[network-manager-applet/nma-0-9-6] Updated Lithuanian translation



commit 5e368d86a7317a5c420b2e485c6df0f2731b5b30
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Sep 1 22:48:15 2012 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 1203 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 458 insertions(+), 745 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 8910fa2..68eae54 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,18 +9,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ";
-"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-03 10:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:17+0300\n"
-"Last-Translator: Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-08-26 19:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-01 22:47+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
@@ -32,84 +30,114 @@ msgstr "Tinklas"
 msgid "Manage your network connections"
 msgstr "Tvarkyti tinklo ryÅius"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+msgid "Network Connections"
+msgstr "Tinklo ryÅiai"
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Tvarkykite ir keiskite savo tinklo ryÅiÅ parametrus"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Disable connected notifications"
 msgstr "IÅjungti prisijungimo praneÅimus"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Nustatykite Ä TEIGIAMÄ, jei norite iÅjungti praneÅimus jungiantis prie "
-"tinklo."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr "Nustatykite teigiamÄ, jei norite iÅjungti praneÅimus jungiantis prie tinklo."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Disable disconnected notifications"
 msgstr "IÅjungti atsijungimo praneÅimus"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Nustatykite Ä TEIGIAMÄ, jei norite iÅjungti praneÅimus atsijungiant nuo "
-"tinklo."
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
+#| "network."
+msgid "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr "Nustatykite teigiamÄ, jei norite iÅjungti praneÅimus atsijungiant nuo tinklo."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "Disable connected notifications"
+msgid "Disable VPN notifications"
+msgstr "IÅjungti VPN praneÅimus"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
+#| "network."
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting from a VPN."
+msgstr "Nustatykite teigiamÄ, jei norite iÅjungti praneÅimus atsijungiant nuo VPN."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Suppress networks available notifications"
 msgstr "SlÄpti âyra atvirÅ tinklÅâ praneÅimus"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
-msgstr ""
-"Nustatykite Ä TEIGIAMÄ, jei norite iÅjungti praneÅimus, kai yra prieinamÅ "
-"belaidÅio ryÅio tinklÅ."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
+#| "available."
+msgid "Set this to true to disable notifications when wireless networks are available."
+msgstr "Nustatykite teigiamÄ, jei norite iÅjungti praneÅimus, kai yra prieinamÅ belaidÅio ryÅio tinklÅ."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Stamp"
 msgstr "Antspaudas"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Naudojama norint nustatyti, ar parametrai turi perkelti Ä naujÄ versijÄ."
+msgstr "Naudojama norint nustatyti, ar parametrai turi perkelti Ä naujÄ versijÄ."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Disable WiFi Create"
 msgstr "IÅjungti WiFi kÅrimÄ"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Nustatykite Ä TEIGIAMÄ, jei norite iÅjungti adhoc tinklÅ kÅrimÄ naudojant ÅÄ "
-"ÄtaisÄ."
-
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "Network Connections"
-msgstr "Tinklo ryÅiai"
-
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Tvarkykite ir keiskite savo tinklo ryÅiÅ parametrus"
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr "Nustatykite teigiamÄ, jei norite iÅjungti adhoc tinklÅ kÅrimÄ naudojant ÅÄ ÄtaisÄ."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+#| msgid "Choose CA Certificate"
+msgid "Ignore CA certificate"
+msgstr "Nepaisyti LÄ liudijimo"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP authentication."
+msgstr "Nustatyti teigiamÄ iÅjungti ÄspÄjimams apie LÄ liudijimus EAP tapatybÄs patvirtinime."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP authentication."
+msgstr "Nustatyti teigiamÄ iÅjungti ÄspÄjimams apei LÄ liudijimus antroje EAP tapatybÄs patvirtinimo fazÄje."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:174
+#: ../src/applet-device-cdma.c:396
+#: ../src/applet-device-gsm.c:444
+#: ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:862
+#: ../src/applet-device-wimax.c:279
 msgid "Available"
 msgstr "Prieinama"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
+#: ../src/applet-device-cdma.c:438
+#: ../src/applet-device-gsm.c:486
+#: ../src/applet-device-wired.c:269
 #: ../src/applet-device-wimax.c:423
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Esate prisijungÄ prie â%sâ."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:204
+#: ../src/applet-device-cdma.c:442
+#: ../src/applet-device-gsm.c:490
+#: ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
+#: ../src/applet-device-wimax.c:427
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Prisijungta"
 
@@ -117,49 +145,61 @@ msgstr "Prisijungta"
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "PrisijungÄte prie mobilaus plaÄiajuosÄio ryÅio."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:231
+#: ../src/applet-device-cdma.c:478
+#: ../src/applet-device-gsm.c:526
+#: ../src/applet-device-wimax.c:464
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "RuoÅiamas mobilusis plaÄiajuostis ryÅys â%sââ"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:234
+#: ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:529
+#: ../src/applet-device-wimax.c:467
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "KonfigÅruojamas mobilusis plaÄiajuostis ryÅys â%sââ"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:237
+#: ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:532
+#: ../src/applet-device-wimax.c:470
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Mobilusis plaÄiajuostis ryÅys â%sâ reikalauja nustatyti tapatybÄâ"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2504
+#: ../src/applet-device-bt.c:240
+#: ../src/applet-device-cdma.c:487
+#: ../src/applet-device-gsm.c:535
+#: ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2500
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "â%sâ praÅoma tinklo adresoâ"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
-#: ../src/applet-device-gsm.c:555
+#: ../src/applet-device-bt.c:244
+#: ../src/applet-device-cdma.c:505
+#: ../src/applet-device-gsm.c:553
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobilusis plaÄiajuostis ryÅys â%sâ aktyvus"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
+#: ../src/applet-device-cdma.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
 #: ../src/mb-menu-item.c:54
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
+#: ../src/applet-device-cdma.c:342
+#: ../src/applet-device-gsm.c:390
 #: ../src/applet-dialogs.c:424
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilusis plaÄiajuostis ryÅys (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/applet-device-cdma.c:344
+#: ../src/applet-device-gsm.c:392
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
@@ -167,144 +207,143 @@ msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilusis plaÄiajuostis ryÅys"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:412
+#: ../src/applet-device-cdma.c:409
 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
 msgstr "Naujas mobilusis plaÄiajuostis (CDMA) ryÅysâ"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:446
+#: ../src/applet-device-cdma.c:443
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Esate prisijungÄ prie CDMA tinklo."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-cdma.c:500
+#: ../src/applet-device-gsm.c:548
 #: ../src/applet-device-wimax.c:482
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Mobilusis plaÄiajuostis ryÅys â%sâ aktyvus: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503
+#: ../src/applet-device-gsm.c:551
 #: ../src/applet-device-wimax.c:485
 msgid "roaming"
 msgstr "tarptinklinis ryÅys"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+#: ../src/applet-device-cdma.c:644
+#: ../src/applet-device-cdma.c:650
 msgid "CDMA network."
 msgstr "CDMA tinklas."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
+#: ../src/applet-device-cdma.c:645
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1196
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Prisiregistravote namÅ tinkle."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
+#: ../src/applet-device-cdma.c:651
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1202
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Prisiregistravote kelionÄs tinkle."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/applet-device-gsm.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
 #: ../src/mb-menu-item.c:59
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:459
+#: ../src/applet-device-gsm.c:457
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr "Naujas mobilusis plaÄiajuostis (GSM) ryÅysâ"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:493
+#: ../src/applet-device-gsm.c:491
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "PrisijungÄte prie GSM tinklo."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:654
+#: ../src/applet-device-gsm.c:652
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Reikalingas PIN kodas"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
+#: ../src/applet-device-gsm.c:660
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Mobiliojo plaÄiajuosÄio ryÅio Ärenginiui reikia PIN kodo"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:783
+#: ../src/applet-device-gsm.c:781
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgstr "PIN kodas SIM kortelei â%sâ Ärenginyje â%sâ"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:875
+#: ../src/applet-device-gsm.c:873
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Neteisingas PIN kodas, susisiekite su savo paslaugÅ tiekÄju."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
+#: ../src/applet-device-gsm.c:896
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Neteisingas PUK kodas, susisiekite su savo paslaugÅ tiekÄju."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:925
+#: ../src/applet-device-gsm.c:923
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "SiunÄiamas atrakinimo kodasâ"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:988
+#: ../src/applet-device-gsm.c:986
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Reikalingas SIM PIN atrakinimas"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
+#: ../src/applet-device-gsm.c:987
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Reikalingas SIM PIN atrakinimas"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
+#: ../src/applet-device-gsm.c:989
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Mobiliojo plaÄiajuosÄio ryÅio Ärenginys â%sâ reikalauja SIM PIN kodo, prieÅ "
-"pradedant jÄ naudoti."
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
+msgstr "Mobiliojo plaÄiajuosÄio ryÅio Ärenginys â%sâ reikalauja SIM PIN kodo, prieÅ pradedant jÄ naudoti."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:993
+#: ../src/applet-device-gsm.c:991
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN kodas:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:997
+#: ../src/applet-device-gsm.c:995
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Rodyti PIN kodÄ"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
+#: ../src/applet-device-gsm.c:998
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Reikalingas SIM PUK atrakinimas"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
+#: ../src/applet-device-gsm.c:999
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Reikalingas SIM PUK atrakinimas"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Mobiliojo plaÄiajuosÄio ryÅio Ärenginys â%sâ reikalauja SIM PUK kodo, prieÅ "
-"pradedant jÄ naudoti."
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
+msgstr "Mobiliojo plaÄiajuosÄio ryÅio Ärenginys â%sâ reikalauja SIM PUK kodo, prieÅ pradedant jÄ naudoti."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK kodas:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Naujas PIN kodas:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Dar kartÄ Äveskite naujÄ PIN kodÄ:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Rodyti PIN/PUK kodus"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1195
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1201
 msgid "GSM network."
 msgstr "GSM tinklas."
 
@@ -331,7 +370,8 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Laidinis tinklas"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510
+#: ../src/applet-device-wired.c:232
+#: ../src/applet.c:1508
 msgid "disconnected"
 msgstr "atjungta"
 
@@ -372,105 +412,111 @@ msgstr "DSL tapatybÄs nustatymas"
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgstr "_Prisijungti prie paslÄpto belaidÅio tinkloâ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:150
+#: ../src/applet-device-wifi.c:148
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "Sukurti _naujÄ belaidÄ tinklÄâ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:292
 msgid "(none)"
 msgstr "(nÄra)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:790
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "BelaidÅiai tinklai (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Belaidis tinklas (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:796
+#: ../src/applet-device-wifi.c:794
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Belaidis tinklas"
 msgstr[1] "BelaidÅiai tinklai"
 msgstr[2] "BelaidÅiai tinklai"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:829
+#: ../src/applet-device-wifi.c:827
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "belaidis tinklas iÅjungtas"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:830
+#: ../src/applet-device-wifi.c:828
 msgid "wireless is disabled by hardware switch"
 msgstr "belaidis tinklas iÅjungtas aparatiÅkai"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:891
+#: ../src/applet-device-wifi.c:889
 msgid "More networks"
 msgstr "Daugiau tinklÅ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1071
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Yra belaidÅiÅ tinklÅ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "NorÄdami prisijungti prie belaidÅio tinklo, naudokite tinklo meniu"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet.c:924
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Daugiau nerodyti Åio praneÅimo"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "PrisijungÄte prie belaidÅio tinklo â%sâ."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "RuoÅiamas belaidis tinklo ryÅys â%sââ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "KonfigÅruojamas belaidis tinklo ryÅys â%sââ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Belaidis tinklas â%sâ reikalauja nustatyti jÅsÅ tapatybÄâ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "â%sâ praÅoma belaidÅio tinklo adresoâ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "BelaidÅio tinklo ryÅys â%sâ aktyvus: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "BelaidÅio tinklo ryÅys â%sâ aktyvus"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1381
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Nepavyko suaktyvinti ryÅio"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402
-#: ../src/applet.c:492 ../src/applet.c:536 ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:490
+#: ../src/applet.c:534
+#: ../src/applet.c:560
 msgid "Unknown error"
 msgstr "NeÅinoma klaida"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405
-#: ../src/applet.c:495 ../src/applet.c:565
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1382
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:493
+#: ../src/applet.c:563
 msgid "Connection failure"
 msgstr "RyÅio problema"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Nepavyko pridÄti naujo ryÅio"
 
@@ -510,7 +556,8 @@ msgstr "LEAP"
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Dinaminis WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
+#: ../src/applet-dialogs.c:113
+#: ../src/applet-dialogs.c:245
 #: ../src/applet-dialogs.c:247
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
@@ -519,7 +566,8 @@ msgstr "WPA/WPA2"
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/applet-dialogs.c:251
+#: ../src/applet-dialogs.c:260
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
 msgctxt "Wifi/wired security"
@@ -531,12 +579,14 @@ msgstr "NÄra"
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (numatytasis)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
+#: ../src/applet-dialogs.c:346
+#: ../src/applet-dialogs.c:484
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
+#: ../src/applet-dialogs.c:348
+#: ../src/applet-dialogs.c:486
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeÅinoma"
@@ -582,7 +632,8 @@ msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/applet-dialogs.c:432
+#: ../src/applet-dialogs.c:791
 msgid "General"
 msgstr "Bendra"
 
@@ -621,11 +672,13 @@ msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
+#: ../src/applet-dialogs.c:553
+#: ../src/applet-dialogs.c:660
 msgid "IP Address:"
 msgstr "IP adresas:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
+#: ../src/applet-dialogs.c:555
+#: ../src/applet-dialogs.c:571
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeÅinoma"
@@ -644,7 +697,8 @@ msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeÅinoma"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
+#: ../src/applet-dialogs.c:588
+#: ../src/applet-dialogs.c:675
 msgid "Default Route:"
 msgstr "Numatytasis marÅrutas:"
 
@@ -709,8 +763,7 @@ msgstr ""
 "ir daugeliui kitÅ bendruomenÄs pagalbininkÅ bei vertÄjÅ"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:942
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "PraneÅimÅ vietos Ätaisas jÅsÅ tinklo Ärenginiams ir ryÅiams valdyti."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:944
@@ -734,33 +787,32 @@ msgstr "Norint prisijungti prie â%sâ reikalingas slaptaÅodis."
 msgid "Password:"
 msgstr "SlaptaÅodis:"
 
-#: ../src/applet.c:490
+#: ../src/applet.c:488
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Nepavyko pridÄti / suaktyvinti ryÅio"
 
-#: ../src/applet.c:534
+#: ../src/applet.c:532
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Nepavyko atjungti Ärenginio"
 
-#: ../src/applet.c:539
+#: ../src/applet.c:537
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Nepavyko atsijungti"
 
-#: ../src/applet.c:560
+#: ../src/applet.c:558
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Nepavyko suaktyvinti ryÅio"
 
-#: ../src/applet.c:1015
+#: ../src/applet.c:1013
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅio â%sâ klaida, buvo nutrauktas tinklo ryÅys."
 
-#: ../src/applet.c:1018
+#: ../src/applet.c:1016
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -769,17 +821,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅio â%sâ klaida, kadangi VPN tarnyba netikÄtai sustojo."
 
-#: ../src/applet.c:1021
+#: ../src/applet.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
 msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅio â%sâ klaida, VPN tarnyba grÄÅino netinkamÄÂkonfigÅracijÄ."
 
-#: ../src/applet.c:1024
+#: ../src/applet.c:1022
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -788,7 +839,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅio â%sâ klaida, baigÄsi bandymo prisijungti laiko limitas."
 
-#: ../src/applet.c:1027
+#: ../src/applet.c:1025
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -797,7 +848,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅio â%sâ klaida, VPN tarnyba nebuvo paleista laiku."
 
-#: ../src/applet.c:1030
+#: ../src/applet.c:1028
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -806,7 +857,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅio â%sâ klaida, VPN tarnyba nebuvo paleista."
 
-#: ../src/applet.c:1033
+#: ../src/applet.c:1031
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -815,7 +866,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅio â%sâ klaida, nebuvo tinkamÅ VPN paslapÄiÅ."
 
-#: ../src/applet.c:1036
+#: ../src/applet.c:1034
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -824,7 +875,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅio â%sâ klaida, kadangi buvo netinkamÅ VPN paslapÄiÅ."
 
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet.c:1041
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -833,17 +884,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅio â%sâ klaida."
 
-#: ../src/applet.c:1061
+#: ../src/applet.c:1059
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅio â%sâ klaida, kadangi nutrÅko tinklo ryÅys."
 
-#: ../src/applet.c:1064
+#: ../src/applet.c:1062
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -852,7 +902,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅio â%sâ klaida, kadangi buvo sustabdyta VPN tarnyba."
 
-#: ../src/applet.c:1070
+#: ../src/applet.c:1068
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -861,7 +911,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅis â%sâ nutrauktas."
 
-#: ../src/applet.c:1100
+#: ../src/applet.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -872,19 +922,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:1100
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "VPN ryÅys sÄkmingai uÅmegztas.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1104
+#: ../src/applet.c:1102
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN ryÅio praneÅimas"
 
-#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168
+#: ../src/applet.c:1108
+#: ../src/applet.c:1116
+#: ../src/applet.c:1166
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN ryÅio klaida"
 
-#: ../src/applet.c:1175
+#: ../src/applet.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -897,7 +949,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1178
+#: ../src/applet.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -910,139 +962,140 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1498
+#: ../src/applet.c:1496
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "Ärenginys nepasiruoÅÄs (trÅksta aparatinÄs programinÄs Ärangos)"
 
-#: ../src/applet.c:1500
+#: ../src/applet.c:1498
 msgid "device not ready"
 msgstr "Ärenginys nepasiruoÅÄs"
 
-#: ../src/applet.c:1526
+#: ../src/applet.c:1524
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Atsijungti"
 
-#: ../src/applet.c:1540
+#: ../src/applet.c:1538
 msgid "device not managed"
 msgstr "Ärenginys nevaldomas"
 
-#: ../src/applet.c:1584
+#: ../src/applet.c:1582
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Tinklo ÄrenginiÅ nerasta"
 
-#: ../src/applet.c:1672
+#: ../src/applet.c:1670
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN ryÅiai"
 
-#: ../src/applet.c:1729
+#: ../src/applet.c:1727
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_KonfigÅruoti VPNâ"
 
-#: ../src/applet.c:1733
+#: ../src/applet.c:1731
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Atjungti VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1831
+#: ../src/applet.c:1825
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager programa nepaleistaâ"
 
-#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2635
+#: ../src/applet.c:1830
+#: ../src/applet.c:2631
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Tinklo sÄsajos atjungtos"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2057
+#: ../src/applet.c:2051
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Äjungti _tinklÄ"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2066
+#: ../src/applet.c:2060
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Äjungti _belaidÄ"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2075
+#: ../src/applet.c:2069
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Äjungti _mobilÅjÄ plaÄiajuostÄ ryÅÄ"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2084
+#: ../src/applet.c:2078
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Äjungti WiMA_X mobilÅjÄ plaÄiajuostÄ ryÅÄ"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2095
+#: ../src/applet.c:2089
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Äjungti p_raneÅimus"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2106
+#: ../src/applet.c:2100
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "RyÅio _informacija"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2116
+#: ../src/applet.c:2110
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Taisyti ryÅiusâ"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2130
+#: ../src/applet.c:2124
 msgid "_Help"
 msgstr "_Åinynas"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2139
+#: ../src/applet.c:2133
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../src/applet.c:2316
+#: ../src/applet.c:2310
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Atjungta"
 
-#: ../src/applet.c:2317
+#: ../src/applet.c:2311
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Atsijungta nuo tinklo."
 
-#: ../src/applet.c:2498
+#: ../src/applet.c:2494
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "RuoÅiamas tinklo ryÅys â%sââ"
 
-#: ../src/applet.c:2501
+#: ../src/applet.c:2497
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Tinklo ryÅys â%sâ reikalauja nustatyti jÅsÅ tapatybÄâ"
 
-#: ../src/applet.c:2507
+#: ../src/applet.c:2503
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Tinklo ryÅys â%sâ aktyvus"
 
-#: ../src/applet.c:2590
+#: ../src/applet.c:2586
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Pradedamas VPN ryÅys â%sââ"
 
-#: ../src/applet.c:2593
+#: ../src/applet.c:2589
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "VPN ryÅys â%sâ reikalauja nustatyti jÅsÅ tapatybÄâ"
 
-#: ../src/applet.c:2596
+#: ../src/applet.c:2592
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "â%sâ praÅoma VPN adresoâ"
 
-#: ../src/applet.c:2599
+#: ../src/applet.c:2595
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN ryÅys â%sâ aktyvus."
 
-#: ../src/applet.c:2640
+#: ../src/applet.c:2636
 msgid "No network connection"
 msgstr "NÄra tinklo ryÅio"
 
-#: ../src/applet.c:3354
+#: ../src/applet.c:3336
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "NetworkManager Ätaisas"
 
@@ -1062,11 +1115,13 @@ msgstr "RyÅio informacija"
 msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Suaktyvinti tinklo ryÅiai"
 
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:1
+#: ../src/wired-dialog.c:104
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Laidinis 802.1X tapatybÄs nustatymas"
 
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Tinklo pavadinimas:"
 
@@ -1082,12 +1137,8 @@ msgstr "Nepavyko atnaujinti ryÅio paslapÄiÅ dÄl neÅinomos klaidos."
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"IP adresai nurodo jÅsÅ kompiuterio tapatybÄ tinkle. NorÄdami pridÄti IP "
-"adresÄ, spustelÄkite mygtukÄ âPridÄtiâ."
+msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
+msgstr "IP adresai nurodo jÅsÅ kompiuterio tapatybÄ tinkle. NorÄdami pridÄti IP adresÄ, spustelÄkite mygtukÄ âPridÄtiâ."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
@@ -1101,12 +1152,8 @@ msgstr "Naudoti ÅÄ _ryÅÄ tik jo tinkle esantiems iÅtekliams"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Jei Äjungta, Åis ryÅys niekada nebus naudojamas kaip numatytasis tinklo "
-"ryÅys."
+msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
+msgstr "Jei Äjungta, Åis ryÅys niekada nebus naudojamas kaip numatytasis tinklo ryÅys."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
@@ -1182,23 +1229,13 @@ msgid "Addresses"
 msgstr "Adresai"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
-"enter it here."
-msgstr ""
-"DHCP kliento identifikatorius leidÅia tinklo administratoriui "
-"individualizuoti jÅsÅ kompiuterio konfigÅracijÄ. Jeigu norite naudoti DHCP "
-"kliento identifikatoriÅ, Äveskite jÄ Äia."
+msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
+msgstr "DHCP kliento identifikatorius leidÅia tinklo administratoriui individualizuoti jÅsÅ kompiuterio konfigÅracijÄ. Jeigu norite naudoti DHCP kliento identifikatoriÅ, Äveskite jÄ Äia."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
-msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
-msgstr ""
-"Sritys, naudojamos ieÅkant serveriÅ vardÅ. Galite nurodyti keletÄ sriÄiÅ "
-"atskirdami jas kableliais."
+msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
+msgstr "Sritys, naudojamos ieÅkant serveriÅ vardÅ. Galite nurodyti keletÄ sriÄiÅ atskirdami jas kableliais."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
 msgid "D_HCP client ID:"
@@ -1206,34 +1243,30 @@ msgstr "D_HCP kliento ID:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "_PaieÅkos sritys:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
 msgid "_DNS servers:"
 msgstr "_DNS serveriai:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr ""
-"DomenÅ vardÅ serveriÅ, naudojamÅ serveriÅ vardÅ paieÅkai, IP adresai. DomenÅ "
-"vardÅ serveriÅ adresus galite atskirti kableliais."
+msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr "DomenÅ vardÅ serveriÅ, naudojamÅ serveriÅ vardÅ paieÅkai, IP adresai. DomenÅ vardÅ serveriÅ adresus galite atskirti kableliais."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
 msgstr "Åiam ryÅiui uÅmegzti yra bÅtinas IPv_4 adresavimas"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-msgid ""
-"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"Jungiantis prie IPv6 palaikanÄiÅ tinklÅ, leidÅia uÅbaigti ryÅÄ jei IPv4 "
-"konfigÅracija nesÄkminga, bet IPv6 konfigÅracija sÄkminga."
+msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr "Jungiantis prie IPv6 palaikanÄiÅ tinklÅ, leidÅia uÅbaigti ryÅÄ jei IPv4 konfigÅracija nesÄkminga, bet IPv6 konfigÅracija sÄkminga."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
@@ -1245,12 +1278,8 @@ msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "Åiam ryÅiui uÅmegzti yra bÅtinas IPv_6 adresavimas"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid ""
-"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"Jungiantis prie IPv4 palaikanÄiÅ tinklÅ, leidÅia uÅbaigti ryÅÄ jei IPv6 "
-"konfigÅracija pavyksta, bet IPv4 konfigÅracija sÄkminga."
+msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr "Jungiantis prie IPv4 palaikanÄiÅ tinklÅ, leidÅia uÅbaigti ryÅÄ jei IPv6 konfigÅracija pavyksta, bet IPv4 konfigÅracija sÄkminga."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
 msgid "Any"
@@ -1421,14 +1450,8 @@ msgstr "_Klonuotas MAC adresas:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Ävestas MAC adresas bus naudojamas kaip aparatinis adresas tinklo "
-"Ärenginiui, kuriame buvo aktyvuotas Åis ryÅys. Åi savybÄ Åinoma kaip MAC "
-"klonavimas arba apgaulÄ. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55"
+msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on.  This feature is known as MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Ävestas MAC adresas bus naudojamas kaip aparatinis adresas tinklo Ärenginiui, kuriame buvo aktyvuotas Åis ryÅys. Åi savybÄ Åinoma kaip MAC klonavimas arba apgaulÄ. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
@@ -1473,12 +1496,8 @@ msgid "_Rate:"
 msgstr "_Greitis:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Åi parinktis pririÅa ÅÄ ryÅÄ prie belaidÅio prieigos taÅko (AP), nurodyto "
-"Äia Ävestu BSSID. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55"
+msgid "This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Åi parinktis pririÅa ÅÄ ryÅÄ prie belaidÅio prieigos taÅko (AP), nurodyto Äia Ävestu BSSID. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
 msgid "_BSSID:"
@@ -1549,14 +1568,11 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol (2 versija)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"Daugeliu atvejÅ tiekÄjo PPP serveriai palaiko visus tapatybÄs nustatymo "
-"metodus. Jei nepavyksta prisijungti, pabandykite kai kuriÅ metodÅ palaikymÄ."
+msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr "Daugeliu atvejÅ tiekÄjo PPP serveriai palaiko visus tapatybÄs nustatymo metodus. Jei nepavyksta prisijungti, pabandykite kai kuriÅ metodÅ palaikymÄ."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
@@ -1570,13 +1586,8 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Pasirinkite VPN ryÅio tipÄ"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Pasirinkite VPN tipÄ, kurÄ pageidaujate naudoti naujajam ryÅiui. Jei norimo "
-"tipo nÄra sÄraÅe, gali bÅti neÄdiegtas reikiamas VPN Äskiepis."
+msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr "Pasirinkite VPN tipÄ, kurÄ pageidaujate naudoti naujajam ryÅiui. Jei norimo tipo nÄra sÄraÅe, gali bÅti neÄdiegtas reikiamas VPN Äskiepis."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
 msgid "Createâ"
@@ -1584,20 +1595,20 @@ msgstr "Sukurtiâ"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
 msgid "Address"
 msgstr "Adresas"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
 msgid "Netmask"
 msgstr "Tinklo kaukÄ"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
 msgid "Gateway"
 msgstr "Åliuzas"
 
@@ -1607,7 +1618,7 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Metrika"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefiksas"
 
@@ -1621,7 +1632,7 @@ msgstr "DSL"
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Nepavyko Äkelti DSL naudotojo sÄsajos."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL ryÅys %d"
@@ -1673,16 +1684,28 @@ msgstr "Tik vietinis (link-local)"
 msgid "Disabled"
 msgstr "IÅjungtas"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
+#| msgid "_DNS servers:"
+msgid "Additional _DNS servers:"
+msgstr "Papildomi _DNS serveriai:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
+#| msgid "S_earch domains:"
+msgid "Additional s_earch domains:"
+msgstr "Papildomos pai_eÅkos sritys:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "KeiÄiami IPv4 marÅrutai â%sâ"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4 parametrai"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Nepavyko Äkelti IPv4 naudotojo sÄsajos."
 
@@ -1691,7 +1714,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automatinis, tik adresai"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
 msgid "Ignore"
 msgstr "Nepaisyti"
 
@@ -1699,16 +1722,16 @@ msgstr "Nepaisyti"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatinis, tik DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "KeiÄiami IPv6 marÅrutai â%sâ"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6 parametrai"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Nepavyko Äkelti IPv6 naudotojo sÄsajos."
 
@@ -1726,18 +1749,12 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Pasirinkite mobiliojo plaÄiajuosÄio ryÅio tiekÄjo tipÄ"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
-msgid ""
-"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
-"unsure, ask your provider."
-msgstr ""
-"Pasirinkite technologijÄ, naudojamÄ jÅsÅ mobiliojo plaÄiajuosÄio ryÅio "
-"tiekÄjo. Jei abejojate, klauskite tiekÄjo."
+msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
+msgstr "Pasirinkite technologijÄ, naudojamÄ jÅsÅ mobiliojo plaÄiajuosÄio ryÅio tiekÄjo. Jei abejojate, klauskite tiekÄjo."
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr ""
-"Mano tiekÄjas naudoja _GSM paremtÄ technologijÄ (t. y. GPRS, EDGE, UMTS, "
-"HSDPA)"
+msgstr "Mano tiekÄjas naudoja _GSM paremtÄ technologijÄ (t. y. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1810,12 +1827,8 @@ msgstr "VPN ryÅys %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Åi parinktis pririÅa ÅÄ ryÅÄ prie tinklo Ärenginio, kurÄ nurodo Äia Ävestas "
-"jo nuolatinis MAC adresas. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55"
+msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Åi parinktis pririÅa ÅÄ ryÅÄ prie tinklo Ärenginio, kurÄ nurodo Äia Ävestas jo nuolatinis MAC adresas. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
@@ -1908,43 +1921,38 @@ msgstr "BelaidÅio ryÅio sauga"
 msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgstr "Nepavyko Äkelti WiFi saugos naudotojo sÄsajos."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Taisomas %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Taisomas nepavadintas ryÅys"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"RyÅiÅ rengyklÄ nerado kai kuriÅ reikalingÅ iÅtekliÅ (nerastas .ui failas)."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
+msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "RyÅiÅ rengyklÄ nerado kai kuriÅ reikalingÅ iÅtekliÅ (nerastas .ui failas)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Klaida kuriant ryÅio rengyklÄs dialogÄ."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
 msgid "_Save"
 msgstr "Ä_raÅyti"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "IÅsaugoti visus Åiam ryÅiui daromus pakeitimus."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
 msgid "_Save..."
 msgstr "Ä_raÅytiâ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Nurodykite tapatybÄ, jei pageidaujate iÅsaugoti ÅÄ ryÅÄ visiems Åio "
-"kompiuterio naudotojams."
+msgstr "Nurodykite tapatybÄ, jei pageidaujate iÅsaugoti ÅÄ ryÅÄ visiems Åio kompiuterio naudotojams."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
 msgid "_Import"
@@ -2042,9 +2050,7 @@ msgstr "Klaida inicijuojant rengyklÄ"
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
+msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
 msgstr "Nepavyko inicijuoti ryÅiÅ rengyklÄs dialogo dÄl neÅinomos klaidos."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
@@ -2097,9 +2103,7 @@ msgstr "PaskutinÄkart naudotas"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr ""
-"Neprieinamas joks VPN Äskiepis. NorÄdami Ägalinti ÅÄ mygtukÄ turite Ädiegti "
-"bent vienÄ."
+msgstr "Neprieinamas joks VPN Äskiepis. NorÄdami Ägalinti ÅÄ mygtukÄ turite Ädiegti bent vienÄ."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
 msgid "_Edit"
@@ -2160,13 +2164,11 @@ msgstr "Nepavyko rasti ryÅio, kurio UUID â%sâ"
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Failas â%sâ negali bÅti perskaitytas arba jame nÄra tinkamos VPN ryÅio "
-"informacijos\n"
+"Failas â%sâ negali bÅti perskaitytas arba jame nÄra tinkamos VPN ryÅio informacijos\n"
 "\n"
 "Klaida: %s."
 
@@ -2207,255 +2209,228 @@ msgstr ""
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Eksportuoti VPN ryÅÄâ"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
 #, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "Nepavyko sukurti PAN ryÅio: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "JÅsÅ telefonas paruoÅtas naudoti!"
+#| msgid ""
+#| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
+msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgstr "Negalima sukonfigÅruoti Bluetooth (nepavyko prisijungti prie D-Bus: (%s) %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
 #, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "%s tinklas"
+#| msgid ""
+#| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr "Negalima sukonfigÅruoti Bluetooth (nepavyko rasti NetworkManager: (%s) %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Naudokite savo mobilÅjÄ telefonÄ kaip tinklo ÄrenginÄ (PAN/NAP)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "Prisijunkite prie interneto naudodami savo mobilÅjÄ telefonÄ (DUN)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Klaida: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
 #, c-format
 msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti DUN ryÅio: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "JÅsÅ telefonas paruoÅtas naudoti!"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
 msgid "Mobile wizard was canceled"
 msgstr "Mobiliojo ryÅio vediklis buvo atÅauktas"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "NeÅinomas telefono Ärenginio tipas (ne GSM ar CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+msgid "unknown modem type."
+msgstr "neÅinomas modemo tipas."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "nepavyko prisijungti prie telefono."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "netikÄtai atsijungta nuo telefono."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "nustatant telefono informacijÄ baigÄsi skirtasis laikas."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Nustatoma telefono konfigÅracijaâ"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
-msgid "could not find the Bluetooth device."
-msgstr "nepavyko rasti Bluetooth Ärenginio."
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
+msgstr "NorÄdami nustatyti telefoninio ryÅio tinklo ryÅÄ, pirma turite Äjungti numatytÄjÄ Bluetooth adapterÄ."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
-msgid ""
-"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-"Networking connection."
-msgstr ""
-"NorÄdami nustatyti telefoninio ryÅio tinklo ryÅÄ, pirma turite Äjungti "
-"numatytÄjÄ Bluetooth adapterÄ."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
 #, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr ""
-"Negalima sukonfigÅruoti Bluetooth (nepavyko prisijungti prie D-Bus: %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr "Negalima sukonfigÅruoti Bluetooth (nepavyko sukurti D-Bus proxy)."
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti PAN ryÅio: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
 #, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr "Negalima sukonfigÅruoti Bluetooth (nepavyko rasti NetworkManager: %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Naudokite savo mobilÅjÄ telefonÄ kaip tinklo ÄrenginÄ (PAN/NAP)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Prisijunkite prie interneto naudodami savo mobilÅjÄ telefonÄ (DUN)"
+msgid "%s Network"
+msgstr "%s tinklas"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
-msgid ""
-"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr ""
-"JÅsÅ mobilusis plaÄiajuostis ryÅys nustatytas naudojant Åiuos parametrus:"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr "JÅsÅ mobilusis plaÄiajuostis ryÅys nustatytas naudojant Åiuos parametrus:"
 
 #. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212
 msgid "Your Device:"
 msgstr "JÅsÅ Ärenginys:"
 
 #. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "JÅsÅ tiekÄjas:"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "JÅsÅ planas:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
-msgid ""
-"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
-"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
-"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
-"Preferences menu."
-msgstr ""
-"Dabar bus sukurtas ryÅys su jÅsÅ mobiliojo plaÄiajuosÄio ryÅio tiekÄju "
-"naudojant jÅsÅ nurodytos parametrus. Jeigu ryÅio sukurti nepavykos arba "
-"negalÄsite pasiekti iÅtekliÅ tinkle, dar kartÄ patikrinkite parametrus. "
-"NorÄdami pakeisti savo mobiliojo plaÄiajuosÄio ryÅio parametrus, pasirinkite "
-"meniu Sistema â Nustatymai punktÄ âTinklo ryÅiaiâ"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259
+msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
+msgstr "Dabar bus sukurtas ryÅys su jÅsÅ mobiliojo plaÄiajuosÄio ryÅio tiekÄju naudojant jÅsÅ nurodytos parametrus. Jeigu ryÅio sukurti nepavykos arba negalÄsite pasiekti iÅtekliÅ tinkle, dar kartÄ patikrinkite parametrus. NorÄdami pakeisti savo mobiliojo plaÄiajuosÄio ryÅio parametrus, pasirinkite meniu Sistema â Nustatymai punktÄ âTinklo ryÅiaiâ"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Patvirtinkite mobiliojo plaÄiajuosÄio ryÅio parametrus"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332
 msgid "Unlisted"
 msgstr "NÄra sÄraÅe"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Pasirinkite savo planÄ:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Pasirinktas plano _APN (prieigos taÅko vardas):"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
 msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
-"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
 "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 msgstr ""
-"DÄmesio: pasirinkÄ neteisingÄ planÄ galite turÄti problemÅ dÄl savo "
-"plaÄiajuosÄio ryÅio tarifÅ arba gali nepavykti prisijungti apskritai.\n"
+"DÄmesio: pasirinkÄ neteisingÄ planÄ galite turÄti problemÅ dÄl savo plaÄiajuosÄio ryÅio tarifÅ arba gali nepavykti prisijungti apskritai.\n"
 "\n"
-"Jeigu nesate tikri dÄl savo plano, savo tiekÄjo paklauskite jÅsÅ plano APN "
-"(prieigos taÅko vardo)."
+"Jeigu nesate tikri dÄl savo plano, savo tiekÄjo paklauskite jÅsÅ plano APN (prieigos taÅko vardo)."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Pasirinkite savo mokÄjimo planÄ"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Mano plano nÄra sÄraÅeâ"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Pasirinkite savo tiekÄjÄ iÅ _sÄraÅo:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760
 msgid "Provider"
 msgstr "TiekÄjas"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Nerandu savo tiekÄjo ir noriu nurodyti jÄ _rankiniu bÅdu:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796
 msgid "Provider:"
 msgstr "TiekÄjas:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Mano tiekÄjas naudoja GSM technologijÄ (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Mano tiekÄjas naudoja CDMA technologijÄ (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Pasirinkite savo tiekÄjÄ"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "ÅaliÅ ar regionÅ sÄraÅas:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
 msgid "Country or region"
 msgstr "Åalis ar regionas"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Mano Åalies nÄra sÄraÅe"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Pasirinkite savo tiekÄjo ÅalÄ ar regionÄ"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Ädiegtas GSM Ärenginys"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Ädiegtas CDMA Ärenginys"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
-msgid ""
-"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
-"cellular (3G) network."
-msgstr ""
-"Åis pagelbiklis leidÅia lengvai nustatyti mobilÅjÄ plaÄiajuostÄ ryÅÄ su "
-"mobiliuoju (3G) tinklu."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382
+msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
+msgstr "Åis pagelbiklis leidÅia lengvai nustatyti mobilÅjÄ plaÄiajuostÄ ryÅÄ su mobiliuoju (3G) tinklu."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Jums prireiks Åios informacijos:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "JÅsÅ plaÄiojuosÄio ryÅio tiekÄjo pavadinimas"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "JÅsÅ plaÄiajuosÄio ryÅio mokÄjimo plano vardas"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr ""
-"(kai kuriais atvejais) JÅsÅ plaÄiajuosÄio ryÅio mokÄjimo plano APN (prieigos "
-"taÅko vardas)"
+msgstr "(kai kuriais atvejais) JÅsÅ plaÄiajuosÄio ryÅio mokÄjimo plano APN (prieigos taÅko vardas)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Sukurti ryÅÄ _Åiam mobiliojo plaÄiajuosÄio ryÅio Ärenginiui:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456
 msgid "Any device"
 msgstr "Bet koks Ärenginys"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nustatyti mobilÅjÄ plaÄiajuostÄ ryÅÄ"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Naujas mobilusis plaÄiajuostis ryÅys"
 
@@ -2469,12 +2444,8 @@ msgstr "Suku_rti"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
 #, c-format
-msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
-msgstr ""
-"Norint prisijungti prie belaidÅio tinklo â%sâ reikalingi slaptaÅodÅiai ar "
-"Åifravimo raktai."
+msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
+msgstr "Norint prisijungti prie belaidÅio tinklo â%sâ reikalingi slaptaÅodÅiai ar Åifravimo raktai."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
@@ -2505,12 +2476,8 @@ msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "PaslÄptas belaidis tinklas"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
-msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
-msgstr ""
-"Äveskite paslÄpto belaidÅio tinklo, prie kurio norite jungtis, pavadinimÄ ir "
-"saugos informacijÄ."
+msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
+msgstr "Äveskite paslÄpto belaidÅio tinklo, prie kurio norite jungtis, pavadinimÄ ir saugos informacijÄ."
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 msgid "Wireless _security:"
@@ -2529,19 +2496,12 @@ msgid "Usage:"
 msgstr "Naudojimas:"
 
 #: ../src/main.c:75
-msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
-"NetworkManager)."
-msgstr ""
-"Åi programa yra NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager) "
-"dalis."
+msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+msgstr "Åi programa yra NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager) dalis."
 
 #: ../src/main.c:76
-msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
-"GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"Ji neskirta bÅti naudojama komandÅ eilutÄje, ji veikia GNOME darbo aplinkoje."
+msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
+msgstr "Ji neskirta bÅti naudojama komandÅ eilutÄje, ji veikia GNOME darbo aplinkoje."
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:57
 msgid "EVDO"
@@ -2601,12 +2561,14 @@ msgstr "ieÅkoma"
 msgid "registration denied"
 msgstr "registracija atmesta"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:151
+#: ../src/mb-menu-item.c:157
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (%s tarptinklinis ryÅys)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:153
+#: ../src/mb-menu-item.c:159
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (tarptinklinis ryÅys)"
@@ -2625,37 +2587,35 @@ msgstr "Tarptinklinio ryÅio tinklas"
 msgid "Default"
 msgstr "Numatytasis"
 
-#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"NetworkManager Ätaisas nerado kai kuriÅ reikalingÅ iÅtekliÅ (nerastas .ui "
-"failas)."
+#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
+#: ../src/utils/utils.c:325
+#, c-format
+#| msgid "Base Connection:"
+msgid "%s connection"
+msgstr "%s ryÅys"
+
+#: ../src/wired-dialog.c:91
+#: ../src/wired-dialog.c:99
+msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "NetworkManager Ätaisas nerado kai kuriÅ reikalingÅ iÅtekliÅ (nerastas .ui failas)."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Nepasirinktas liudijimÅ Ästaigos liudijimas"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
-msgstr ""
-"Jei nenurodysite liudijimo Ästaigos (LÄ) liudijimo, galite bÅti prijungti "
-"prie nesaugiÅ belaidÅiÅ tinklÅ. Ar norite nurodyti liudijimÅ Ästaigos "
-"liudijimÄ?"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
+msgstr "Jei nenurodysite liudijimo Ästaigos (LÄ) liudijimo, galite bÅti prijungti prie nesaugiÅ belaidÅiÅ tinklÅ. Ar norite nurodyti liudijimÅ Ästaigos liudijimÄ?"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "Pasirinkite LÄ liudijimÄ"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgstr "DER, PEM ar PKCS#12 asmeniniai raktai (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER arba PEM liudijimai (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
@@ -2747,15 +2707,11 @@ msgstr "NeÅifruoti asmeniniai raktai yra nesaugÅs"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"Atrodo, kad pasirinktas asmeninis raktas nÄra apsaugotas slaptaÅodÅiu. Tai "
-"gali sukelti pavojÅ jÅsÅ saugos informacijai. Pasirinkite slaptaÅodÅiu "
-"apsaugotÄ asmeninÄ raktÄ.\n"
+"Atrodo, kad pasirinktas asmeninis raktas nÄra apsaugotas slaptaÅodÅiu. Tai gali sukelti pavojÅ jÅsÅ saugos informacijai. Pasirinkite slaptaÅodÅiu apsaugotÄ asmeninÄ raktÄ.\n"
 "\n"
 "(Galite slaptaÅodÅiu apsaugoti savo asmeninÄ raktÄ su openssl)"
 
@@ -2853,246 +2809,3 @@ msgstr "R_odyti raktÄ"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "WEP inde_ksas:"
 
-#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-#~ msgstr ""
-#~ "NorÄdami prisijungti prie belaidÅio tinklo, spustelÄkite ÅiÄ piktogramÄ"
-
-#~ msgid "_Security:"
-#~ msgstr "_Sauga:"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "JungtinÄ KaralystÄ"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "Prisi_jungti"
-
-#~ msgid "Other Wireless Network..."
-#~ msgstr "Kitas belaidis tinklasâ"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etiketÄ"
-
-#~ msgid "Network Manager"
-#~ msgstr "Tinklo tvarkytuvÄ"
-
-#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
-#~ msgstr "Nm-applet egzempliorius jau veikia.\n"
-
-#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
-#~ msgstr "Nepavyko gauti %s paslaugos. (%d)\n"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
-#~ "Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">AktyvÅs tinklo ryÅiai</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Version 0\n"
-#~ "Version 1"
-#~ msgstr ""
-#~ "AutomatiÅkai\n"
-#~ "Versija 0\n"
-#~ "Versija 1"
-
-#~ msgid "<b>Addresses</b>"
-#~ msgstr "<b>Adresai</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
-#~ "Manual\n"
-#~ "Link-Local\n"
-#~ "Shared to other computers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatinis\n"
-#~ "Automatinis su rankiniais DNS parametrais\n"
-#~ "Rankinis\n"
-#~ "Vietinis\n"
-#~ "VieÅinamas kitiems kompiuteriams"
-
-#~ msgid "<b>Basic</b>"
-#~ msgstr "<b>Pagrindiniai</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any\n"
-#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
-#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bet koks\n"
-#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
-#~ "PirmenybÄ 3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "PirmenybÄ 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#~ msgid "<b>Authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>TapatybÄs nustatymas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Echo</b>"
-#~ msgstr "<b>Aidas</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "10 Mb/s\n"
-#~ "100 Mb/s\n"
-#~ "1 Gb/s\n"
-#~ "10 Gb/s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatinis\n"
-#~ "10 Mb/s\n"
-#~ "100 Mb/s\n"
-#~ "1 Gb/s\n"
-#~ "10 Gb/s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Twisted Pair (TP)\n"
-#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-#~ "BNC\n"
-#~ "Media Independent Interface (MII)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatinis\n"
-#~ "Vytos poros (TP)\n"
-#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-#~ "BNC\n"
-#~ "Media Independent Interface (MII)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "A (5 GHz)\n"
-#~ "B/G (2.4 GHz)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatinis\n"
-#~ "A (5 GHz)\n"
-#~ "B/G (2.4 GHz)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
-#~ "NetworkManager applet glade file was not found)."
-#~ msgstr ""
-#~ "RyÅiÅ rengyklÄ nerado kai kuriÅ reikalingÅ iÅtekliÅ (nerastas glade "
-#~ "failas)."
-
-#~ msgid "could not connect to the system bus."
-#~ msgstr "nepavyko prisijungti prie sisteminÄs magistralÄs."
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "ValstybÄ"
-
-#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-#~ msgstr "Nepavyko pradÄti VPN ryÅio â%sâ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
-#~ "Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko rasti VPN ryÅio tipui â%sâ tapatybÄs nustatymo dialogo. "
-#~ "Susisiekite su savo sistemos administratoriumi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
-#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klaida paleidÅiant VPN ryÅio tipui â%sâ tapatybÄs nustatymo dialogÄ. "
-#~ "Susisiekite su savo sistemos administratoriumi."
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Pritaikyti"
-
-#~ msgid "Apply..."
-#~ msgstr "Pritaikyti..."
-
-#~ msgid "PUK code required"
-#~ msgstr "Reikalingas PUK kodas"
-
-#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
-#~ msgstr "Mobiliojo plaÄiajuosÄio ryÅio Ärenginiui reikia PUK kodo"
-
-#~ msgctxt "No wired security used"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "NÄra"
-
-#~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "NeÅinoma"
-
-#~ msgid "_Routes&#x2026;"
-#~ msgstr "_Keliai&#x2026;"
-
-#~ msgid "Save this connection for all users of this machine."
-#~ msgstr "IÅsaugoti ÅÄ ryÅÄ visiems Åio kompiuterio naudotojams."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It "
-#~ "cannot continue.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "NetworkManager Ätaisas nerado kai kuriÅ reikiamÅ iÅtekliÅ. Toliau tÄsti "
-#~ "nebegalima.\n"
-
-#~ msgid "Select A File"
-#~ msgstr "Pasirinkite failÄ"
-
-#~ msgid "_Band:"
-#~ msgstr "_Juosta:"
-
-#~ msgid "PU_K:"
-#~ msgstr "PU_K:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
-#~ "secrets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepakankamos privilegijos arba neÅinoma klaida gaunant sistemos ryÅio "
-#~ "paslaptis."
-
-#~ msgid "Could not request secrets from the system settings service."
-#~ msgstr "Nepavyko uÅklausti paslapÄiÅ iÅ sistemos parametrÅ tarnybos."
-
-#~ msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
-#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie D-Bus siekiant uÅklausti ryÅio paslapÄiÅ."
-
-#~ msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
-#~ msgstr "Nepavyko sukurti D-Bus tarpinio serverio ryÅio paslaptims."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
-#~ msgstr "PolicyKit tapatybÄs nustatymo uÅklausa buvo neteisinga."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
-#~ msgstr "PolicyKit tapatybÄs nustatymo uÅklausa buvo netinkamai suformuota."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created."
-#~ msgstr "Nepavyko sukurti PolicyKit tapatybÄs nustatymo."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko sukurti PolicyKit tapatybÄs nustatymo. Neteisingas veiksmo ID."
-
-#~ msgid "Could not obtain required privileges"
-#~ msgstr "Nepavyko gauti reikalingÅ privilegijÅ"
-
-#~ msgid "Could not delete connection"
-#~ msgstr "Nepavyko iÅtrinti ryÅio"
-
-#~ msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
-#~ msgstr "Åio ryÅio nepavyko iÅtrinti dÄl neÅinomos klaidos."
-
-#~ msgid "Could not move connection"
-#~ msgstr "Nepavyko perkelti ryÅio"
-
-#~ msgid "Could not add connection"
-#~ msgstr "Nepavyko pridÄti ryÅio"
-
-#~ msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
-#~ msgstr "Åio ryÅio nepavyko pridÄti dÄl neÅinomos klaidos."
-
-#~ msgid "Could not update connection"
-#~ msgstr "Nepavyko atnaujinti ryÅio"
-
-#~ msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
-#~ msgstr "Åio ryÅio nepavyko atnaujinti dÄl neÅinomos klaidos."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]