[zenity] Updated French translation



commit 6c3d256d2a3d74ef2a59fc1faf66025ca9005a2d
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Sat Sep 1 17:59:27 2012 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  386 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 195 insertions(+), 191 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f4c0324..2cff65f 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French Translation of Zenity.
-# Copyright (C) 2003-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Zenity package.
 #
 # Baptiste Mille-Mathias <bmm80 free fr>, 2003-2004.
@@ -15,10 +15,11 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Zenity master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-25 13:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-20 23:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-01 17:58+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -55,8 +56,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vous devez avoir reÃu une copie de la Licence Publique GÃnÃrale LimitÃe GNU "
 "en mÃme temps que ce programmeÂ; si ce n'est pas le cas, Ãcrivez à la Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, Ãtats-Unis."
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, Ãtats-Unis."
 
 #: ../src/about.c:265
 msgid "translator-credits"
@@ -116,297 +117,301 @@ msgstr "La valeur maximale doit Ãtre supÃrieure à la valeur minimale.\n"
 msgid "Value out of range.\n"
 msgstr "Valeur hors plage.\n"
 
-#: ../src/tree.c:327
+#: ../src/tree.c:365
 #, c-format
 msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
 msgstr "Aucun titre de colonne indiquà pour la boÃte de dialogue Liste.\n"
 
-#: ../src/tree.c:333
+#: ../src/tree.c:371
 #, c-format
 msgid "You should use only one List dialog type.\n"
 msgstr "Vous ne devriez utiliser qu'un seul type de boÃte de dialogue Liste.\n"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:1
-msgid "Forms dialog"
-msgstr "BoÃte de dialogue de formulaire"
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "SÃlectionnez dans le calendrier"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:2
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "Ajoutez une nouvelle zone de saisie"
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Choisissez une date ci-dessous."
 
 #: ../src/zenity.ui.h:3
-msgid "Adjust the scale value"
-msgstr "Ajustez la valeur de la glissiÃre"
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "_CalendrierÂ:"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:4
-msgid "All updates are complete."
-msgstr "Toutes les mises à jour sont complÃtes."
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Ajoutez une nouvelle zone de saisie"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:5
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Une erreur est survenue."
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Saisissez un nouveau texteÂ:"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:6
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Ãtes-vous sÃr de vouloir continuerÂ?"
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:7
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "_CalendrierÂ:"
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Une erreur est survenue."
 
 #: ../src/zenity.ui.h:8
-msgid "Calendar selection"
-msgstr "SÃlectionnez dans le calendrier"
+msgid "Forms dialog"
+msgstr "BoÃte de dialogue de formulaire"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:9
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:10
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
+#: ../src/zenity.ui.h:10
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Toutes les mises à jour sont complÃtes."
+
 #: ../src/zenity.ui.h:11
 msgid "Progress"
 msgstr "Progression"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:12
-msgid "Question"
-msgstr "Question"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:13
 msgid "Running..."
 msgstr "En cours d'exÃcution..."
 
+#: ../src/zenity.ui.h:13
+msgid "Question"
+msgstr "Question"
+
 #: ../src/zenity.ui.h:14
-msgid "Select a date from below."
-msgstr "Choisissez une date ci-dessous."
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Ãtes-vous sÃr de vouloir continuerÂ?"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:15
-msgid "Select items from the list"
-msgstr "Choisir des objets dans la liste"
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Ajustez la valeur de la glissiÃre"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:16
-msgid "Select items from the list below."
-msgstr "Choisir des objets dans la liste ci-dessous."
-
-#: ../src/zenity.ui.h:17
 msgid "Text View"
 msgstr "Vue texte"
 
+#: ../src/zenity.ui.h:17
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Choisir des objets dans la liste"
+
 #: ../src/zenity.ui.h:18
-msgid "Warning"
-msgstr "Avertissement"
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Choisir des objets dans la liste ci-dessous."
 
 #: ../src/zenity.ui.h:19
-msgid "_Enter new text:"
-msgstr "_Saisissez un nouveau texteÂ:"
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement"
 
-#: ../src/option.c:154
+#: ../src/option.c:155
 msgid "Set the dialog title"
 msgstr "DÃfinit le titre de la boÃte de dialogue"
 
-#: ../src/option.c:155
+#: ../src/option.c:156
 msgid "TITLE"
 msgstr "TITRE"
 
-#: ../src/option.c:163
+#: ../src/option.c:164
 msgid "Set the window icon"
 msgstr "DÃfinit l'icÃne de la fenÃtre"
 
-#: ../src/option.c:164
+#: ../src/option.c:165
 msgid "ICONPATH"
 msgstr "CHEMIN_DES_ICÃNES"
 
-#: ../src/option.c:172
+#: ../src/option.c:173
 msgid "Set the width"
 msgstr "DÃfinit la largeur"
 
-#: ../src/option.c:173
+#: ../src/option.c:174
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LARGEUR"
 
-#: ../src/option.c:181
+#: ../src/option.c:182
 msgid "Set the height"
 msgstr "DÃfinit la hauteur"
 
-#: ../src/option.c:182
+#: ../src/option.c:183
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HAUTEUR"
 
-#: ../src/option.c:190
+#: ../src/option.c:191
 msgid "Set dialog timeout in seconds"
 msgstr "DÃfinit le dÃlai d'expiration de la boÃte de dialogue en secondes"
 
 #. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:192
+#: ../src/option.c:193
 msgid "TIMEOUT"
 msgstr "EXPIRATION"
 
-#: ../src/option.c:200
+#: ../src/option.c:201
 msgid "Sets the label of the Ok button"
 msgstr "DÃfinit l'Ãtiquette du bouton Valider"
 
-#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234
-#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337
-#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605
-#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771
-#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865
-#: ../src/option.c:1016
+#: ../src/option.c:202 ../src/option.c:211 ../src/option.c:235
+#: ../src/option.c:295 ../src/option.c:304 ../src/option.c:338
+#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:499 ../src/option.c:615
+#: ../src/option.c:650 ../src/option.c:722 ../src/option.c:781
+#: ../src/option.c:790 ../src/option.c:834 ../src/option.c:875
+#: ../src/option.c:1026
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXTE"
 
-#: ../src/option.c:209
+#: ../src/option.c:210
 msgid "Sets the label of the Cancel button"
 msgstr "DÃfinit l'Ãtiquette du bouton Annuler"
 
-#: ../src/option.c:224
+#: ../src/option.c:225
 msgid "Display calendar dialog"
 msgstr "Affiche une boÃte de dialogue calendrier"
 
-#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336
-#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639
-#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864
-#: ../src/option.c:1015
+#: ../src/option.c:234 ../src/option.c:294 ../src/option.c:337
+#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:649
+#: ../src/option.c:721 ../src/option.c:833 ../src/option.c:874
+#: ../src/option.c:1025
 msgid "Set the dialog text"
 msgstr "DÃfinit le texte de la boÃte de dialogue"
 
-#: ../src/option.c:242
+#: ../src/option.c:243
 msgid "Set the calendar day"
 msgstr "DÃfinit le jour du calendrier"
 
-#: ../src/option.c:243
+#: ../src/option.c:244
 msgid "DAY"
 msgstr "JOUR"
 
-#: ../src/option.c:251
+#: ../src/option.c:252
 msgid "Set the calendar month"
 msgstr "DÃfinit le mois du calendrier"
 
-#: ../src/option.c:252
+#: ../src/option.c:253
 msgid "MONTH"
 msgstr "MOIS"
 
-#: ../src/option.c:260
+#: ../src/option.c:261
 msgid "Set the calendar year"
 msgstr "DÃfinit l'annÃe du calendrier"
 
-#: ../src/option.c:261
+#: ../src/option.c:262
 msgid "YEAR"
 msgstr "ANNÃE"
 
-#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033
+#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1043
 msgid "Set the format for the returned date"
 msgstr "DÃfinit le format de la date retournÃe"
 
-#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034
+#: ../src/option.c:271 ../src/option.c:1044
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MODÃLE"
 
-#: ../src/option.c:284
+#: ../src/option.c:285
 msgid "Display text entry dialog"
 msgstr "Affiche une boÃte de dialogue de saisie de texte"
 
-#: ../src/option.c:302
+#: ../src/option.c:303
 msgid "Set the entry text"
 msgstr "DÃfinit le texte de saisie"
 
-#: ../src/option.c:311
+#: ../src/option.c:312
 msgid "Hide the entry text"
 msgstr "Masque le texte de saisie"
 
-#: ../src/option.c:327
+#: ../src/option.c:328
 msgid "Display error dialog"
 msgstr "Affiche une boÃte de dialogue d'erreur"
 
-#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720
-#: ../src/option.c:832
+#: ../src/option.c:346 ../src/option.c:387 ../src/option.c:730
+#: ../src/option.c:842
 msgid "Do not enable text wrapping"
 msgstr "DÃsactive le retour à la ligne"
 
-#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729
-#: ../src/option.c:841
+#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:396 ../src/option.c:739
+#: ../src/option.c:851
 msgid "Do not enable pango markup"
 msgstr "DÃsactive le balisage pango"
 
-#: ../src/option.c:368
+#: ../src/option.c:369
 msgid "Display info dialog"
 msgstr "Affiche une boÃte de dialogue d'information"
 
-#: ../src/option.c:409
+#: ../src/option.c:410
 msgid "Display file selection dialog"
 msgstr "Affiche une boÃte de dialogue de sÃlection de fichiers"
 
-#: ../src/option.c:418
+#: ../src/option.c:419
 msgid "Set the filename"
 msgstr "DÃfinit le nom du fichier"
 
-#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753
+#: ../src/option.c:420 ../src/option.c:763
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOM_DU_FICHIER"
 
-#: ../src/option.c:427
+#: ../src/option.c:428
 msgid "Allow multiple files to be selected"
 msgstr "Autorise la sÃlection de plusieurs fichiers"
 
-#: ../src/option.c:436
+#: ../src/option.c:437
 msgid "Activate directory-only selection"
 msgstr "Active uniquement la sÃlection des rÃpertoires"
 
-#: ../src/option.c:445
+#: ../src/option.c:446
 msgid "Activate save mode"
 msgstr "Active le mode de sauvegarde"
 
-#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024
+#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:543 ../src/option.c:1034
 msgid "Set output separator character"
 msgstr "DÃfinit le caractÃre sÃparateur de sortie"
 
-#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025
+#: ../src/option.c:456 ../src/option.c:544 ../src/option.c:1035
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SÃPARATEUR"
 
-#: ../src/option.c:463
+#: ../src/option.c:464
 msgid "Confirm file selection if filename already exists"
 msgstr "Confirme la sÃlection du fichier si le nom du fichier existe dÃjÃ"
 
-#: ../src/option.c:472
+#: ../src/option.c:473
 msgid "Sets a filename filter"
 msgstr "DÃfinit un filtre de nom de fichiers"
 
 #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:474
+#: ../src/option.c:475
 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
 msgstr "NOM | MODÃLE1 MODÃLE2 ..."
 
-#: ../src/option.c:488
+#: ../src/option.c:489
 msgid "Display list dialog"
 msgstr "Affiche une boÃte de dialogue de liste"
 
-#: ../src/option.c:506
+#: ../src/option.c:507
 msgid "Set the column header"
 msgstr "DÃfinit l'en-tÃte de la colonne"
 
-#: ../src/option.c:507
+#: ../src/option.c:508
 msgid "COLUMN"
 msgstr "COLONNE"
 
-#: ../src/option.c:515
+#: ../src/option.c:516
 msgid "Use check boxes for first column"
 msgstr "Utilise des cases à cocher pour la premiÃre colonne"
 
-#: ../src/option.c:524
+#: ../src/option.c:525
 msgid "Use radio buttons for first column"
 msgstr "Utilise des boutons radio pour la premiÃre colonne"
 
-#: ../src/option.c:542
+#: ../src/option.c:534
+msgid "Use an image for first column"
+msgstr "Utilise une image pour la premiÃre colonne"
+
+#: ../src/option.c:552
 msgid "Allow multiple rows to be selected"
 msgstr "Autorise la sÃlection de plusieurs lignes"
 
-#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761
+#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:771
 msgid "Allow changes to text"
 msgstr "Autorise le changement du texte"
 
-#: ../src/option.c:560
+#: ../src/option.c:570
 msgid ""
 "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
 "columns)"
@@ -415,349 +420,348 @@ msgstr ""
 "utilisà pour imprimer toutes les colonnes)"
 
 #. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571
+#: ../src/option.c:572 ../src/option.c:581
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NOMBRE"
 
-#: ../src/option.c:570
+#: ../src/option.c:580
 msgid "Hide a specific column"
 msgstr "Masque une colonne prÃcise"
 
-#: ../src/option.c:579
+#: ../src/option.c:589
 msgid "Hides the column headers"
 msgstr "Masque les en-tÃtes de colonnes"
 
-#: ../src/option.c:595
+#: ../src/option.c:605
 msgid "Display notification"
 msgstr "Affiche une notification"
 
-#: ../src/option.c:604
+#: ../src/option.c:614
 msgid "Set the notification text"
 msgstr "DÃfinit le texte de notification"
 
-#: ../src/option.c:613
+#: ../src/option.c:623
 msgid "Listen for commands on stdin"
 msgstr "Ãcoute les commandes issues de stdin"
 
-#: ../src/option.c:630
+#: ../src/option.c:640
 msgid "Display progress indication dialog"
 msgstr "Affiche une boÃte de dialogue de barre de progression"
 
-#: ../src/option.c:648
+#: ../src/option.c:658
 msgid "Set initial percentage"
 msgstr "DÃfinit le pourcentage initial"
 
-#: ../src/option.c:649
+#: ../src/option.c:659
 msgid "PERCENTAGE"
 msgstr "POURCENTAGE"
 
-#: ../src/option.c:657
+#: ../src/option.c:667
 msgid "Pulsate progress bar"
 msgstr "Barre de progression discontinue"
 
-#: ../src/option.c:667
+#: ../src/option.c:677
 #, no-c-format
 msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
 msgstr "Faire disparaÃtre la fenÃtre quand 100Â% a Ãtà atteint"
 
-#: ../src/option.c:677
+#: ../src/option.c:687
 #, no-c-format
 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
 msgstr "Tue le processus parent si le bouton Annuler est cliquÃ"
 
-#: ../src/option.c:687
+#: ../src/option.c:697
 #, no-c-format
 msgid "Hide Cancel button"
 msgstr "Masque le bouton Annuler"
 
-#: ../src/option.c:702
+#: ../src/option.c:712
 msgid "Display question dialog"
 msgstr "Affiche une boÃte de dialogue de question"
 
-#: ../src/option.c:743
+#: ../src/option.c:753
 msgid "Display text information dialog"
 msgstr "Affiche une boÃte de dialogue de texte d'information"
 
-#: ../src/option.c:752
+#: ../src/option.c:762
 msgid "Open file"
 msgstr "Ouvre un fichier"
 
-#: ../src/option.c:770
+#: ../src/option.c:780
 msgid "Set the text font"
 msgstr "DÃfinit la police du texte"
 
-#: ../src/option.c:779
+#: ../src/option.c:789
 msgid "Enable an I read and agree checkbox"
 msgstr "Active une case à cocher ÂÂJ'ai lu et j'accepteÂÂ"
 
-#: ../src/option.c:789
+#: ../src/option.c:799
 msgid "Enable html support"
 msgstr "Active la prise en charge du HTML"
 
-#: ../src/option.c:798
+#: ../src/option.c:808
 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
 msgstr ""
 "DÃfinit un URL au lieu d'un fichier. Fonctionne uniquement avec l'option --"
 "html"
 
-#: ../src/option.c:799
+#: ../src/option.c:809
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/option.c:814
+#: ../src/option.c:824
 msgid "Display warning dialog"
 msgstr "Affiche une boÃte de dialogue d'avertissement"
 
-#: ../src/option.c:855
+#: ../src/option.c:865
 msgid "Display scale dialog"
 msgstr "Affiche une boÃte de dialogue de glissiÃre"
 
-#: ../src/option.c:873
+#: ../src/option.c:883
 msgid "Set initial value"
 msgstr "DÃfinit la valeur initiale"
 
-#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892
-#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082
+#: ../src/option.c:884 ../src/option.c:893 ../src/option.c:902
+#: ../src/option.c:911 ../src/option.c:1092
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALEUR"
 
-#: ../src/option.c:882
+#: ../src/option.c:892
 msgid "Set minimum value"
 msgstr "DÃfinit la valeur minimale"
 
-#: ../src/option.c:891
+#: ../src/option.c:901
 msgid "Set maximum value"
 msgstr "DÃfinit la valeur maximale"
 
-#: ../src/option.c:900
+#: ../src/option.c:910
 msgid "Set step size"
 msgstr "DÃfinit le pas"
 
-#: ../src/option.c:909
+#: ../src/option.c:919
 msgid "Print partial values"
 msgstr "Affiche les valeurs intermÃdiaires"
 
-#: ../src/option.c:918
+#: ../src/option.c:928
 msgid "Hide value"
 msgstr "Masque la valeur"
 
-#: ../src/option.c:933
+#: ../src/option.c:943
 msgid "Display forms dialog"
 msgstr "Affiche une boÃte de dialogue de formulaire"
 
-#: ../src/option.c:942
+#: ../src/option.c:952
 msgid "Add a new Entry in forms dialog"
 msgstr ""
 "Ajoute une nouvelle zone de saisie dans la boÃte de dialogue de formulaire"
 
-#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952
+#: ../src/option.c:953 ../src/option.c:962
 msgid "Field name"
 msgstr "Nom du champ"
 
-#: ../src/option.c:951
+#: ../src/option.c:961
 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
 msgstr ""
 "Ajoute une nouvelle zone de saisie de mot de passe dans la boÃte de dialogue "
 "de formulaire"
 
-#: ../src/option.c:960
+#: ../src/option.c:970
 msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
 msgstr "Ajoute un nouveau calendrier dans la boÃte de dialogue de formulaire"
 
-#: ../src/option.c:961
+#: ../src/option.c:971
 msgid "Calendar field name"
 msgstr "Nom du champ calendrier"
 
-#: ../src/option.c:969
+#: ../src/option.c:979
 msgid "Add a new List in forms dialog"
-msgstr ""
-"Ajoute une nouvelle liste dans la boÃte de dialogue de formulaire"
+msgstr "Ajoute une nouvelle liste dans la boÃte de dialogue de formulaire"
 
-#: ../src/option.c:970
+#: ../src/option.c:980
 msgid "List field and header name"
 msgstr "Champ de liste et nom d'en-tÃte"
 
-#: ../src/option.c:978
+#: ../src/option.c:988
 msgid "List of values for List"
 msgstr "Liste des valeurs de la liste"
 
-#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988
+#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:998
 msgid "List of values separated by |"
 msgstr "Liste des valeurs sÃparÃes par |"
 
-#: ../src/option.c:987
+#: ../src/option.c:997
 msgid "List of values for columns"
 msgstr "Liste des valeurs pour les colonnes"
 
-#: ../src/option.c:1006
+#: ../src/option.c:1016
 msgid "Show the columns header"
 msgstr "Affiche les en-tÃtes des colonnes"
 
-#: ../src/option.c:1048
+#: ../src/option.c:1058
 msgid "Display password dialog"
 msgstr "Affiche une boÃte de dialogue de mot de passe"
 
-#: ../src/option.c:1057
+#: ../src/option.c:1067
 msgid "Display the username option"
 msgstr "Affiche l'option du nom d'utilisateur"
 
-#: ../src/option.c:1072
+#: ../src/option.c:1082
 msgid "Display color selection dialog"
 msgstr "Affiche une boÃte de dialogue de sÃlection de couleur"
 
-#: ../src/option.c:1081
+#: ../src/option.c:1091
 msgid "Set the color"
 msgstr "DÃfinit la couleur"
 
-#: ../src/option.c:1090
+#: ../src/option.c:1100
 msgid "Show the palette"
 msgstr "Affiche la palette"
 
-#: ../src/option.c:1105
+#: ../src/option.c:1115
 msgid "About zenity"
 msgstr "Ã propos de Zenity"
 
-#: ../src/option.c:1114
+#: ../src/option.c:1124
 msgid "Print version"
 msgstr "Affiche la version"
 
-#: ../src/option.c:1988
+#: ../src/option.c:2006
 msgid "General options"
 msgstr "Options gÃnÃrales"
 
-#: ../src/option.c:1989
+#: ../src/option.c:2007
 msgid "Show general options"
 msgstr "Affiche les options gÃnÃrales"
 
-#: ../src/option.c:1999
+#: ../src/option.c:2017
 msgid "Calendar options"
 msgstr "Options de calendrier"
 
-#: ../src/option.c:2000
+#: ../src/option.c:2018
 msgid "Show calendar options"
 msgstr "Affiche les options du calendrier"
 
-#: ../src/option.c:2010
+#: ../src/option.c:2028
 msgid "Text entry options"
 msgstr "Options de saisie de texte"
 
-#: ../src/option.c:2011
+#: ../src/option.c:2029
 msgid "Show text entry options"
 msgstr "Affiche les options de saisie de texte"
 
-#: ../src/option.c:2021
+#: ../src/option.c:2039
 msgid "Error options"
 msgstr "Options d'erreurs"
 
-#: ../src/option.c:2022
+#: ../src/option.c:2040
 msgid "Show error options"
 msgstr "Affiche les options d'erreurs"
 
-#: ../src/option.c:2032
+#: ../src/option.c:2050
 msgid "Info options"
 msgstr "Options d'information"
 
-#: ../src/option.c:2033
+#: ../src/option.c:2051
 msgid "Show info options"
 msgstr "Affiche les options d'information"
 
-#: ../src/option.c:2043
+#: ../src/option.c:2061
 msgid "File selection options"
 msgstr "Options de sÃlection de fichiers"
 
-#: ../src/option.c:2044
+#: ../src/option.c:2062
 msgid "Show file selection options"
 msgstr "Affiche les options de sÃlection de fichiers"
 
-#: ../src/option.c:2054
+#: ../src/option.c:2072
 msgid "List options"
 msgstr "Options de liste"
 
-#: ../src/option.c:2055
+#: ../src/option.c:2073
 msgid "Show list options"
 msgstr "Affiche les options de liste"
 
-#: ../src/option.c:2066
+#: ../src/option.c:2084
 msgid "Notification icon options"
 msgstr "Options de l'icÃne de notification"
 
-#: ../src/option.c:2067
+#: ../src/option.c:2085
 msgid "Show notification icon options"
 msgstr "Affiche les options de l'icÃne de notification"
 
-#: ../src/option.c:2078
+#: ../src/option.c:2096
 msgid "Progress options"
 msgstr "Options de barre de progression"
 
-#: ../src/option.c:2079
+#: ../src/option.c:2097
 msgid "Show progress options"
 msgstr "Affiche les options de barre de progression"
 
-#: ../src/option.c:2089
+#: ../src/option.c:2107
 msgid "Question options"
 msgstr "Options de question"
 
-#: ../src/option.c:2090
+#: ../src/option.c:2108
 msgid "Show question options"
 msgstr "Affiche les options de question"
 
-#: ../src/option.c:2100
+#: ../src/option.c:2118
 msgid "Warning options"
 msgstr "Options d'avertissement"
 
-#: ../src/option.c:2101
+#: ../src/option.c:2119
 msgid "Show warning options"
 msgstr "Affiche les options d'avertissement"
 
-#: ../src/option.c:2111
+#: ../src/option.c:2129
 msgid "Scale options"
 msgstr "Options de la glissiÃre"
 
-#: ../src/option.c:2112
+#: ../src/option.c:2130
 msgid "Show scale options"
 msgstr "Affiche les options de la glissiÃre"
 
-#: ../src/option.c:2122
+#: ../src/option.c:2140
 msgid "Text information options"
 msgstr "Options du texte d'information"
 
-#: ../src/option.c:2123
+#: ../src/option.c:2141
 msgid "Show text information options"
 msgstr "Affiche les options du texte d'information"
 
-#: ../src/option.c:2133
+#: ../src/option.c:2151
 msgid "Color selection options"
 msgstr "Options de sÃlection de couleur"
 
-#: ../src/option.c:2134
+#: ../src/option.c:2152
 msgid "Show color selection options"
 msgstr "Affiche les options de sÃlection de couleur"
 
-#: ../src/option.c:2144
+#: ../src/option.c:2162
 msgid "Password dialog options"
 msgstr "Options de la boÃte de dialogue de mot de passe"
 
-#: ../src/option.c:2145
+#: ../src/option.c:2163
 msgid "Show password dialog options"
 msgstr "Affiche les options de la boÃte de dialogue de mot de passe"
 
-#: ../src/option.c:2155
+#: ../src/option.c:2173
 msgid "Forms dialog options"
 msgstr "Options de la boÃte de dialogue de formulaire"
 
-#: ../src/option.c:2156
+#: ../src/option.c:2174
 msgid "Show forms dialog options"
 msgstr "Affiche les options de la boÃte de dialogue de formulaire"
 
-#: ../src/option.c:2166
+#: ../src/option.c:2184
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Options diverses"
 
-#: ../src/option.c:2167
+#: ../src/option.c:2185
 msgid "Show miscellaneous options"
 msgstr "Affiche les options diverses"
 
-#: ../src/option.c:2192
+#: ../src/option.c:2210
 #, c-format
 msgid ""
 "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@@ -765,12 +769,12 @@ msgstr ""
 "Cette option n'est pas disponible. Veuillez consulter --help pour toutes les "
 "utilisations possibles.\n"
 
-#: ../src/option.c:2196
+#: ../src/option.c:2214
 #, c-format
 msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
 msgstr "--%s n'est pas pris en charge pour cette boÃte de dialogue\n"
 
-#: ../src/option.c:2200
+#: ../src/option.c:2218
 #, c-format
 msgid "Two or more dialog options specified\n"
 msgstr "Deux options de boÃte de dialogue ou plus sont indiquÃes\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]