[mutter] Updated Swedish translation



commit 08893400a0b5c74ac54f1f498d6e3807236e3a8e
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sun Sep 2 10:50:36 2012 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  341 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 166 insertions(+), 175 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index c913ed4..9781219 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-12 18:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-12 18:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-02 10:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-02 10:50+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Vy delad till hÃger"
 msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s\"."
 msgstr "En annan compositing-hanterare kÃrs redan pà skÃrm %i pà display \"%s\"."
 
-#: ../src/core/bell.c:307
+#: ../src/core/bell.c:320
 msgid "Bell event"
 msgstr "LjudsignalhÃndelse"
 
@@ -44,72 +44,72 @@ msgstr "LjudsignalhÃndelse"
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "OkÃnd frÃga efter fÃnsterinformation: %d"
 
-#: ../src/core/delete.c:111
+#: ../src/core/delete.c:114
 #, c-format
-msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
-msgstr "<tt>%s</tt> svarar inte."
+msgid "%s is not responding."
+msgstr "%s svarar inte."
 
-#: ../src/core/delete.c:114
+#: ../src/core/delete.c:118
 msgid "Application is not responding."
 msgstr "Programmet svarar inte."
 
-#: ../src/core/delete.c:119
+#: ../src/core/delete.c:123
 msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
 msgstr "Du kan vÃlja att vÃnta en kort stund pà det fÃr att fortsÃtta eller tvinga programmet att helt avslutas."
 
-#: ../src/core/delete.c:126
+#: ../src/core/delete.c:130
 msgid "_Wait"
 msgstr "_VÃnta"
 
-#: ../src/core/delete.c:126
+#: ../src/core/delete.c:130
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Tvinga avslut"
 
-#: ../src/core/display.c:361
+#: ../src/core/display.c:380
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "Saknar %s-tillÃgg som krÃvs fÃr kompositing"
 
-#: ../src/core/display.c:427
+#: ../src/core/display.c:446
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "Misslyckades med att Ãppna X Window System-displayen \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:852
+#: ../src/core/keybindings.c:853
 #, c-format
 msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
 msgstr "Ett annat program anvÃnder redan tangenten %s med modifierarna %x som en bindning\n"
 
-#: ../src/core/main.c:206
+#: ../src/core/main.c:196
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanteraren"
 
-#: ../src/core/main.c:212
+#: ../src/core/main.c:202
 msgid "Replace the running window manager"
 msgstr "ErsÃtt kÃrande fÃnsterhanteraren"
 
-#: ../src/core/main.c:218
+#: ../src/core/main.c:208
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Ange sessionshanteringsid"
 
-#: ../src/core/main.c:223
+#: ../src/core/main.c:213
 msgid "X Display to use"
 msgstr "X-display att anvÃnda"
 
-#: ../src/core/main.c:229
+#: ../src/core/main.c:219
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Initiera session frÃn sparandefil"
 
-#: ../src/core/main.c:235
+#: ../src/core/main.c:225
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "GÃr X-anrop synkrona"
 
-#: ../src/core/main.c:504
+#: ../src/core/main.c:494
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att genomsÃka temakatalogen: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:520
+#: ../src/core/main.c:510
 #, c-format
 msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
 msgstr "Kunde inte hitta ett tema! FÃrsÃkra dig om att %s finns och innehÃller vanliga teman.\n"
@@ -132,54 +132,54 @@ msgid "Print version"
 msgstr "Skriv ut version"
 
 #: ../src/core/mutter.c:60
-msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
-msgstr "Kommaseparerad lista Ãver compositor-instick"
+msgid "Mutter plugin to use"
+msgstr "Mutter-insticksmodul att anvÃnda"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1077
+#: ../src/core/prefs.c:1071
 msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
 msgstr "Fixar fÃr trasiga program Ãr inaktiverade. En del program fungerar kanske inte korrekt.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1152
+#: ../src/core/prefs.c:1146
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 msgstr "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" frÃn GSettings-nyckeln %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1218
+#: ../src/core/prefs.c:1212
 #, c-format
 msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
 msgstr "\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen Ãr inte ett giltigt vÃrde fÃr musknappsmodifierare\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1739
+#: ../src/core/prefs.c:1736
 #, c-format
 msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen Ãr inte ett giltigt vÃrde fÃr tangentbindningen \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1836
+#: ../src/core/prefs.c:1833
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Arbetsyta %d"
 
-#: ../src/core/screen.c:730
+#: ../src/core/screen.c:652
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "SkÃrm %d pà display \"%s\" Ãr ogiltig\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:746
+#: ../src/core/screen.c:668
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
 msgstr "SkÃrm %d pà display \"%s\" har redan en fÃnsterhanterare; fÃrsÃk med flaggan --replace fÃr att ersÃtta den aktuella fÃnsterhanteraren.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:773
+#: ../src/core/screen.c:695
 #, c-format
 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 msgstr "Kunde inte fà tag i fÃnsterhanterarval pà skÃrm %d display \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:828
+#: ../src/core/screen.c:750
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 msgstr "SkÃrm %d pà display \"%s\" har redan en fÃnsterhanterare\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:1013
+#: ../src/core/screen.c:935
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "Kunde inte slÃppa skÃrm %d pà display \"%s\"\n"
@@ -239,45 +239,45 @@ msgstr "OkÃnt element %s"
 msgid "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to be restarted manually next time you log in."
 msgstr "Dessa fÃnster saknar stÃd fÃr &quot;spara nuvarande instÃllningar&quot; och kommer att behÃva startas om manuellt nÃsta gÃng du loggar in."
 
-#: ../src/core/util.c:111
+#: ../src/core/util.c:80
 #, c-format
 msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att Ãppna felsÃkningslogg: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:121
+#: ../src/core/util.c:90
 #, c-format
 msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att anvÃnda fdopen() pà loggfilen %s: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:127
+#: ../src/core/util.c:96
 #, c-format
 msgid "Opened log file %s\n"
 msgstr "Ãppnade loggfilen %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:146
+#: ../src/core/util.c:115
 #: ../src/tools/mutter-message.c:149
 #, c-format
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Mutter kompilerades utan stÃd fÃr utfÃrligt lÃge\n"
 
-#: ../src/core/util.c:290
+#: ../src/core/util.c:259
 msgid "Window manager: "
 msgstr "FÃnsterhanterare: "
 
-#: ../src/core/util.c:438
+#: ../src/core/util.c:407
 msgid "Bug in window manager: "
 msgstr "Fel i fÃnsterhanterare: "
 
-#: ../src/core/util.c:471
+#: ../src/core/util.c:438
 msgid "Window manager warning: "
 msgstr "FÃnsterhanterarvarning: "
 
-#: ../src/core/util.c:499
+#: ../src/core/util.c:466
 msgid "Window manager error: "
 msgstr "FÃnsterhanterarfel: "
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:7224
+#: ../src/core/window.c:7234
 #, c-format
 msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
 msgstr "FÃnstret %s stÃller in SM_CLIENT_ID pà sig sjÃlv, istÃllet fÃr pà WM_CLIENT_LEADER-fÃnstret som Ãr angivet i ICCCM.\n"
@@ -289,27 +289,27 @@ msgstr "FÃnstret %s stÃller in SM_CLIENT_ID pà sig sjÃlv, istÃllet fÃr pÃ
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:7887
+#: ../src/core/window.c:7899
 #, c-format
 msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 msgstr "FÃnstret %s stÃller in ett MWM-tips som anger att det inte gÃr att Ãndra storlek pÃ, men stÃller in minsta storleken %d à %d och stÃrsta storleken %d à %d; detta verkar inte vettigt.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:309
+#: ../src/core/window-props.c:310
 #, c-format
 msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 msgstr "Programmet stÃllde in ett felaktigt _NET_WM_PID %lu\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:426
+#: ../src/core/window-props.c:429
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (pà %s)"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1481
+#: ../src/core/window-props.c:1484
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr "Ogiltigt WM_TRANSIENT_FOR-fÃnster 0x%lx angivet fÃr %s.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1492
+#: ../src/core/window-props.c:1495
 #, c-format
 msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 msgstr "WM_TRANSIENT_FOR-fÃnstret 0x%lx fÃr %s skulle skapa en loop.\n"
@@ -361,58 +361,50 @@ msgid "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear
 msgstr "NÃr true kommer, istÃllet fÃr oberoende titellistor, modala dialogfÃnster att visas anslutna till titellisten i fÃrÃldrafÃnstret och flyttas tillsammans med fÃrÃldrafÃnstret."
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Live Hidden Windows"
-msgstr "Levande, dolda fÃnster"
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on other workspaces than the current one) should be kept alive."
-msgstr "BestÃmmer huruvida dolda fÃnster (t.ex., minimerade fÃnster och fÃnster pà andra arbetsytor Ãn den aktuella) ska hÃllas vid liv."
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Aktivera kantframhÃvning nÃr fÃnster slÃpps pà skÃrmkanter"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
 msgid "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
 msgstr "Om aktiverad, slÃppa fÃnster pà vertikala skÃrmkanter kommer att maximera dem vertikalt och storleksÃndra dem horisontellt till att tÃcka hÃlften av den tillgÃngliga ytan. SlÃppa fÃnster pà Ãvre skÃrmkanten maximerar dem helt."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Arbetsytor hanteras dynamiskt"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)."
 msgstr "BestÃmmer huruvida arbetsytor hanteras dynamiskt eller huruvida det finns ett fast antal arbetsytor (bestÃms av nyckeln num-workspaces i org.gnome.desktop.wm.preferences)."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Workspaces only on primary"
 msgstr "Arbetsytor endast pà primÃr"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows on the primary monitor."
 msgstr "BestÃmmer huruvida arbetsytevÃxling ska hÃnda fÃr alla fÃnster pà alla skÃrmar eller endast fÃr fÃnster pà den primÃra skÃrmen."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
 msgid "No tab popup"
 msgstr "Ingen flik-popup"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling."
 msgstr "BestÃmmer huruvida anvÃndning av popup och framhÃvning av kontur ska inaktiveras vid fÃnstervÃxling."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Draggable border width"
 msgstr "Dragbar rambredd"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 msgid "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value."
 msgstr "MÃngd av totalt dragbara ramar. Om temats synliga ramar inte Ãr tillrÃckliga kommer osynliga ramar att lÃggas till fÃr att mÃta detta vÃrde."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Select window from tab popup"
 msgstr "VÃlj fÃnster frÃn flik-popup"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "Avbryt flik-popup"
 
@@ -421,50 +413,6 @@ msgstr "Avbryt flik-popup"
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "AnvÃndning: %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1158
-msgid "Close Window"
-msgstr "StÃng fÃnster"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1161
-msgid "Window Menu"
-msgstr "FÃnstermeny"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1164
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimera fÃnster"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1167
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Maximera fÃnster"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1170
-msgid "Restore Window"
-msgstr "ÃterstÃll fÃnster"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1173
-msgid "Roll Up Window"
-msgstr "Rulla upp fÃnstret"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1176
-msgid "Unroll Window"
-msgstr "Rulla tillbaka fÃnstret"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1179
-msgid "Keep Window On Top"
-msgstr "BehÃll fÃnstret Ãverst"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1182
-msgid "Remove Window From Top"
-msgstr "Ta bort Ãverliggande fÃnster"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1185
-msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "Alltid pà synlig arbetsyta"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1188
-msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "Placera fÃnstret pà endast en arbetsyta"
-
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:69
 msgid "Mi_nimize"
@@ -665,247 +613,247 @@ msgstr "Mod5"
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d à %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:253
+#: ../src/ui/theme.c:234
 msgid "top"
 msgstr "Ãverkant"
 
-#: ../src/ui/theme.c:255
+#: ../src/ui/theme.c:236
 msgid "bottom"
 msgstr "nederkant"
 
-#: ../src/ui/theme.c:257
+#: ../src/ui/theme.c:238
 msgid "left"
 msgstr "vÃnster"
 
-#: ../src/ui/theme.c:259
+#: ../src/ui/theme.c:240
 msgid "right"
 msgstr "hÃger"
 
-#: ../src/ui/theme.c:286
+#: ../src/ui/theme.c:268
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "ramgeometrin anger inte \"%s\"-dimension"
 
-#: ../src/ui/theme.c:305
+#: ../src/ui/theme.c:287
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "ramgeometrin anger inte dimensionen \"%s\" fÃr ramen \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:342
+#: ../src/ui/theme.c:324
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "KnappfÃrhÃllandet %g Ãr inte rimligt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:354
+#: ../src/ui/theme.c:336
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "ramgeometrin anger inte storlek pà knappar"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1067
+#: ../src/ui/theme.c:1049
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "Toningarna bÃr ha minst tvà fÃrger"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1219
+#: ../src/ui/theme.c:1201
 #, c-format
 msgid "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
 msgstr "Anpassad GTK-fÃrgspecifikationen mÃste ha fÃrgnamn och fallback inom paranteser, t.ex. gtk:custom(foo,bar); kunde inte tolka \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1217
 #, c-format
 msgid "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-_ are valid"
 msgstr "Ogiltigt tecken \"%c\" i parametern color_name fÃr gtk:custom, endast A-Za-z0-9-_ Ãr giltiga"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1249
+#: ../src/ui/theme.c:1231
 #, c-format
 msgid "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr "Gtk:custom format Ãr \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" passar inte formatet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1294
+#: ../src/ui/theme.c:1276
 #, c-format
 msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgstr "GTK-fÃrgspecifikationen mÃste ha tillstÃndet inom klamrar, t.ex. gtk:fg[NORMAL], dÃr NORMAL Ãr tillstÃndet; kunde inte tolka \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1308
+#: ../src/ui/theme.c:1290
 #, c-format
 msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgstr "GTK-fÃrgspecifikationen mÃste ha en stÃngningsklammer efter tillstÃndet, t.ex. gtk:fg[NORMAL], dÃr NORMAL Ãr tillstÃndet; kunde inte tolka \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1319
+#: ../src/ui/theme.c:1301
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "FÃrstod inte tillstÃndet \"%s\" i fÃrgspecifikation"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1314
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "FÃrstod inte fÃrgkomponenten \"%s\" i fÃrgspecifikation"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1361
+#: ../src/ui/theme.c:1343
 #, c-format
 msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr "Blandningsformatet Ãr \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passar inte med formatet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1372
+#: ../src/ui/theme.c:1354
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "Kunde inte tolka alfavÃrdet \"%s\" i blandad fÃrg"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1382
+#: ../src/ui/theme.c:1364
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "AlfavÃrdet \"%s\" i blandad fÃrg Ãr inte mellan 0,0 och 1,0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1429
+#: ../src/ui/theme.c:1411
 #, c-format
 msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr "Skuggformatet Ãr \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passar inte med formatet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1440
+#: ../src/ui/theme.c:1422
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Kunde inte tolka skuggfaktorn \"%s\" i skuggad fÃrg"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1450
+#: ../src/ui/theme.c:1432
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "Skuggfaktorn \"%s\" i skuggad fÃrg Ãr negativ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1479
+#: ../src/ui/theme.c:1461
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Kunde inte tolka fÃrgen \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1790
+#: ../src/ui/theme.c:1778
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "Koordinatuttrycket innehÃller tecknet \"%s\" vilket inte Ãr tillÃtet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1817
+#: ../src/ui/theme.c:1805
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
 msgstr "Koordinatuttrycket innehÃller flyttalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1831
+#: ../src/ui/theme.c:1819
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr "Koordinatuttrycket innehÃller heltalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1953
+#: ../src/ui/theme.c:1940
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
 msgstr "Koordinatuttrycket hade en okÃnd operand vid bÃrjan av denna text: \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:2010
+#: ../src/ui/theme.c:1997
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller fÃrstods inte"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2121
-#: ../src/ui/theme.c:2131
-#: ../src/ui/theme.c:2165
+#: ../src/ui/theme.c:2110
+#: ../src/ui/theme.c:2120
+#: ../src/ui/theme.c:2154
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "Koordinatuttrycket resulterar i division med noll"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2173
+#: ../src/ui/theme.c:2162
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 msgstr "Koordinatuttrycket fÃrsÃker anvÃnda mod-operator pà ett flyttal"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2229
+#: ../src/ui/theme.c:2218
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%s\" dÃr en operand fÃrvÃntades"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2238
+#: ../src/ui/theme.c:2227
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "Koordinatuttrycket hade en operand dÃr en operator fÃrvÃntades"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2246
+#: ../src/ui/theme.c:2235
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator istÃllet fÃr en operand"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2256
+#: ../src/ui/theme.c:2245
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
 msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" som fÃljer pà operatorn \"%c\" utan nÃgon operand imellan"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2407
-#: ../src/ui/theme.c:2452
+#: ../src/ui/theme.c:2396
+#: ../src/ui/theme.c:2441
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "Koordinatuttrycket hade en okÃnd variabel eller konstant \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:2506
+#: ../src/ui/theme.c:2495
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "Koordinatuttryckstolkaren ÃverflÃdade sin buffert."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2535
+#: ../src/ui/theme.c:2524
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr "Koordinatuttrycket hade en stÃngningsparentes utan nÃgon Ãppningsparentes"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2599
+#: ../src/ui/theme.c:2588
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr "Koordinatuttrycket hade en Ãppningsparentes utan nÃgon stÃngningsparentes"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2610
+#: ../src/ui/theme.c:2599
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha nÃgra operatorer eller operander"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2822
-#: ../src/ui/theme.c:2842
-#: ../src/ui/theme.c:2862
+#: ../src/ui/theme.c:2812
+#: ../src/ui/theme.c:2832
+#: ../src/ui/theme.c:2852
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Temat innehÃll ett uttryck som resulterade i ett fel: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4533
+#: ../src/ui/theme.c:4498
 #, c-format
 msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
 msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> mÃste anges fÃr denna ramtyp"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5066
-#: ../src/ui/theme.c:5091
+#: ../src/ui/theme.c:5009
+#: ../src/ui/theme.c:5034
 #, c-format
 msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> saknas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5139
+#: ../src/ui/theme.c:5082
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att lÃsa in temat \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5275
-#: ../src/ui/theme.c:5282
-#: ../src/ui/theme.c:5289
-#: ../src/ui/theme.c:5296
-#: ../src/ui/theme.c:5303
+#: ../src/ui/theme.c:5218
+#: ../src/ui/theme.c:5225
+#: ../src/ui/theme.c:5232
+#: ../src/ui/theme.c:5239
+#: ../src/ui/theme.c:5246
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Inget <%s> angivet fÃr temat \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:5311
+#: ../src/ui/theme.c:5254
 #, c-format
 msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
 msgstr "Ingen ramstil angiven fÃr fÃnstertypen \"%s\" i temat \"%s\", lÃgg till ett <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>-element"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5709
-#: ../src/ui/theme.c:5771
-#: ../src/ui/theme.c:5834
+#: ../src/ui/theme.c:5650
+#: ../src/ui/theme.c:5712
+#: ../src/ui/theme.c:5775
 #, c-format
 msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 msgstr "AnvÃndardefinierade konstanter mÃste bÃrja med en stor bokstav; \"%s\" gÃr det inte"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5717
-#: ../src/ui/theme.c:5779
-#: ../src/ui/theme.c:5842
+#: ../src/ui/theme.c:5658
+#: ../src/ui/theme.c:5720
+#: ../src/ui/theme.c:5783
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Konstanten \"%s\" har redan definierats"
@@ -1286,7 +1234,7 @@ msgstr "Ingen text Ãr tillÃten inuti elementet <%s>"
 msgid "<%s> specified twice for this theme"
 msgstr "<%s> Ãr angiven tvà gÃnger fÃr detta tema"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig fil fÃr temat %s\n"
@@ -1483,6 +1431,52 @@ msgstr "y-vÃrdet var %d, %d fÃrvÃntades"
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr "%d koordinatuttryck tolkades pà %g sekunder (%g sekunder i medelvÃrde)\n"
 
+#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
+#~ msgstr "Kommaseparerad lista Ãver compositor-instick"
+
+#~ msgid "Live Hidden Windows"
+#~ msgstr "Levande, dolda fÃnster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
+#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
+#~ msgstr ""
+#~ "BestÃmmer huruvida dolda fÃnster (t.ex., minimerade fÃnster och fÃnster "
+#~ "pà andra arbetsytor Ãn den aktuella) ska hÃllas vid liv."
+
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "StÃng fÃnster"
+
+#~ msgid "Window Menu"
+#~ msgstr "FÃnstermeny"
+
+#~ msgid "Minimize Window"
+#~ msgstr "Minimera fÃnster"
+
+#~ msgid "Maximize Window"
+#~ msgstr "Maximera fÃnster"
+
+#~ msgid "Restore Window"
+#~ msgstr "ÃterstÃll fÃnster"
+
+#~ msgid "Roll Up Window"
+#~ msgstr "Rulla upp fÃnstret"
+
+#~ msgid "Unroll Window"
+#~ msgstr "Rulla tillbaka fÃnstret"
+
+#~ msgid "Keep Window On Top"
+#~ msgstr "BehÃll fÃnstret Ãverst"
+
+#~ msgid "Remove Window From Top"
+#~ msgstr "Ta bort Ãverliggande fÃnster"
+
+#~ msgid "Always On Visible Workspace"
+#~ msgstr "Alltid pà synlig arbetsyta"
+
+#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
+#~ msgstr "Placera fÃnstret pà endast en arbetsyta"
+
 #~ msgid "Switch to workspace 1"
 #~ msgstr "VÃxla till arbetsyta 1"
 
@@ -1765,9 +1759,6 @@ msgstr "%d koordinatuttryck tolkades pà %g sekunder (%g sekunder i medelvÃrde)
 #~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
 #~ msgstr "Fel vid instÃllning av status fÃr compositor: %s\n"
 
-#~ msgid "Clutter Plugins"
-#~ msgstr "Clutter-insticksmoduler"
-
 #~ msgid "Turn compositing on"
 #~ msgstr "Slà pà compositing"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]