3097
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibruje se %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2995
+#: ../src/GParted_Core.cc:3142
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "poÄÃtà se novà velikost a pozice %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3135
+#: ../src/GParted_Core.cc:3296
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "aktualizuje se sektor zavadÄÄe souborovÃho systÃmu %1 na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3171
+#: ../src/GParted_Core.cc:3332
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Chyba pÅi zapisovÃnà do sektoru zavadÄÄe na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3177
+#: ../src/GParted_Core.cc:3338
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Chyba pÅi pÅechodu na pozici 0x1c na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3184
+#: ../src/GParted_Core.cc:3345
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Chyba pÅi otevÃrÃnà %1"
 
 # PouÅil jsem nÃvrh M. ÄernockÃho
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3194
+#: ../src/GParted_Core.cc:3355
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "V zÃznamu zavadÄÄe NTFS se nepodaÅilo nastavit poÄet skrytÃch sektorÅ na %1."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3196
+#: ../src/GParted_Core.cc:3357
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "K opravÄ problÃmu mÅÅete zkusit nÃsledujÃcà pÅÃkaz:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3311
+#: ../src/GParted_Core.cc:3472
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "VarovÃnà od libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3315
+#: ../src/GParted_Core.cc:3476
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Informace od libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3319
+#: ../src/GParted_Core.cc:3480
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Chyba od libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3321
+#: ../src/GParted_Core.cc:3482
 msgid "Libparted Bug Found!"
 msgstr "Nalezena chyba v knihovnÄ libparted!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3324
+#: ../src/GParted_Core.cc:3485
 msgid "Fix"
 msgstr "Opravit"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3326
+#: ../src/GParted_Core.cc:3487
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3328
+#: ../src/GParted_Core.cc:3489
 msgid "Ok"
 msgstr "BudiÅ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3330
+#: ../src/GParted_Core.cc:3491
 msgid "Retry"
 msgstr "Znovu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3332
+#: ../src/GParted_Core.cc:3493
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3334
+#: ../src/GParted_Core.cc:3495
 msgid "Cancel"
 msgstr "ZruÅit"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3336
+#: ../src/GParted_Core.cc:3497
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorovat"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:157
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:159
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "_VrÃtit poslednà operaci"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:163
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:165
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_ZruÅit vÅechny operace"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:168
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:170
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_ProvÃst vÅechny operace"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:179
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:194
 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
 msgstr ""
 "Jeden nebo vÃce fyzickÃch svazkÅ (PV) nÃleÅejÃcÃch ke skupinÄ svazkÅ (VG) "
 "schÃzÃ."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:238
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
 msgstr "BÄhem Ätenà nastavenà LVM2 se vyskytla chyba!"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:240
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
 msgstr "NÄkterà nebo i ÃplnÄ vÅechny podrobnosti mohou chybÄt nebo bÃt ÅpatnÄ."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:242
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:284
 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
 msgstr "NEMÄLI byste mÄnit ÅÃdnà oddÃly LVM2 PV."
 
@@ -1413,251 +1461,251 @@ msgstr "Operace s nÃzvem selhala: Nelze zapsat do doÄasnÃho souboru %1.\n"
 msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
 msgstr "Operace s nÃzvem selhala: Nelze vytvoÅit doÄasnà soubor %1.\n"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:141
+#: ../src/Win_GParted.cc:143
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "_Obnovit zaÅÃzenÃ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:147
+#: ../src/Win_GParted.cc:149
 msgid "_Devices"
 msgstr "_ZaÅÃzenÃ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:152
+#: ../src/Win_GParted.cc:154
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:171
+#: ../src/Win_GParted.cc:173
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/Win_GParted.cc:178
 msgid "Device _Information"
 msgstr "_Informace o zaÅÃzenÃ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:178
+#: ../src/Win_GParted.cc:180
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "NevyÅÃzenà _operace"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:179
+#: ../src/Win_GParted.cc:181
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/Win_GParted.cc:185
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_Podpora souborovÃho systÃmu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:187
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_VytvoÅit tabulku oddÃlÅ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:190
+#: ../src/Win_GParted.cc:192
 msgid "_Attempt Data Rescue"
 msgstr "Zkusit z_achrÃnit data"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:193
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
 msgid "_Device"
 msgstr "ZaÅÃz_enÃ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:197
+#: ../src/Win_GParted.cc:199
 msgid "_Partition"
 msgstr "O_ddÃl"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:202
+#: ../src/Win_GParted.cc:204
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:210
+#: ../src/Win_GParted.cc:212
 msgid "_Help"
 msgstr "_NÃpovÄda"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:222
+#: ../src/Win_GParted.cc:224
 msgid "New"
 msgstr "NovÃ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:227
+#: ../src/Win_GParted.cc:229
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "VytvoÅit novà oddÃl ve vybranÃm neobsazenÃm prostoru"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:232
+#: ../src/Win_GParted.cc:234
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "Odstranit vybranà oddÃl"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:254
+#: ../src/Win_GParted.cc:256
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "ZmÄnit velikost/PÅesunout vybranà oddÃl"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:263
+#: ../src/Win_GParted.cc:265
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "KopÃrovat vybranà oddÃl do schrÃnky"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:268
+#: ../src/Win_GParted.cc:270
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "VloÅit oddÃl ze schrÃnky"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:280
+#: ../src/Win_GParted.cc:282
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "VrÃtit poslednà operaci"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:288
+#: ../src/Win_GParted.cc:290
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "ProvÃst vÅechny operace"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:311
+#: ../src/Win_GParted.cc:313
 msgid "_New"
 msgstr "_NovÃ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:327
+#: ../src/Win_GParted.cc:329
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "ZmÄnit velikost/_PÅesunout"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:351
+#: ../src/Win_GParted.cc:353
 msgid "_Format to"
 msgstr "_FormÃtovat jako"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:367
+#: ../src/Win_GParted.cc:369
 msgid "_Mount on"
 msgstr "PÅipojit _na"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:374
+#: ../src/Win_GParted.cc:376
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "N_astavit pÅÃznaky"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:379
+#: ../src/Win_GParted.cc:381
 msgid "C_heck"
 msgstr "Zkon_trolovat"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:384
+#: ../src/Win_GParted.cc:386
 msgid "_Label"
 msgstr "NÃ_zev"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:389
+#: ../src/Win_GParted.cc:391
 msgid "New UU_ID"
 msgstr "Novà UU_ID"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:451
+#: ../src/Win_GParted.cc:452
 msgid "Device Information"
 msgstr "Informace o zaÅÃzenÃ"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:459
+#: ../src/Win_GParted.cc:460
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:496
+#: ../src/Win_GParted.cc:497
 msgid "Partition table:"
 msgstr "Tabulka oddÃlÅ:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:504
+#: ../src/Win_GParted.cc:505
 msgid "Heads:"
 msgstr "Hlav:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:512
+#: ../src/Win_GParted.cc:513
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "SektorÅ/stop:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:520
+#: ../src/Win_GParted.cc:521
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "CylindrÅ:"
 
 #. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:536
+#: ../src/Win_GParted.cc:537
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Velikost sektoru:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:721
-msgid "Could not add this operation to the list."
-msgstr "Tuto operaci nelze pÅidat do seznamu."
+#: ../src/Win_GParted.cc:725
+msgid "Could not add this operation to the list"
+msgstr "Tuto operaci nelze pÅidat do seznamu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:826
+#: ../src/Win_GParted.cc:830
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 nevyÅÃzenà operace"
 msgstr[1] "%1 nevyÅÃzenà operace"
 msgstr[2] "%1 nevyÅÃzenÃch operacÃ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:880
+#: ../src/Win_GParted.cc:884
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "UkonÄit GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:886 ../src/Win_GParted.cc:2173
+#: ../src/Win_GParted.cc:890
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 operace nenà momentÃlnÄ vyÅÃzena."
 msgstr[1] "%1 operace nejsou momentÃlnÄ vyÅÃzeny."
 msgstr[2] "%1 operacà nenà momentÃlnÄ vyÅÃzeno."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1147
+#: ../src/Win_GParted.cc:1166
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1193
+#: ../src/Win_GParted.cc:1212
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "ProchÃzà se vÅechna zaÅÃzenÃ..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1238
+#: ../src/Win_GParted.cc:1257
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Nebyla detekovÃna ÅÃdnà zaÅÃzenÃ"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1319
+#: ../src/Win_GParted.cc:1338
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Na zaÅÃzenà %1 nebyla nalezena ÅÃdnà tabulka oddÃlÅ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1324
+#: ../src/Win_GParted.cc:1343
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "PÅed pÅidÃvÃnÃm oddÃlÅ je potÅeba vytvoÅit tabulku oddÃlÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1326
+#: ../src/Win_GParted.cc:1345
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Pro vytvoÅenà novà tabulky oddÃlÅ zvolte poloÅku z nabÃdky:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1329
+#: ../src/Win_GParted.cc:1348
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "ZaÅÃzenà --> VytvoÅit tabulku oddÃlÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1365
-msgid "Unable to open GParted Manual help file."
-msgstr "Nelze otevÅÃt soubor s pÅÃruÄkou pro aplikaci GParted."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1384
+msgid "Unable to open GParted Manual help file"
+msgstr "Nelze otevÅÃt soubor s pÅÃruÄkou pro aplikaci GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1381
-msgid "Documentation is not available."
-msgstr "Dokumentace nenà k dispozici."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1400
+msgid "Documentation is not available"
+msgstr "Dokumentace nenà k dispozici"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1386
+#: ../src/Win_GParted.cc:1405
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Tato verze gparted je vydÃna bez dokumentace."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1388
+#: ../src/Win_GParted.cc:1407
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Dokumentace je dostupnà na webovà strÃnce projektu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1409
+#: ../src/Win_GParted.cc:1428
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Editor oddÃlÅ pro GNOME"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1425
+#: ../src/Win_GParted.cc:1454
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"
 "Adrian GuniÅ <andygun696 gmail com>\n"
 "Marek Äernockà <marek manet cz>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1467
+#: ../src/Win_GParted.cc:1496
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Nenà moÅnà vytvoÅit vÃce neÅ %1 primÃrnà oddÃl"
 msgstr[1] "Nenà moÅnà vytvoÅit vÃce neÅ %1 primÃrnà oddÃly"
 msgstr[2] "Nenà moÅnà vytvoÅit vÃce neÅ %1 primÃrnÃch oddÃlÅ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1479
+#: ../src/Win_GParted.cc:1508
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1668,17 +1716,17 @@ msgstr ""
 "Takovà oddÃl mÅÅe obsahovat dalÅà oddÃly. ProtoÅe rozÅÃÅenà oddÃl je takà "
 "primÃrnà oddÃl, mÅÅe bÃt nezbytnà odstranit nejdÅÃve primÃrnà oddÃl."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1562
-msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
-msgstr "PÅesun oddÃlu mÅÅe zpÅsobit selhÃnà pÅi zavÃdÄnà operaÄnÃho systÃmu."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1591
+msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
+msgstr "PÅesun oddÃlu mÅÅe zpÅsobit selhÃnà pÅi zavÃdÄnà operaÄnÃho systÃmu"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1570
+#: ../src/Win_GParted.cc:1599
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr ""
 "ZaÅadili jste do fronty operaci k pÅesunu poÄÃteÄnÃho sektoru oddÃlu %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1573
+#: ../src/Win_GParted.cc:1602
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1686,72 +1734,71 @@ msgstr ""
 "  JestliÅe pÅesunete oddÃl GNU/Linux obsahujÃcà /boot nebo systÃmovà oddÃl "
 "oddÃl C: Windows, dojde obvykle selhÃnà zavedenà systÃmu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1575
+#: ../src/Win_GParted.cc:1604
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "V sekci Äasto kladenà otÃzky k GParted mÅÅete zjistit, jak opravit nastavenà "
 "zavadÄÄe."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1579
+#: ../src/Win_GParted.cc:1608
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Provedenà pÅesunu oddÃlu mÅÅe zabrat hodnÄ Äasu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1653
-msgid "You have pasted into an existing partition."
-msgstr "VloÅili jste do existujÃcÃho oddÃlu."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1712
+msgid "You have pasted into an existing partition"
+msgstr "VloÅili jste do existujÃcÃho oddÃlu"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+#: ../src/Win_GParted.cc:1720
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Pokud provedete tuto operaci, ztratÃte data v %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1714
+#: ../src/Win_GParted.cc:1783
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Nelze odstranit %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1721
+#: ../src/Win_GParted.cc:1790
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Odpojte prosÃm logickà oddÃly, kterà majà ÄÃslo vÄtÅà neÅ %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1732
+#: ../src/Win_GParted.cc:1801
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1739
+#: ../src/Win_GParted.cc:1808
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Po odstranÄnà uÅ nebude tento oddÃl k dispozici pro kopÃrovÃnÃ."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1742
+#: ../src/Win_GParted.cc:1811
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Odstranit %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1818
-msgid "Cannot format this file system to %1."
-msgstr "Nelze zformÃtovat tento souborovà systÃm jako %1."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1894
+msgid "Cannot format this file system to %1"
+msgstr "Nelze zformÃtovat tento souborovà systÃm jako %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1830
+#: ../src/Win_GParted.cc:1906
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
-msgstr "Souborovà systÃm %1 vyÅaduje oddÃl s minimÃlnÄ %2."
+msgstr "Souborovà systÃm %1 vyÅaduje oddÃl s minimÃlnÄ %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1838
+#: ../src/Win_GParted.cc:1914
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "OddÃl se souborovÃm systÃmem %1 mà maximÃlnà velikost %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1932
+#: ../src/Win_GParted.cc:2008
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "OddÃl nemohl bÃt odpojen z nÃsledujÃcÃch pÅÃpojnÃch bodÅ:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1934
+#: ../src/Win_GParted.cc:2010
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1759,14 +1806,14 @@ msgstr ""
 "Na tÄchto pÅÃpojnÃch bodech jsou nejspÃÅe pÅipojeny jinà oddÃly. "
 "DoporuÄujeme odpojit je ruÄnÄ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1991 ../src/Win_GParted.cc:2075
-msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
-msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
-msgstr[0] "Na oddÃlu %2 nenà momentÃlnÄ vyÅÃzena %1 operace."
-msgstr[1] "Na oddÃlu %2 nejsou momentÃlnÄ vyÅÃzeny %1 operace."
-msgstr[2] "Na oddÃlu %2 nenà momentÃlnÄ vyÅÃzeno %1 operacÃ."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2085 ../src/Win_GParted.cc:2206
+msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
+msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
+msgstr[0] "Na oddÃlu %2 nenà momentÃlnÄ vyÅÃzena %1 operace"
+msgstr[1] "Na oddÃlu %2 nejsou momentÃlnÄ vyÅÃzeny %1 operace"
+msgstr[2] "Na oddÃlu %2 nenà momentÃlnÄ vyÅÃzeno %1 operacÃ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2005
+#: ../src/Win_GParted.cc:2101
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -1774,7 +1821,7 @@ msgstr ""
 "PÅipojenà odklÃdacÃho oddÃlu nelze provÃst, pokud je na oddÃlu nevyÅÃzenà "
 "operace."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2007
+#: ../src/Win_GParted.cc:2103
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
 "with this partition."
@@ -1782,37 +1829,68 @@ msgstr ""
 "PÅed pÅipojenÃm odklÃdacÃho oddÃlu pouÅijte nabÃdku Upravit k vrÃcenÃ, "
 "zruÅenà nebo provedenà operacÃ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2025
+#: ../src/Win_GParted.cc:2107
+msgid ""
+"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
+"pending for the partition."
+msgstr ""
+"Aktivaci skupiny svazkÅ nelze provÃst, pokud je na oddÃlu nevyÅÃzenà operace."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2109
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
+"Volume Group with this partition."
+msgstr ""
+"PÅed aktivacà skupiny svazkÅ v tomto oddÃle pouÅijte nabÃdku Upravit k "
+"vrÃcenÃ, zruÅenà nebo provedenà operacÃ."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2128
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Deaktivuje se odklÃdacà oddÃl na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2025
+#: ../src/Win_GParted.cc:2128
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Aktivuje se odklÃdacà oddÃl na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2032
+#: ../src/Win_GParted.cc:2135
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Nelze deaktivovat odklÃdacà oddÃl"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2032
+#: ../src/Win_GParted.cc:2135
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Nelze aktivovat odklÃdacà oddÃl"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2048
+#: ../src/Win_GParted.cc:2153
+msgid "Deactivating Volume Group %1"
+msgstr "Deaktivuje se skupina svazkÅ %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2154
+msgid "Activating Volume Group %1"
+msgstr "Aktivuje se skupina svazkÅ %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2162
+msgid "Could not deactivate Volume Group"
+msgstr "Nelze deaktivovat skupinu svazkÅ"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2163
+msgid "Could not activate Volume Group"
+msgstr "Nelze aktivovat skupinu svazkÅ"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2179
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Odpojuje se %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2053
+#: ../src/Win_GParted.cc:2184
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Nelze odpojit %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2089
+#: ../src/Win_GParted.cc:2220
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
 msgstr "PÅipojenà nelze provÃst, pokud je na oddÃlu nevyÅÃzenà operace."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2091
+#: ../src/Win_GParted.cc:2222
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
 "with this partition."
@@ -1820,28 +1898,28 @@ msgstr ""
 "PÅed pÅipojenÃm tohoto oddÃlu pouÅijte nabÃdku Upravit k vrÃcenÃ, zruÅenà "
 "nebo provedenà operacÃ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2109
+#: ../src/Win_GParted.cc:2240
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "pÅipojuje se %1 na %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2116
+#: ../src/Win_GParted.cc:2247
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Nelze pÅipojit %1 na %2"
 
-#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2142
-msgid "%1 partition is currently active on device %2."
-msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
-msgstr[0] "Na zaÅÃzenà %2 je momentÃlnÄ %1 aktivnà oddÃl."
-msgstr[1] "Na zaÅÃzenà %2 jsou momentÃlnÄ %1 aktivnà oddÃly."
-msgstr[2] "Na zaÅÃzenà %2 je momentÃlnÄ %1 aktivnÃch oddÃlÅ."
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
+#: ../src/Win_GParted.cc:2273
+msgid "%1 partition is currently active on device %2"
+msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
+msgstr[0] "Na zaÅÃzenà %2 je momentÃlnÄ %1 aktivnà oddÃl"
+msgstr[1] "Na zaÅÃzenà %2 jsou momentÃlnÄ %1 aktivnà oddÃly"
+msgstr[2] "Na zaÅÃzenà %2 je momentÃlnÄ %1 aktivnÃch oddÃlÅ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2157
+#: ../src/Win_GParted.cc:2288
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr "Pokud mÃte aktivnà oddÃly, nelze vytvoÅit novou tabulku oddÃlÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2159
+#: ../src/Win_GParted.cc:2290
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -1849,7 +1927,7 @@ msgstr ""
 "Aktivnà oddÃly jsou ty, kterà jsou v uÅÃvÃnÃ, jako napÅ. pÅipojenà souborovà "
 "systÃm nebo povolenà odklÃdacà prostor."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2161
+#: ../src/Win_GParted.cc:2292
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1858,12 +1936,19 @@ msgstr ""
 "tomto zaÅÃzenà moÅnosti z nabÃdky OddÃl, jako napÅ. odpojit nebo odpojit "
 "odklÃdacà oddÃl."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2186
+#: ../src/Win_GParted.cc:2304
+msgid "%1 operation is currently pending"
+msgid_plural "%1 operations are currently pending"
+msgstr[0] "%1 operace nenà momentÃlnÄ vyÅÃzena"
+msgstr[1] "%1 operace nejsou momentÃlnÄ vyÅÃzeny"
+msgstr[2] "%1 operacà nenà momentÃlnÄ vyÅÃzeno"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2317
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "Pokud mÃte nevyÅÃzenà operace, nelze vytvoÅit novou tabulku oddÃlÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2188
+#: ../src/Win_GParted.cc:2319
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -1871,30 +1956,30 @@ msgstr ""
 "PÅed vytvoÅenÃm novà tabulky oddÃlÅ pouÅijte nabÃdku Upravit buÄ pro zruÅenà "
 "nebo provedenà vÅech operacÃ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2203
-msgid "Error while creating partition table."
-msgstr "Chyba pÅi vytvÃÅenà tabulky oddÃlÅ."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2334
+msgid "Error while creating partition table"
+msgstr "Chyba pÅi vytvÃÅenà tabulky oddÃlÅ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2223
+#: ../src/Win_GParted.cc:2354
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "PÅÃkaz gpart nebyl nalezen"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2224
+#: ../src/Win_GParted.cc:2355
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr ""
 "Tato funkce vyuÅÃvà program gpart. Nainstalujte jej prosÃm a zkuste to znovu."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2232
+#: ../src/Win_GParted.cc:2363
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr ""
 "Pro nalezenà souborovÃch systÃmÅ je zapotÅebà provÃst Ãplnou analÃzu disku."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2234
+#: ../src/Win_GParted.cc:2365
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "Tato analÃza mÅÅe zabrat hodnÄ Äasu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2236
+#: ../src/Win_GParted.cc:2367
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -1902,26 +1987,26 @@ msgstr ""
 "Po skonÄenà analÃzy mÅÅete pÅÃpadnà objevenà souborovà systÃmy pÅipojit a "
 "zkopÃrovat si data na jinà mÃdium."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2238
+#: ../src/Win_GParted.cc:2369
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Chcete pokraÄovat?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2242
+#: ../src/Win_GParted.cc:2373
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "HledÃnà souborovÃch systÃmÅ na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2256
+#: ../src/Win_GParted.cc:2387
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "VyhledÃvajà se souborovà systÃmy na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2270
+#: ../src/Win_GParted.cc:2401
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Na %1 nebyl nalezen ÅÃdnà souborovà systÃm"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2271
+#: ../src/Win_GParted.cc:2402
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
@@ -1929,26 +2014,60 @@ msgstr ""
 "Na tomto disku nebyly pÅi analÃze programem gpart nalezeny ÅÃdnà "
 "rozpoznatelnà souborovà systÃmy."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2526
+#: ../src/Win_GParted.cc:2630
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Opravdu chcete provÃst nevyÅÃzenà operace?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2532
+#: ../src/Win_GParted.cc:2636
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "UpravovÃnà oddÃlÅ mÅÅe zpÅsobit ZTRÃTU DAT."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2534
+#: ../src/Win_GParted.cc:2638
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "PÅed pokraÄovÃnÃm je doporuÄeno zazÃlohovat si cennà data."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2536
+#: ../src/Win_GParted.cc:2640
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "ProvÃst operace na zaÅÃzenÃ"
 
+#: ../src/Win_GParted.cc:2685
+msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr "MaÅete neprÃzdnà fyzickà svazek LVM2 %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2689
+msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr "FormÃtujete na neprÃzdnÃm fyzickÃm svazku LVM2 %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2693
+msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr "VklÃdÃte na neprÃzdnà fyzickà svazek LVM2 %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2702
+msgid ""
+"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
+"destroy or damage the  Volume Group."
+msgstr ""
+"SmazÃnà nebo pÅepsÃnà fyzickÃho svazku nelze vrÃtit zpÄt a pÅitom zniÄà nebo "
+"poÅkodà skupinu svazkÅ."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2705
+msgid ""
+"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
+"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
+"this operation."
+msgstr ""
+"Abyste pÅedeÅli zniÄenà nebo poÅkozenà skupiny svazkÅ, doporuÄujeme akci "
+"zruÅit a pouÅÃt externà pÅÃkazy LVM k uvolnÄnà fyzickÃho svazku, dÅÃve neÅ "
+"zkusÃte tuto operaci."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2708
+msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
+msgstr "Chcete pÅesto vÅechno pokraÄovat ve smazÃnà fyzickÃho svazku?"
+
 #: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26
 msgid ""
-"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key."
-msgstr "ZmÄna UUID mÅÅe zneplatnit klÃÄ Windows Product Activation (WPA)."
+"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
+msgstr "ZmÄna UUID mÅÅe zneplatnit klÃÄ Windows Product Activation (WPA)"
 
 #: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28
 msgid ""
@@ -1994,6 +2113,23 @@ msgstr ""
 "Akce KopÃrovÃnà oddÃlu pÅeskoÄena, protoÅe souborovà systÃm %1 neobsahuje "
 "data"
 
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+msgid "Ac_tivate"
+msgstr "Ak_tivovat"
+
+#: ../src/lvm2_pv.cc:29
+msgid "Deac_tivate"
+msgstr "Deak_tivovat"
+
+#: ../src/lvm2_pv.cc:32
+msgid ""
+"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
+"of an exported Volume Group."
+msgstr ""
+"U fyzickÃho svazku LVM2 nenà momentÃlnÄ moÅnà zmÄnit velikost, protoÅe je "
+"Älenem exportovanà skupiny svazkÅ."
+
 #: ../src/main.cc:42
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
 msgstr "Pro bÄh GParted jsou vyÅadovÃna oprÃvnÄnà uÅivatele root"
@@ -2004,7 +2140,7 @@ msgid ""
 "vast amounts of data, only root may run it."
 msgstr ""
 "ProtoÅe GParted je mocnà nÃstroj schopnà zniÄit tabulku oddÃlÅ a obrovskà "
-"mnoÅstvà dat, mÅÅe jej spustit pouze root."
+"mnoÅstvà dat, mÅÅe jej spustit pouze uÅivatel root."
 
 #: ../src/ntfs.cc:34
 msgid ""
@@ -2015,11 +2151,11 @@ msgstr ""
 "nastavena na novou nÃhodnou hodnotu pouze polovina UUID."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:185
+#: ../src/ntfs.cc:194
 msgid "run simulation"
 msgstr "spouÅtà se simulace"
 
 #. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:192
+#: ../src/ntfs.cc:201
 msgid "real resize"
 msgstr "provÃdà se skuteÄnà zmÄna velikosti"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]