[gparted] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Czech translation
- Date: Sun, 2 Sep 2012 10:39:03 +0000 (UTC)
commit 109c1fa3f117ea4bcf1ac2d52c657633078ac0fd
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Sun Sep 2 12:38:54 2012 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 748 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 442 insertions(+), 306 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 250564c..de1c435 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,20 +13,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-19 16:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-25 19:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-01 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-02 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:362
-#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1215
-#: ../src/Win_GParted.cc:1406
+#: ../src/Win_GParted.cc:76 ../src/Win_GParted.cc:1234
+#: ../src/Win_GParted.cc:1425
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -66,39 +66,39 @@ msgstr "Volnà mÃsto za oddÃlem (MiB):"
#. add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
msgid "Align to:"
msgstr "Zarovnat na:"
#. fill partition alignment menu
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
msgid "Cylinder"
msgstr "Cylindry"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243
msgid "Resize"
msgstr "ZmÄnit velikost"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 ../src/Win_GParted.cc:238
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:240
msgid "Resize/Move"
msgstr "ZmÄnit velikost/PÅesunout"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:238
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "MinimÃlnà velikost: %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:239
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "MaximÃlnà velikost: %1 MiB"
@@ -124,50 +124,54 @@ msgstr "PokroÄilÃ"
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Zvolit typ novà tabulky oddÃlÅ:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37
msgid "Paste %1"
msgstr "VloÅit %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:33
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:35
msgid "Information about %1"
msgstr "Informace o %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:53
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:55
msgid "Warning:"
msgstr "VarovÃnÃ:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Dialog_Partition_New.cc:118
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:117
msgid "File system:"
msgstr "Souborovà systÃm:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:171 ../src/Win_GParted.cc:467
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:468
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#. used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:187
+#. Used
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:211
msgid "Used:"
msgstr "PouÅito:"
#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:201
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225
msgid "Unused:"
msgstr "NepouÅito:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:218
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242
+msgid "Unallocated:"
+msgstr "Neobsazeno:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:264
msgid "Flags:"
msgstr "PÅÃznaky:"
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234 ../src/Win_GParted.cc:475
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:476
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:294
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
@@ -175,7 +179,7 @@ msgstr "Stav:"
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "PouÅÃvà se (je pÅipojen aspoÅ jeden logickà oddÃl)"
@@ -183,7 +187,7 @@ msgstr "PouÅÃvà se (je pÅipojen aspoÅ jeden logickà oddÃl)"
#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:268
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:314
msgid "Active"
msgstr "AktivnÃ"
@@ -191,12 +195,12 @@ msgstr "AktivnÃ"
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the
#. * volume group is active and being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322
msgid "%1 active"
msgstr "%1 je aktivnÃ"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:282
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328
msgid "Mounted on %1"
msgstr "PÅipojen na %1"
@@ -204,7 +208,7 @@ msgstr "PÅipojen na %1"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "NepouÅÃvà se (nejsou pÅipojeny ÅÃdnà logickà oddÃly)"
@@ -212,7 +216,7 @@ msgstr "NepouÅÃvà se (nejsou pÅipojeny ÅÃdnà logickà oddÃly)"
#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not
#. * in use by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
msgid "Not active"
msgstr "NeaktivnÃ"
@@ -221,7 +225,7 @@ msgstr "NeaktivnÃ"
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Neaktivnà (nenà souÄÃstà ÅÃdnà skupiny svazkÅ)"
@@ -231,7 +235,7 @@ msgstr "Neaktivnà (nenà souÄÃstà ÅÃdnà skupiny svazkÅ)"
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:364
msgid "%1 not active and exported"
msgstr "%1 je neaktivnà a je exportovÃn"
@@ -239,42 +243,53 @@ msgstr "%1 je neaktivnà a je exportovÃn"
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370
msgid "%1 not active"
msgstr "%1 je neaktivnÃ"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:333
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:377
msgid "Not mounted"
msgstr "NepÅipojen"
#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:342 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:130
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129
msgid "Label:"
msgstr "NÃzev:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:399
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:413
msgid "First sector:"
msgstr "Prvnà sektor:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423
msgid "Last sector:"
msgstr "Poslednà sektor:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:389 ../src/Win_GParted.cc:528
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:529
msgid "Total sectors:"
msgstr "Celkem sektorÅ:"
+#. Volume Group
+#. Single copy of each string for translation purposes
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2717
+msgid "Volume Group:"
+msgstr "Skupina svazkÅ:"
+
+#. Members
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2718
+msgid "Members:"
+msgstr "ÄlenovÃ:"
+
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30
msgid "Set partition label on %1"
@@ -286,33 +301,33 @@ msgid "Create new Partition"
msgstr "VytvoÅit novà oddÃl"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
msgid "Create as:"
msgstr "VytvoÅit jako:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:75
msgid "Primary Partition"
msgstr "PrimÃrnà oddÃl"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:78
#: ../src/OperationDelete.cc:77
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logickà oddÃl"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:81
msgid "Extended Partition"
msgstr "RozÅÃÅenà oddÃl"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:197
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Novà oddÃl #%1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:83
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "ZmÄnit velikost/PÅesunout %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:88
msgid "Resize %1"
msgstr "ZmÄnit velikost %1"
@@ -597,11 +612,11 @@ msgstr "Chyba"
msgid "Failed creating temporary directory"
msgstr "Selhalo vytvoÅenà doÄasnà sloÅky"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
msgstr "PÅi vytvÃÅenà zobrazenà jen ke Ätenà se vyskytla chyba."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194
msgid ""
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
"inconsistencies or errors in the file system."
@@ -609,34 +624,34 @@ msgstr ""
"BuÄto nelze tento typ souborovÃho systÃmu pÅipojovat (napÅ. odklÃdacà oddÃl) "
"nebo jsou v souborovÃm systÃmu nekonzistence nebo chyby."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr "Selhalo zobrazenà jen ke ÄtenÃ"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "Souborovà systÃm je pÅipojen do:"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241
msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr "Nelze otevÅÃt vÃchozÃho sprÃvce souborÅ"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
-"partition."
+"partition"
msgstr ""
"VarovÃnÃ: Oblast s detekovanÃm souborovÃm systÃm se pÅekrÃvà s nejmÃnÄ "
-"jednÃm existujÃcÃm oddÃlem."
+"jednÃm existujÃcÃm oddÃlem"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
@@ -644,7 +659,7 @@ msgstr ""
"DoporuÄuje se, abyste nepouÅili pÅekrÃvajÃcà se souborovà systÃmy. "
"PÅedejdete tÃm naruÅenà existujÃcÃch dat."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Chcete zkusit deaktivovat nÃsledujÃcà pÅÃpojnà body?"
@@ -725,64 +740,64 @@ msgid "unrecognized"
msgstr "nerozpoznÃno"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:582
+#: ../src/GParted_Core.cc:622
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "OddÃl nemÅÅe mÃt dÃlku %1 sektorÅ"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:591
+#: ../src/GParted_Core.cc:636
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr "OddÃl s pouÅitÃmi sektory (%1) vÄtÅà neÅ jeho dÃlka (%2) nenà platnÃ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:659
+#: ../src/GParted_Core.cc:706
msgid "libparted messages"
msgstr "hlÃÅenà libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1109
+#: ../src/GParted_Core.cc:1159
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "ÅifrovÃnà pomocà Linux Unified Key Setup nenà jeÅtÄ podporovÃno."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1259
+#: ../src/GParted_Core.cc:1309
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Nelze detekovat souborovà systÃm! MoÅnà dÅvody jsou:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1261
+#: ../src/GParted_Core.cc:1311
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Souborovà systÃm je poÅkozen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1263
+#: ../src/GParted_Core.cc:1313
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "GParted neznà tento souborovà systÃm"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1265
+#: ../src/GParted_Core.cc:1315
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nenà dostupnà ÅÃdnà souborovà systÃm (nezformÃtovÃno)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1268
+#: ../src/GParted_Core.cc:1318
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "SchÃzà pÅÃstup k zaÅÃzenà %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1427
+#: ../src/GParted_Core.cc:1477
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nelze najÃt pÅÃpojnà bod"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1496
+#: ../src/GParted_Core.cc:1555
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nelze ÄÃst obsah tohoto souborovÃho systÃmu!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1498
+#: ../src/GParted_Core.cc:1557
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "KvÅli tomu nebudou moÅnà nÄkterà operace dostupnÃ."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1502
+#: ../src/GParted_Core.cc:1561
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "To mÅÅe bÃt zpÅsobeno chybÄjÃcÃm softwarovÃm balÃÄkem."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1505
+#: ../src/GParted_Core.cc:1564
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -790,47 +805,72 @@ msgstr ""
"NÃsledujÃcà seznam softwarovÃch balÃkÅ je potÅeba k podpoÅe souborovÃho "
"systÃmu %1: %2."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1578
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1574
+msgid "%1 of unallocated space within the partition."
+msgstr "%1 neobsazenÃho mÃsta v rÃmci oddÃlu."
+
+#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item:
+#. * means that the user can perform a check of the partition which will
+#. * also grow the file system to fill the partition.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1585
+msgid ""
+"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
+"choose the menu item:"
+msgstr ""
+"Pokud chcete zvÄtÅit souborovà systÃm, aby vyplnil oddÃl, vyberte oddÃl a "
+"zvolte poloÅku nabÃdky:"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1587
+msgid "Partition --> Check."
+msgstr "OddÃl â Zkontrolovat."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1666
msgid "create empty partition"
msgstr "vytvÃÅà se prÃzdnà oddÃl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1648 ../src/GParted_Core.cc:2969
+#: ../src/GParted_Core.cc:1736 ../src/GParted_Core.cc:3116
msgid "path: %1"
msgstr "cesta: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1649 ../src/GParted_Core.cc:2970
+#: ../src/GParted_Core.cc:1737 ../src/GParted_Core.cc:3117
msgid "start: %1"
msgstr "zaÄÃtek oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1650 ../src/GParted_Core.cc:2971
+#: ../src/GParted_Core.cc:1738 ../src/GParted_Core.cc:3118
msgid "end: %1"
msgstr "konec oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1651 ../src/GParted_Core.cc:2972
+#: ../src/GParted_Core.cc:1739 ../src/GParted_Core.cc:3119
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "velikost: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1687 ../src/linux_swap.cc:125
+#: ../src/GParted_Core.cc:1775 ../src/linux_swap.cc:125
msgid "create new %1 file system"
msgstr "vytvÃÅà se novà souborovà systÃm %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1727
+#: ../src/GParted_Core.cc:1815
msgid "delete partition"
msgstr "odstraÅuje se oddÃl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1769
+#: ../src/GParted_Core.cc:1864
+msgid "delete %1 file system"
+msgstr "maÅe se souborovà systÃm %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1881
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "maÅe se nÃzev oddÃlu na %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1774
+#: ../src/GParted_Core.cc:1886
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "nastavuje se nÃzev oddÃlu \"%1\" na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1807
+#: ../src/GParted_Core.cc:1919
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Nastavit polovinu UUID na %1 na novou nÃhodnou hodnotu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1812
+#: ../src/GParted_Core.cc:1924
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou nÃhodnou hodnotu"
@@ -839,27 +879,27 @@ msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou nÃhodnou hodnotu"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1896
+#: ../src/GParted_Core.cc:2008
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "pÅesun vyÅaduje, aby byla minulà a novà dÃlka stejnÃ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1926
+#: ../src/GParted_Core.cc:2038
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "poslednà zmÄna v tabulce oddÃlÅ se vracà zpÄt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1964
+#: ../src/GParted_Core.cc:2076
msgid "move file system to the left"
msgstr "souborovà systÃm se pÅesunuje doleva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1966
+#: ../src/GParted_Core.cc:2078
msgid "move file system to the right"
msgstr "souborovà systÃm se pÅesunuje doprava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1969
+#: ../src/GParted_Core.cc:2081
msgid "move file system"
msgstr "pÅesunuje se souborovà systÃm"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1971
+#: ../src/GParted_Core.cc:2083
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -867,56 +907,56 @@ msgstr ""
"novà a minulà souborovà systÃm majà stejnou pozici. Proto se tato operace "
"pÅeskakuje."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1990
+#: ../src/GParted_Core.cc:2102
msgid "perform real move"
msgstr "provÃdà se skuteÄnà pÅesun"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2043
+#: ../src/GParted_Core.cc:2155
msgid "using libparted"
msgstr "pouÅÃvà se libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2084
+#: ../src/GParted_Core.cc:2196
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
"zmÄna velikosti vyÅaduje, aby minulà a novà oddÃl zaÄÃnal na stejnÃm mÃstÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2153
+#: ../src/GParted_Core.cc:2265
msgid "resize/move partition"
msgstr "mÄnà se velikost/pÅesunuje se oddÃl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2156
+#: ../src/GParted_Core.cc:2268
msgid "move partition to the right"
msgstr "oddÃl se pÅesunuje doprava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2159
+#: ../src/GParted_Core.cc:2271
msgid "move partition to the left"
msgstr "oddÃl se pÅesunuje doleva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2162
+#: ../src/GParted_Core.cc:2274
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "oddÃl se zvÄtÅuje z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2165
+#: ../src/GParted_Core.cc:2277
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "oddÃl se zmenÅuje z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2168
+#: ../src/GParted_Core.cc:2280
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "oddÃl se pÅesunuje doprava a zvÄtÅuje se z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2171
+#: ../src/GParted_Core.cc:2283
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "oddÃl se pÅesunuje doprava a zmenÅuje se z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174
+#: ../src/GParted_Core.cc:2286
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "oddÃl se pÅesunuje doleva a zvÄtÅuje se z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2289
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "oddÃl se pÅesunuje doleva a zmenÅuje se z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2192
+#: ../src/GParted_Core.cc:2304
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -924,289 +964,297 @@ msgstr ""
"novà a minulà oddÃl majà stejnou velikost a pozici. Proto se tato operace "
"pÅeskakuje."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2202
+#: ../src/GParted_Core.cc:2314
msgid "old start: %1"
msgstr "minulà zaÄÃtek oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2203
+#: ../src/GParted_Core.cc:2315
msgid "old end: %1"
msgstr "minulà konec oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2204
+#: ../src/GParted_Core.cc:2316
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "minulà velikost: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2267 ../src/GParted_Core.cc:3050
+#: ../src/GParted_Core.cc:2379 ../src/GParted_Core.cc:3197
msgid "new start: %1"
msgstr "novà zaÄÃtek oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2268 ../src/GParted_Core.cc:3051
+#: ../src/GParted_Core.cc:2380 ../src/GParted_Core.cc:3198
msgid "new end: %1"
msgstr "novà konec oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2269 ../src/GParted_Core.cc:3052
+#: ../src/GParted_Core.cc:2381 ../src/GParted_Core.cc:3199
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "novà velikost: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2294 ../src/GParted_Core.cc:2999
+#: ../src/GParted_Core.cc:2406 ../src/GParted_Core.cc:3146
msgid "requested start: %1"
msgstr "poÅadovanà zaÄÃtek oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2295 ../src/GParted_Core.cc:3000
+#: ../src/GParted_Core.cc:2407 ../src/GParted_Core.cc:3147
msgid "requested end: %1"
msgstr "poÅadovanà konec oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2296 ../src/GParted_Core.cc:3001
+#: ../src/GParted_Core.cc:2408 ../src/GParted_Core.cc:3148
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "poÅadovanà velikost: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2321
+#: ../src/GParted_Core.cc:2433
msgid "shrink file system"
msgstr "zmenÅuje se souborovà systÃm"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2325
+#: ../src/GParted_Core.cc:2437
msgid "grow file system"
msgstr "zvÄtÅuje se souborovà systÃm"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2328
+#: ../src/GParted_Core.cc:2440
msgid "resize file system"
msgstr "mÄnà se velikost souborovÃho systÃmu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2331
+#: ../src/GParted_Core.cc:2443
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"novà a minulà souborovà systÃm majà stejnou velikost. Proto se tato operace "
"pÅeskakuje."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2371
+#: ../src/GParted_Core.cc:2483
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "zvÄtÅuje se souborovà systÃm aÅ do zaplnÄnà oddÃlu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2376
+#: ../src/GParted_Core.cc:2488
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "zvÄtÅenà nenà pro tento souborovà systÃm dostupnÃ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2397
+#: ../src/GParted_Core.cc:2497
+msgid "growing the file system is currently disallowed"
+msgstr "zvÄtÅenà souborovÃho systÃmu je v tuto chvÃli nepÅÃpustnÃ"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2523
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "cÃl je menÅà neÅ pÅvodnà oddÃl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2414
+#: ../src/GParted_Core.cc:2540
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopÃruje se souborovà systÃm z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2467
+#: ../src/GParted_Core.cc:2593
msgid "perform read-only test"
msgstr "provÃdà se pouze test ÄtenÃ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2521
+#: ../src/GParted_Core.cc:2647
msgid "using internal algorithm"
msgstr "pouÅÃvà se internà algoritmus"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2525
+#: ../src/GParted_Core.cc:2651
msgid "read %1"
msgstr "pÅeÄÃst %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2527
+#: ../src/GParted_Core.cc:2653
msgid "copy %1"
msgstr "zkopÃrovat %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2531
+#: ../src/GParted_Core.cc:2657
msgid "finding optimal block size"
msgstr "hledà se optimÃlnà velikost bloku"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2571
+#: ../src/GParted_Core.cc:2697
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekund"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2589
+#: ../src/GParted_Core.cc:2715
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimÃlnà velikost bloku je %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2607
+#: ../src/GParted_Core.cc:2733
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "pÅeÄteno %1 (%2 B)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2609
+#: ../src/GParted_Core.cc:2735
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "zkopÃrovÃno %1 (%2 B)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2622
+#: ../src/GParted_Core.cc:2748
msgid "roll back last transaction"
msgstr "poslednà transakce se vracà zpÄt"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2651
+#: ../src/GParted_Core.cc:2777
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"kontrolujà se chyby souborovÃho systÃmu na %1 a (podle moÅnostÃ) se opravÃ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2659
+#: ../src/GParted_Core.cc:2785
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "kontrola nenà pro tento souborovà systÃm dostupnÃ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2690
+#: ../src/GParted_Core.cc:2816
msgid "set partition type on %1"
msgstr "nastavuje se typ oddÃlu na %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2720
+#: ../src/GParted_Core.cc:2851
msgid "new partition type: %1"
msgstr "novà typ oddÃlu: %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2868
+msgid "new partition flag: %1"
+msgstr "pÅÃznaky novÃho oddÃlu: %1"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2749
+#: ../src/GParted_Core.cc:2896
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "pÅeÄteno %1 z %2 (zbÃvà %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2751
+#: ../src/GParted_Core.cc:2898
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "zkopÃrovÃno %1 z %2 (zbÃvà %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2759 ../src/GParted_Core.cc:2876
+#: ../src/GParted_Core.cc:2906 ../src/GParted_Core.cc:3023
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "pÅeÄteno %1 z %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2761 ../src/GParted_Core.cc:2878
+#: ../src/GParted_Core.cc:2908 ../src/GParted_Core.cc:3025
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "zkopÃrovÃno %1 z %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2782
+#: ../src/GParted_Core.cc:2929
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "Äte se %1 pouÅÃvajÃcà velikost bloku %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2787
+#: ../src/GParted_Core.cc:2934
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "kopÃruje se %1 pouÅÃvajÃcà velikost bloku %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2937
+#: ../src/GParted_Core.cc:3084
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Chyba pÅi zapisovÃnà bloku v sektoru %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2940
+#: ../src/GParted_Core.cc:3087
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Chyba pÅi Ätenà bloku v sektoru %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2950
+#: ../src/GParted_Core.cc:3097
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibruje se %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2995
+#: ../src/GParted_Core.cc:3142
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "poÄÃtà se novà velikost a pozice %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3135
+#: ../src/GParted_Core.cc:3296
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "aktualizuje se sektor zavadÄÄe souborovÃho systÃmu %1 na %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3171
+#: ../src/GParted_Core.cc:3332
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Chyba pÅi zapisovÃnà do sektoru zavadÄÄe na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3177
+#: ../src/GParted_Core.cc:3338
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Chyba pÅi pÅechodu na pozici 0x1c na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3184
+#: ../src/GParted_Core.cc:3345
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Chyba pÅi otevÃrÃnà %1"
# PouÅil jsem nÃvrh M. ÄernockÃho
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3194
+#: ../src/GParted_Core.cc:3355
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"V zÃznamu zavadÄÄe NTFS se nepodaÅilo nastavit poÄet skrytÃch sektorÅ na %1."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3196
+#: ../src/GParted_Core.cc:3357
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "K opravÄ problÃmu mÅÅete zkusit nÃsledujÃcà pÅÃkaz:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3311
+#: ../src/GParted_Core.cc:3472
msgid "Libparted Warning"
msgstr "VarovÃnà od libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3315
+#: ../src/GParted_Core.cc:3476
msgid "Libparted Information"
msgstr "Informace od libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3319
+#: ../src/GParted_Core.cc:3480
msgid "Libparted Error"
msgstr "Chyba od libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3321
+#: ../src/GParted_Core.cc:3482
msgid "Libparted Bug Found!"
msgstr "Nalezena chyba v knihovnÄ libparted!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3324
+#: ../src/GParted_Core.cc:3485
msgid "Fix"
msgstr "Opravit"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3326
+#: ../src/GParted_Core.cc:3487
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3328
+#: ../src/GParted_Core.cc:3489
msgid "Ok"
msgstr "BudiÅ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3330
+#: ../src/GParted_Core.cc:3491
msgid "Retry"
msgstr "Znovu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3332
+#: ../src/GParted_Core.cc:3493
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3334
+#: ../src/GParted_Core.cc:3495
msgid "Cancel"
msgstr "ZruÅit"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3336
+#: ../src/GParted_Core.cc:3497
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:157
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:159
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_VrÃtit poslednà operaci"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:163
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:165
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_ZruÅit vÅechny operace"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:168
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:170
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_ProvÃst vÅechny operace"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:179
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:194
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr ""
"Jeden nebo vÃce fyzickÃch svazkÅ (PV) nÃleÅejÃcÃch ke skupinÄ svazkÅ (VG) "
"schÃzÃ."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:238
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "BÄhem Ätenà nastavenà LVM2 se vyskytla chyba!"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:240
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "NÄkterà nebo i ÃplnÄ vÅechny podrobnosti mohou chybÄt nebo bÃt ÅpatnÄ."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:242
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:284
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr "NEMÄLI byste mÄnit ÅÃdnà oddÃly LVM2 PV."
@@ -1413,251 +1461,251 @@ msgstr "Operace s nÃzvem selhala: Nelze zapsat do doÄasnÃho souboru %1.\n"
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "Operace s nÃzvem selhala: Nelze vytvoÅit doÄasnà soubor %1.\n"
-#: ../src/Win_GParted.cc:141
+#: ../src/Win_GParted.cc:143
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Obnovit zaÅÃzenÃ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:147
+#: ../src/Win_GParted.cc:149
msgid "_Devices"
msgstr "_ZaÅÃzenÃ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:152
+#: ../src/Win_GParted.cc:154
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:171
+#: ../src/Win_GParted.cc:173
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/Win_GParted.cc:178
msgid "Device _Information"
msgstr "_Informace o zaÅÃzenÃ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:178
+#: ../src/Win_GParted.cc:180
msgid "Pending _Operations"
msgstr "NevyÅÃzenà _operace"
-#: ../src/Win_GParted.cc:179
+#: ../src/Win_GParted.cc:181
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/Win_GParted.cc:185
msgid "_File System Support"
msgstr "_Podpora souborovÃho systÃmu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:187
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_VytvoÅit tabulku oddÃlÅ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:190
+#: ../src/Win_GParted.cc:192
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "Zkusit z_achrÃnit data"
-#: ../src/Win_GParted.cc:193
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "_Device"
msgstr "ZaÅÃz_enÃ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:197
+#: ../src/Win_GParted.cc:199
msgid "_Partition"
msgstr "O_ddÃl"
-#: ../src/Win_GParted.cc:202
+#: ../src/Win_GParted.cc:204
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/Win_GParted.cc:210
+#: ../src/Win_GParted.cc:212
msgid "_Help"
msgstr "_NÃpovÄda"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:222
+#: ../src/Win_GParted.cc:224
msgid "New"
msgstr "NovÃ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:227
+#: ../src/Win_GParted.cc:229
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "VytvoÅit novà oddÃl ve vybranÃm neobsazenÃm prostoru"
-#: ../src/Win_GParted.cc:232
+#: ../src/Win_GParted.cc:234
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Odstranit vybranà oddÃl"
-#: ../src/Win_GParted.cc:254
+#: ../src/Win_GParted.cc:256
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "ZmÄnit velikost/PÅesunout vybranà oddÃl"
-#: ../src/Win_GParted.cc:263
+#: ../src/Win_GParted.cc:265
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "KopÃrovat vybranà oddÃl do schrÃnky"
-#: ../src/Win_GParted.cc:268
+#: ../src/Win_GParted.cc:270
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "VloÅit oddÃl ze schrÃnky"
-#: ../src/Win_GParted.cc:280
+#: ../src/Win_GParted.cc:282
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "VrÃtit poslednà operaci"
-#: ../src/Win_GParted.cc:288
+#: ../src/Win_GParted.cc:290
msgid "Apply All Operations"
msgstr "ProvÃst vÅechny operace"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:311
+#: ../src/Win_GParted.cc:313
msgid "_New"
msgstr "_NovÃ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:327
+#: ../src/Win_GParted.cc:329
msgid "_Resize/Move"
msgstr "ZmÄnit velikost/_PÅesunout"
-#: ../src/Win_GParted.cc:351
+#: ../src/Win_GParted.cc:353
msgid "_Format to"
msgstr "_FormÃtovat jako"
-#: ../src/Win_GParted.cc:367
+#: ../src/Win_GParted.cc:369
msgid "_Mount on"
msgstr "PÅipojit _na"
-#: ../src/Win_GParted.cc:374
+#: ../src/Win_GParted.cc:376
msgid "M_anage Flags"
msgstr "N_astavit pÅÃznaky"
-#: ../src/Win_GParted.cc:379
+#: ../src/Win_GParted.cc:381
msgid "C_heck"
msgstr "Zkon_trolovat"
-#: ../src/Win_GParted.cc:384
+#: ../src/Win_GParted.cc:386
msgid "_Label"
msgstr "NÃ_zev"
-#: ../src/Win_GParted.cc:389
+#: ../src/Win_GParted.cc:391
msgid "New UU_ID"
msgstr "Novà UU_ID"
-#: ../src/Win_GParted.cc:451
+#: ../src/Win_GParted.cc:452
msgid "Device Information"
msgstr "Informace o zaÅÃzenÃ"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:459
+#: ../src/Win_GParted.cc:460
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:496
+#: ../src/Win_GParted.cc:497
msgid "Partition table:"
msgstr "Tabulka oddÃlÅ:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:504
+#: ../src/Win_GParted.cc:505
msgid "Heads:"
msgstr "Hlav:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:512
+#: ../src/Win_GParted.cc:513
msgid "Sectors/track:"
msgstr "SektorÅ/stop:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:520
+#: ../src/Win_GParted.cc:521
msgid "Cylinders:"
msgstr "CylindrÅ:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:536
+#: ../src/Win_GParted.cc:537
msgid "Sector size:"
msgstr "Velikost sektoru:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:721
-msgid "Could not add this operation to the list."
-msgstr "Tuto operaci nelze pÅidat do seznamu."
+#: ../src/Win_GParted.cc:725
+msgid "Could not add this operation to the list"
+msgstr "Tuto operaci nelze pÅidat do seznamu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:826
+#: ../src/Win_GParted.cc:830
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 nevyÅÃzenà operace"
msgstr[1] "%1 nevyÅÃzenà operace"
msgstr[2] "%1 nevyÅÃzenÃch operacÃ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:880
+#: ../src/Win_GParted.cc:884
msgid "Quit GParted?"
msgstr "UkonÄit GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:886 ../src/Win_GParted.cc:2173
+#: ../src/Win_GParted.cc:890
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 operace nenà momentÃlnÄ vyÅÃzena."
msgstr[1] "%1 operace nejsou momentÃlnÄ vyÅÃzeny."
msgstr[2] "%1 operacà nenà momentÃlnÄ vyÅÃzeno."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1147
+#: ../src/Win_GParted.cc:1166
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1193
+#: ../src/Win_GParted.cc:1212
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "ProchÃzà se vÅechna zaÅÃzenÃ..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1238
+#: ../src/Win_GParted.cc:1257
msgid "No devices detected"
msgstr "Nebyla detekovÃna ÅÃdnà zaÅÃzenÃ"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1319
+#: ../src/Win_GParted.cc:1338
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Na zaÅÃzenà %1 nebyla nalezena ÅÃdnà tabulka oddÃlÅ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1324
+#: ../src/Win_GParted.cc:1343
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "PÅed pÅidÃvÃnÃm oddÃlÅ je potÅeba vytvoÅit tabulku oddÃlÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1326
+#: ../src/Win_GParted.cc:1345
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Pro vytvoÅenà novà tabulky oddÃlÅ zvolte poloÅku z nabÃdky:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1329
+#: ../src/Win_GParted.cc:1348
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "ZaÅÃzenà --> VytvoÅit tabulku oddÃlÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1365
-msgid "Unable to open GParted Manual help file."
-msgstr "Nelze otevÅÃt soubor s pÅÃruÄkou pro aplikaci GParted."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1384
+msgid "Unable to open GParted Manual help file"
+msgstr "Nelze otevÅÃt soubor s pÅÃruÄkou pro aplikaci GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1381
-msgid "Documentation is not available."
-msgstr "Dokumentace nenà k dispozici."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1400
+msgid "Documentation is not available"
+msgstr "Dokumentace nenà k dispozici"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1386
+#: ../src/Win_GParted.cc:1405
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Tato verze gparted je vydÃna bez dokumentace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1388
+#: ../src/Win_GParted.cc:1407
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentace je dostupnà na webovà strÃnce projektu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1409
+#: ../src/Win_GParted.cc:1428
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor oddÃlÅ pro GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1425
+#: ../src/Win_GParted.cc:1454
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"
"Adrian GuniÅ <andygun696 gmail com>\n"
"Marek Äernockà <marek manet cz>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1467
+#: ../src/Win_GParted.cc:1496
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Nenà moÅnà vytvoÅit vÃce neÅ %1 primÃrnà oddÃl"
msgstr[1] "Nenà moÅnà vytvoÅit vÃce neÅ %1 primÃrnà oddÃly"
msgstr[2] "Nenà moÅnà vytvoÅit vÃce neÅ %1 primÃrnÃch oddÃlÅ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1479
+#: ../src/Win_GParted.cc:1508
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1668,17 +1716,17 @@ msgstr ""
"Takovà oddÃl mÅÅe obsahovat dalÅà oddÃly. ProtoÅe rozÅÃÅenà oddÃl je takà "
"primÃrnà oddÃl, mÅÅe bÃt nezbytnà odstranit nejdÅÃve primÃrnà oddÃl."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1562
-msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
-msgstr "PÅesun oddÃlu mÅÅe zpÅsobit selhÃnà pÅi zavÃdÄnà operaÄnÃho systÃmu."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1591
+msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
+msgstr "PÅesun oddÃlu mÅÅe zpÅsobit selhÃnà pÅi zavÃdÄnà operaÄnÃho systÃmu"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1570
+#: ../src/Win_GParted.cc:1599
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"ZaÅadili jste do fronty operaci k pÅesunu poÄÃteÄnÃho sektoru oddÃlu %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1573
+#: ../src/Win_GParted.cc:1602
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1686,72 +1734,71 @@ msgstr ""
" JestliÅe pÅesunete oddÃl GNU/Linux obsahujÃcà /boot nebo systÃmovà oddÃl "
"oddÃl C: Windows, dojde obvykle selhÃnà zavedenà systÃmu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1575
+#: ../src/Win_GParted.cc:1604
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"V sekci Äasto kladenà otÃzky k GParted mÅÅete zjistit, jak opravit nastavenà "
"zavadÄÄe."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1579
+#: ../src/Win_GParted.cc:1608
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Provedenà pÅesunu oddÃlu mÅÅe zabrat hodnÄ Äasu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1653
-msgid "You have pasted into an existing partition."
-msgstr "VloÅili jste do existujÃcÃho oddÃlu."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1712
+msgid "You have pasted into an existing partition"
+msgstr "VloÅili jste do existujÃcÃho oddÃlu"
-#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+#: ../src/Win_GParted.cc:1720
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Pokud provedete tuto operaci, ztratÃte data v %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1714
+#: ../src/Win_GParted.cc:1783
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nelze odstranit %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1721
+#: ../src/Win_GParted.cc:1790
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Odpojte prosÃm logickà oddÃly, kterà majà ÄÃslo vÄtÅà neÅ %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1732
+#: ../src/Win_GParted.cc:1801
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1739
+#: ../src/Win_GParted.cc:1808
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Po odstranÄnà uÅ nebude tento oddÃl k dispozici pro kopÃrovÃnÃ."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1742
+#: ../src/Win_GParted.cc:1811
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Odstranit %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1818
-msgid "Cannot format this file system to %1."
-msgstr "Nelze zformÃtovat tento souborovà systÃm jako %1."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1894
+msgid "Cannot format this file system to %1"
+msgstr "Nelze zformÃtovat tento souborovà systÃm jako %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1830
+#: ../src/Win_GParted.cc:1906
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
-msgstr "Souborovà systÃm %1 vyÅaduje oddÃl s minimÃlnÄ %2."
+msgstr "Souborovà systÃm %1 vyÅaduje oddÃl s minimÃlnÄ %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1838
+#: ../src/Win_GParted.cc:1914
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "OddÃl se souborovÃm systÃmem %1 mà maximÃlnà velikost %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1932
+#: ../src/Win_GParted.cc:2008
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "OddÃl nemohl bÃt odpojen z nÃsledujÃcÃch pÅÃpojnÃch bodÅ:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1934
+#: ../src/Win_GParted.cc:2010
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1759,14 +1806,14 @@ msgstr ""
"Na tÄchto pÅÃpojnÃch bodech jsou nejspÃÅe pÅipojeny jinà oddÃly. "
"DoporuÄujeme odpojit je ruÄnÄ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1991 ../src/Win_GParted.cc:2075
-msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
-msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
-msgstr[0] "Na oddÃlu %2 nenà momentÃlnÄ vyÅÃzena %1 operace."
-msgstr[1] "Na oddÃlu %2 nejsou momentÃlnÄ vyÅÃzeny %1 operace."
-msgstr[2] "Na oddÃlu %2 nenà momentÃlnÄ vyÅÃzeno %1 operacÃ."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2085 ../src/Win_GParted.cc:2206
+msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
+msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
+msgstr[0] "Na oddÃlu %2 nenà momentÃlnÄ vyÅÃzena %1 operace"
+msgstr[1] "Na oddÃlu %2 nejsou momentÃlnÄ vyÅÃzeny %1 operace"
+msgstr[2] "Na oddÃlu %2 nenà momentÃlnÄ vyÅÃzeno %1 operacÃ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2005
+#: ../src/Win_GParted.cc:2101
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1774,7 +1821,7 @@ msgstr ""
"PÅipojenà odklÃdacÃho oddÃlu nelze provÃst, pokud je na oddÃlu nevyÅÃzenà "
"operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2007
+#: ../src/Win_GParted.cc:2103
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1782,37 +1829,68 @@ msgstr ""
"PÅed pÅipojenÃm odklÃdacÃho oddÃlu pouÅijte nabÃdku Upravit k vrÃcenÃ, "
"zruÅenà nebo provedenà operacÃ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2025
+#: ../src/Win_GParted.cc:2107
+msgid ""
+"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
+"pending for the partition."
+msgstr ""
+"Aktivaci skupiny svazkÅ nelze provÃst, pokud je na oddÃlu nevyÅÃzenà operace."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2109
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
+"Volume Group with this partition."
+msgstr ""
+"PÅed aktivacà skupiny svazkÅ v tomto oddÃle pouÅijte nabÃdku Upravit k "
+"vrÃcenÃ, zruÅenà nebo provedenà operacÃ."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2128
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Deaktivuje se odklÃdacà oddÃl na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2025
+#: ../src/Win_GParted.cc:2128
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktivuje se odklÃdacà oddÃl na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2032
+#: ../src/Win_GParted.cc:2135
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Nelze deaktivovat odklÃdacà oddÃl"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2032
+#: ../src/Win_GParted.cc:2135
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Nelze aktivovat odklÃdacà oddÃl"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2048
+#: ../src/Win_GParted.cc:2153
+msgid "Deactivating Volume Group %1"
+msgstr "Deaktivuje se skupina svazkÅ %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2154
+msgid "Activating Volume Group %1"
+msgstr "Aktivuje se skupina svazkÅ %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2162
+msgid "Could not deactivate Volume Group"
+msgstr "Nelze deaktivovat skupinu svazkÅ"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2163
+msgid "Could not activate Volume Group"
+msgstr "Nelze aktivovat skupinu svazkÅ"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2179
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Odpojuje se %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2053
+#: ../src/Win_GParted.cc:2184
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nelze odpojit %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2089
+#: ../src/Win_GParted.cc:2220
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr "PÅipojenà nelze provÃst, pokud je na oddÃlu nevyÅÃzenà operace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2091
+#: ../src/Win_GParted.cc:2222
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -1820,28 +1898,28 @@ msgstr ""
"PÅed pÅipojenÃm tohoto oddÃlu pouÅijte nabÃdku Upravit k vrÃcenÃ, zruÅenà "
"nebo provedenà operacÃ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2109
+#: ../src/Win_GParted.cc:2240
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "pÅipojuje se %1 na %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2116
+#: ../src/Win_GParted.cc:2247
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nelze pÅipojit %1 na %2"
-#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2142
-msgid "%1 partition is currently active on device %2."
-msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
-msgstr[0] "Na zaÅÃzenà %2 je momentÃlnÄ %1 aktivnà oddÃl."
-msgstr[1] "Na zaÅÃzenà %2 jsou momentÃlnÄ %1 aktivnà oddÃly."
-msgstr[2] "Na zaÅÃzenà %2 je momentÃlnÄ %1 aktivnÃch oddÃlÅ."
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
+#: ../src/Win_GParted.cc:2273
+msgid "%1 partition is currently active on device %2"
+msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
+msgstr[0] "Na zaÅÃzenà %2 je momentÃlnÄ %1 aktivnà oddÃl"
+msgstr[1] "Na zaÅÃzenà %2 jsou momentÃlnÄ %1 aktivnà oddÃly"
+msgstr[2] "Na zaÅÃzenà %2 je momentÃlnÄ %1 aktivnÃch oddÃlÅ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2157
+#: ../src/Win_GParted.cc:2288
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Pokud mÃte aktivnà oddÃly, nelze vytvoÅit novou tabulku oddÃlÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2159
+#: ../src/Win_GParted.cc:2290
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -1849,7 +1927,7 @@ msgstr ""
"Aktivnà oddÃly jsou ty, kterà jsou v uÅÃvÃnÃ, jako napÅ. pÅipojenà souborovà "
"systÃm nebo povolenà odklÃdacà prostor."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2161
+#: ../src/Win_GParted.cc:2292
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1858,12 +1936,19 @@ msgstr ""
"tomto zaÅÃzenà moÅnosti z nabÃdky OddÃl, jako napÅ. odpojit nebo odpojit "
"odklÃdacà oddÃl."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2186
+#: ../src/Win_GParted.cc:2304
+msgid "%1 operation is currently pending"
+msgid_plural "%1 operations are currently pending"
+msgstr[0] "%1 operace nenà momentÃlnÄ vyÅÃzena"
+msgstr[1] "%1 operace nejsou momentÃlnÄ vyÅÃzeny"
+msgstr[2] "%1 operacà nenà momentÃlnÄ vyÅÃzeno"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2317
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Pokud mÃte nevyÅÃzenà operace, nelze vytvoÅit novou tabulku oddÃlÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2188
+#: ../src/Win_GParted.cc:2319
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1871,30 +1956,30 @@ msgstr ""
"PÅed vytvoÅenÃm novà tabulky oddÃlÅ pouÅijte nabÃdku Upravit buÄ pro zruÅenà "
"nebo provedenà vÅech operacÃ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2203
-msgid "Error while creating partition table."
-msgstr "Chyba pÅi vytvÃÅenà tabulky oddÃlÅ."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2334
+msgid "Error while creating partition table"
+msgstr "Chyba pÅi vytvÃÅenà tabulky oddÃlÅ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2223
+#: ../src/Win_GParted.cc:2354
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "PÅÃkaz gpart nebyl nalezen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2224
+#: ../src/Win_GParted.cc:2355
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Tato funkce vyuÅÃvà program gpart. Nainstalujte jej prosÃm a zkuste to znovu."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2232
+#: ../src/Win_GParted.cc:2363
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"Pro nalezenà souborovÃch systÃmÅ je zapotÅebà provÃst Ãplnou analÃzu disku."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2234
+#: ../src/Win_GParted.cc:2365
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Tato analÃza mÅÅe zabrat hodnÄ Äasu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2236
+#: ../src/Win_GParted.cc:2367
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -1902,26 +1987,26 @@ msgstr ""
"Po skonÄenà analÃzy mÅÅete pÅÃpadnà objevenà souborovà systÃmy pÅipojit a "
"zkopÃrovat si data na jinà mÃdium."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2238
+#: ../src/Win_GParted.cc:2369
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Chcete pokraÄovat?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2242
+#: ../src/Win_GParted.cc:2373
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "HledÃnà souborovÃch systÃmÅ na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2256
+#: ../src/Win_GParted.cc:2387
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "VyhledÃvajà se souborovà systÃmy na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2270
+#: ../src/Win_GParted.cc:2401
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Na %1 nebyl nalezen ÅÃdnà souborovà systÃm"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2271
+#: ../src/Win_GParted.cc:2402
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -1929,26 +2014,60 @@ msgstr ""
"Na tomto disku nebyly pÅi analÃze programem gpart nalezeny ÅÃdnà "
"rozpoznatelnà souborovà systÃmy."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2526
+#: ../src/Win_GParted.cc:2630
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Opravdu chcete provÃst nevyÅÃzenà operace?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2532
+#: ../src/Win_GParted.cc:2636
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "UpravovÃnà oddÃlÅ mÅÅe zpÅsobit ZTRÃTU DAT."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2534
+#: ../src/Win_GParted.cc:2638
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "PÅed pokraÄovÃnÃm je doporuÄeno zazÃlohovat si cennà data."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2536
+#: ../src/Win_GParted.cc:2640
msgid "Apply operations to device"
msgstr "ProvÃst operace na zaÅÃzenÃ"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2685
+msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr "MaÅete neprÃzdnà fyzickà svazek LVM2 %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2689
+msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr "FormÃtujete na neprÃzdnÃm fyzickÃm svazku LVM2 %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2693
+msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr "VklÃdÃte na neprÃzdnà fyzickà svazek LVM2 %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2702
+msgid ""
+"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
+"destroy or damage the Volume Group."
+msgstr ""
+"SmazÃnà nebo pÅepsÃnà fyzickÃho svazku nelze vrÃtit zpÄt a pÅitom zniÄà nebo "
+"poÅkodà skupinu svazkÅ."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2705
+msgid ""
+"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
+"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
+"this operation."
+msgstr ""
+"Abyste pÅedeÅli zniÄenà nebo poÅkozenà skupiny svazkÅ, doporuÄujeme akci "
+"zruÅit a pouÅÃt externà pÅÃkazy LVM k uvolnÄnà fyzickÃho svazku, dÅÃve neÅ "
+"zkusÃte tuto operaci."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2708
+msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
+msgstr "Chcete pÅesto vÅechno pokraÄovat ve smazÃnà fyzickÃho svazku?"
+
#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26
msgid ""
-"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key."
-msgstr "ZmÄna UUID mÅÅe zneplatnit klÃÄ Windows Product Activation (WPA)."
+"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
+msgstr "ZmÄna UUID mÅÅe zneplatnit klÃÄ Windows Product Activation (WPA)"
#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28
msgid ""
@@ -1994,6 +2113,23 @@ msgstr ""
"Akce KopÃrovÃnà oddÃlu pÅeskoÄena, protoÅe souborovà systÃm %1 neobsahuje "
"data"
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+msgid "Ac_tivate"
+msgstr "Ak_tivovat"
+
+#: ../src/lvm2_pv.cc:29
+msgid "Deac_tivate"
+msgstr "Deak_tivovat"
+
+#: ../src/lvm2_pv.cc:32
+msgid ""
+"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
+"of an exported Volume Group."
+msgstr ""
+"U fyzickÃho svazku LVM2 nenà momentÃlnÄ moÅnà zmÄnit velikost, protoÅe je "
+"Älenem exportovanà skupiny svazkÅ."
+
#: ../src/main.cc:42
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Pro bÄh GParted jsou vyÅadovÃna oprÃvnÄnà uÅivatele root"
@@ -2004,7 +2140,7 @@ msgid ""
"vast amounts of data, only root may run it."
msgstr ""
"ProtoÅe GParted je mocnà nÃstroj schopnà zniÄit tabulku oddÃlÅ a obrovskà "
-"mnoÅstvà dat, mÅÅe jej spustit pouze root."
+"mnoÅstvà dat, mÅÅe jej spustit pouze uÅivatel root."
#: ../src/ntfs.cc:34
msgid ""
@@ -2015,11 +2151,11 @@ msgstr ""
"nastavena na novou nÃhodnou hodnotu pouze polovina UUID."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:185
+#: ../src/ntfs.cc:194
msgid "run simulation"
msgstr "spouÅtà se simulace"
#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:192
+#: ../src/ntfs.cc:201
msgid "real resize"
msgstr "provÃdà se skuteÄnà zmÄna velikosti"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]