[gtranslator] Updated slovak translation
- From: Peter MrÃz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated slovak translation
- Date: Tue, 30 Oct 2012 21:17:23 +0000 (UTC)
commit 34ace6ec6761a4bb74fcf9a4c569a4fb1df5a467
Author: Ondrej MosnÃÄek <omosnacek gmail com>
Date: Tue Oct 30 22:17:09 2012 +0100
Updated slovak translation
po/sk.po | 1625 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 823 insertions(+), 802 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 2b815cf..7d5ca50 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,213 +1,160 @@
# Slovak translation for gtranslator.
-# Copyright (C) 2002, 2005, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
# Martin Lacko <lacko host sk>, 2002.
# Ivan Noris <vix vazka sk>, 2005.
# Robert Hartl <hartl robert gmail com>, 2009, 2010.
-# Ondrej MosnÃÄek <omosnacek gmail com>, 2011.
+# Ondrej MosnÃÄek <omosnacek gmail com>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-15 13:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-30 10:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-15 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Ondrej MosnÃÄek <omosnacek gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1
-msgid "Gtranslator PO Editor"
-msgstr "Gtranslator - editor PO sÃborov"
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator"
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
+msgid "PO File Editor"
+msgstr "Editor PO sÃborov"
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:3
+msgid "Gtranslator PO File Editor"
+msgstr "Gtranslator - editor PO sÃborov"
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:4
msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr "Prekladà a lokalizuje aplikÃcie a kniÅnice"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "AktÃvne zÃsuvnà moduly"
+msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
+msgstr "UpozorniÅ, ak sÃbor obsahuje nepresnà preklady"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Auto save files"
-msgstr "Automatickà ukladanie sÃborov"
+msgid ""
+"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
+"strings."
+msgstr ""
+"Ak je true, varuje pouÅÃvateÄa pri ukladanà PO sÃboru obsahujÃceho nepresnà "
+"reÅazce."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Auto save interval"
-msgstr "Interval automatickÃho ukladania"
+msgid "Auto save files"
+msgstr "Automatickà ukladanie sÃborov"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
+msgstr "Ak je true, automaticky ukladà sÃbory v urÄenÃch intervaloch."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Farebnà schÃma"
+msgid "Auto save interval"
+msgstr "Interval automatickÃho ukladania"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Create backup before saving"
-msgstr "VytvÃraÅ zÃloÅnà kÃpiu pred uloÅenÃm"
+msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
+msgstr "Interval (v minÃtach), po ktorom sa majà automaticky ukladaÅ sÃbory."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Custom font to use for edit fields."
-msgstr "Vlastnà pÃsmo pouÅità pre editaÄnà polia."
+msgid "Create backup before saving"
+msgstr "VytvÃraÅ zÃloÅnà kÃpiu pred uloÅenÃm"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Delete compiled GMO files"
-msgstr "VymazaÅ skompilovanà GMO sÃbory"
+msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
+msgstr "Ak je true, vytvÃra zÃloÅnà kÃpiu sÃboru pred jeho uloÅenÃm."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
-msgstr ""
-"PrieÄinok obsahujÃci PO sÃbory, ktorà sa majà pridaÅ do pamÃte prekladov."
+msgid "Use profile values for header"
+msgstr "Pre hlaviÄku pouÅiÅ hodnoty profilu"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Editor font"
-msgstr "PÃsmo editora"
+msgid ""
+"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
+"profile."
+msgstr "Ak je true, prepÃÅe hodnoty v hlaviÄke PO tÃmi z aktÃvneho profilu."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Filename to restrict search to"
-msgstr "NÃzov sÃboru, na ktorà sa obmedzà hÄadanie"
+msgid "Highlight syntax in edit fields"
+msgstr "ZvÃrazniÅ syntax v editaÄnÃch poliach"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
msgstr ""
-"NÃzov sÃboru, na ktorà by sa malo obmedziÅ prehÄadÃvanie pamÃte prekladov."
+"Ak je true, aplikuje zvÃrazÅovanie syntaxe na reÅazce v editaÄnÃch poliach."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Highlight syntax in edit fields"
-msgstr "ZvÃrazniÅ syntax v editaÄnÃch poliach"
+msgid "Make whitespace visible"
+msgstr "ZviditeÄniÅ prÃzdne miesta"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
-msgstr ""
-"Ak je true, aplikuje zvÃrazÅovanie syntaxe na reÅazce v editaÄnÃch poliach."
+msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
+msgstr "Ak je true, zobrazà prÃzdne miesta v reÅazcoch ako zÃstupnà symboly."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
-msgstr "Ak je true, automaticky ukladà sÃbory v urÄenÃch intervaloch."
+msgid "Use custom font"
+msgstr "PouÅiÅ vlastnà pÃsmo"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "If true, check the spelling of translated messages."
-msgstr "Ak je true, kontroluje pravopis preloÅenÃch sprÃv."
+msgid "If true, use a custom font for edit fields."
+msgstr "Ak je true, pouÅije vlastnà pÃsmo v editaÄnÃch poliach."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
-msgstr "Ak je true, vytvÃra zÃloÅnà kÃpiu sÃboru pred jeho uloÅenÃm."
+msgid "Editor font"
+msgstr "PÃsmo editora"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
-msgstr "Ak je true, zobrazà prÃzdne miesta v reÅazcoch ako zÃstupnà symboly."
+msgid "Custom font to use for edit fields."
+msgstr "Vlastnà pÃsmo pouÅità pre editaÄnà polia."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"If true, only include files with a specified filename when searching the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"Ak je true, zahrnie iba sÃbory s urÄitÃm nÃzvom pri prehÄadÃvanà pamÃte "
-"prekladov."
+msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
+msgstr "OdstrÃniÅ stav nepresnÃho prekladu pri zmene sprÃvy"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
-"profile."
-msgstr "Ak je true, prepÃÅe hodnoty v hlaviÄke PO tÃmi z aktÃvneho profilu."
+msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
+msgstr "Ak je true, odstrÃni stav nepresnosti pri zmene prekladu."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
-msgstr "Ak je true, vymaÅe kompilovanà binÃrne GMO sÃbory pri ukladanÃ."
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
-msgstr "Ak je true, odstrÃni stav nepresnosti pri zmene prekladu."
+msgid "If true, check the spelling of translated messages."
+msgstr "Ak je true, kontroluje pravopis preloÅenÃch sprÃv."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "If true, use a custom font for edit fields."
-msgstr "Ak je true, pouÅije vlastnà pÃsmo v editaÄnÃch poliach."
+msgid "Side panel switcher style"
+msgstr "ÅtÃl prepÃnaÄa boÄnÃho panelu"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
-"strings."
-msgstr ""
-"Ak je true, varuje pouÅÃvateÄa pri ukladanà PO sÃboru obsahujÃceho nepresnà "
-"reÅazce."
+msgid "Style for switchers in the side panel."
+msgstr "ÅtÃl, ktorà sa mà pouÅiÅ na prepÃnaÄe v boÄnom paneli."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
-msgstr "Interval (v minÃtach), po ktorom sa majà automaticky ukladaÅ sÃbory."
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Farebnà schÃma"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Zoznam aktÃvnych zÃsuvnÃch modulov. Obsahuje vlastnosti \"Location\" "
-"aktÃvnych zÃsuvnÃch modulov. VlastnosÅ \"Location\" danÃho zÃsuvnÃho modulu "
-"mÃÅete zÃskaÅ zo sÃboru \".gtranslator-plugin\"."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Make whitespace visible"
-msgstr "ZviditeÄniÅ prÃzdne miesta"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid ""
-"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"MaximÃlny rozdiel v dÄÅke sprÃv pri porovnÃvanà s pamÃÅou prekladov, aby sa "
-"zobrazili ako zhodnÃ."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Maximum difference in message length"
-msgstr "MaximÃlny rozdiel v dÄÅke sprÃvy"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Maximum number of missing words"
-msgstr "MaximÃlny poÄet chÃbajÃcich slov"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
-"match by the translation memory."
-msgstr ""
-"MaximÃlny poÄet slov, ktorà mÃÅu chÃbaÅ v sprÃve pri porovnÃvanà s pamÃÅou "
-"prekladov, aby sa zobrazila ako zhodnÃ."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Message list sort order"
-msgstr "ZoradiÅ sprÃvy podÄa:"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr ""
"NÃzov farebnej schÃmy gtksourceview, ktorà sa mà pouÅiÅ pri zvÃrazÅovanà "
"syntaxe."
-# OM: Toto je nÃzov konfiguraÄnÃho nastavenia. Jeho popis hovorÃ, Åe je to prieÄinok obsahujÃci PO sÃbory.
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "PO directory"
-msgstr "PrieÄinok s PO sÃbormi"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
-msgstr "OdstrÃniÅ stav nepresnÃho prekladu pri zmene sprÃvy"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Restrict search by filename"
-msgstr "ObmedziÅ hÄadanie podÄa nÃzvu sÃboru"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Side panel switcher style"
-msgstr "ÅtÃl prepÃnaÄa boÄnÃho panelu"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Message list sort order"
+msgstr "ZoradiÅ sprÃvy podÄa:"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
@@ -215,37 +162,35 @@ msgstr ""
"StÄpec, podÄa ktorÃho sa mà zoradiÅ zoznam sprÃv. MoÅnà hodnoty sà \"status"
"\", \"id\", \"original_text\" a \"translated_text\"."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Style for switchers in the side panel."
-msgstr "ÅtÃl, ktorà sa mà pouÅiÅ na prepÃnaÄe v boÄnom paneli."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Use custom font"
-msgstr "PouÅiÅ vlastnà pÃsmo"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Use profile values for header"
-msgstr "Pre hlaviÄku pouÅiÅ hodnoty profilu"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Active plugins"
+msgstr "AktÃvne zÃsuvnà moduly"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
-msgstr "UpozorniÅ, ak sÃbor obsahuje nepresnà preklady"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Zoznam aktÃvnych zÃsuvnÃch modulov. Obsahuje vlastnosti \"Location\" "
+"aktÃvnych zÃsuvnÃch modulov. VlastnosÅ \"Location\" danÃho zÃsuvnÃho modulu "
+"mÃÅete zÃskaÅ zo sÃboru \".gtranslator-plugin\"."
#: ../data/po.lang.h:1
msgid "Others"
msgstr "OstatnÃ"
#: ../data/po.lang.h:2
-msgid "Special variable"
-msgstr "ÅpeciÃlna premennÃ"
+msgid "gtranslator highlight"
+msgstr "ZvÃrazÅovanie pre gtranslator"
#: ../data/po.lang.h:3
msgid "Tag"
msgstr "ZnaÄka"
#: ../data/po.lang.h:4
-msgid "gtranslator highlight"
-msgstr "ZvÃrazÅovanie pre gtranslator"
+msgid "Special variable"
+msgstr "ÅpeciÃlna premennÃ"
#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
msgid "Message not found"
@@ -259,22 +204,22 @@ msgstr "OtvoriÅ sÃbor pre inà jazyk"
msgid "File closed"
msgstr "SÃbor zatvorenÃ"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:314
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
msgctxt "alternate lang"
msgid "_Open"
msgstr "_OtvoriÅ"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:320
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
msgctxt "alternate lang"
msgid "_Close"
msgstr "Za_vrieÅ"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:326
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
msgctxt "alternate lang"
msgid "Co_py"
msgstr "_KopÃrovaÅ"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:355
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
msgid "There isn't any file loaded"
msgstr "Nie je naÄÃtanà Åiadny sÃbor"
@@ -286,7 +231,7 @@ msgstr "_Inà jazyk"
msgid "Show the Alternate Language panel"
msgstr "ZobraziŠpanel Inà jazyk"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:236
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Alternate Language"
msgstr "Inà jazyk"
@@ -295,8 +240,9 @@ msgstr "Inà jazyk"
msgid "Load an alternate language."
msgstr "NaÄÃta inà jazyk."
+#. ex:et:ts=4:
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:43
msgid "Character Map"
msgstr "Mapa znakov"
@@ -304,10 +250,84 @@ msgstr "Mapa znakov"
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr "Vkladajte ÅpeciÃlne znaky iba pomocou kliknutia."
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
+msgid "Source View Settings"
+msgstr "Nastavenia zobrazenia zdrojovÃho kÃdu"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
+msgid "Use external editor"
+msgstr "PouÅiÅ externà editor"
+
+# V nastaveniach externÃho editora zdrojovÃho kÃdu
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
+msgid "Program command:"
+msgstr "PrÃkaz pre program:"
+
+# V nastaveniach externÃho editora zdrojovÃho kÃdu
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
+msgid "Line command:"
+msgstr "PrepÃnaÄ pre ÄÃslo riadka:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
+#, c-format
+msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
+msgstr "NainÅtalujte prosÃm â%sâ, aby bolo moÅnà zobraziÅ sÃbor"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
+msgid "Paths:"
+msgstr "Cesty:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Source Code View"
+msgstr "Zobrazenie zdrojovÃho kÃdu"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Show the message in the source code."
+msgstr "Zobrazà sprÃvu v zdrojovom kÃde."
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
+msgid "Source Viewer"
+msgstr "PrehliadaÄ zdrojovÃho kÃdu"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
+msgid "Source code"
+msgstr "Zdrojovà kÃd"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Use the System Editor"
+msgstr "PouÅiÅ systÃmovà editor"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+msgstr "PouÅije systÃmovà editor na zobrazenie zdrojovÃho kÃdu"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The Editor to Launch"
+msgstr "Editor, ktorà sa mà spustiÅ"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The command to launch the editor you want to use"
+msgstr "PrÃkaz na spustenie editora, ktorà chcete pouÅiÅ"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Arguments for the Command"
+msgstr "Parametre pre prÃkaz"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+msgstr ""
+"Parametre, ktorà sa majà pridaÅ do prÃkazovÃho riadka programu na vybratie "
+"riadka"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Dictionary"
+msgstr "SlovnÃk"
+
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "Nie je dostupnà Åiadny zdroj slovnÃka s nÃzvom \"%s\""
+msgstr "Nie je dostupnà Åiadny zdroj slovnÃka s nÃzvom â%sâ"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170
msgid "Unable to find dictionary source"
@@ -316,7 +336,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ zdroj slovnÃka"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "Nie je dostupnà Åiadny kontext pre zdroj \"%s\""
+msgstr "Nie je dostupnà Åiadny kontext pre zdroj â%sâ"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
msgid "Unable to create a context"
@@ -325,22 +345,22 @@ msgstr "Nie je moÅnà vytvoriÅ kontext"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' selected"
-msgstr "Vybranà zdroj slovnÃka \"%s\""
+msgstr "Vybranà zdroj slovnÃka â%sâ"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291
#, c-format
msgid "Strategy '%s' selected"
-msgstr "Vybranà stratÃgia \"%s\""
+msgstr "Vybranà stratÃgia â%sâ"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:309
#, c-format
msgid "Database '%s' selected"
-msgstr "Vybranà databÃza \"%s\""
+msgstr "Vybranà databÃza â%sâ"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:353
#, c-format
msgid "Word '%s' selected"
-msgstr "Vybranà slovo \"%s\""
+msgstr "Vybranà slovo â%sâ"
#. speller
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375
@@ -363,31 +383,26 @@ msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "DvakrÃt kliknite na databÃzu, ktorà chcete pouÅiÅ"
#. Look up Button
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:440
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
msgid "Look _up:"
msgstr "Vy_hÄadaÅ:"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:497
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
msgid "Similar words"
msgstr "Podobnà slovÃ"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:510
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Dostupnà slovnÃky"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:524
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
msgid "Available strategies"
msgstr "Dostupnà stratÃgie"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:534
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Zdroje slovnÃkov"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:144
-msgid "Dictionary"
-msgstr "SlovnÃk"
-
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Look up words in a dictionary."
msgstr "VyhÄadÃvajte slovà v slovnÃku."
@@ -397,8 +412,8 @@ msgid "Database"
msgstr "DatabÃza"
#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Umiestnenie panela"
+msgid "Word database"
+msgstr "DatabÃza slov"
#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Source Name"
@@ -409,8 +424,8 @@ msgid "Strategy"
msgstr "StratÃgia"
#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Word database"
-msgstr "DatabÃza slov"
+msgid "Panel Position"
+msgstr "Umiestnenie panela"
#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
msgid "_Fullscreen"
@@ -460,40 +475,40 @@ msgstr "Vkladanie parametrov alebo znaÄiek"
msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
msgstr "ZisÅovanie parametrov a znaÄiek zahÅÅajÃce jednoduchà vkladanie."
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>The URL should be of the form:\n"
-"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
-"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
-msgstr ""
-"<i>URL adresa by mala byÅ v tomto tvare:\n"
-"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
-"Dve znaÄky \"%s\" a koncovà lomka nesmà byÅ vynechanÃ.</i>"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:1
+msgid "Open Tran Settings"
+msgstr "Nastavenia Open Tran"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
msgid "Language code for the Open-Tran query:"
msgstr "KÃd jazyka dopytu pre Open-Tran:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3
msgid "Language code of the translated results:"
msgstr "KÃd jazyka preloÅenÃch vÃsledkov:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
-msgid "Mirror Server"
-msgstr "Zrkadlovà server"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:4
+msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
+msgstr "PouÅiÅ miestnu âzrkadlovÃâ kÃpiu servera Open-Tran"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
msgid "Mirror server URL:"
msgstr "URL zrkadlovÃho servera:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:9
-msgid "Open Tran Settings"
-msgstr "Nastavenia Open Tran"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The URL should be of the form:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
+msgstr ""
+"<i>URL adresa by mala byÅ v tomto tvare:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"Dve znaÄky â%sâ a koncovà lomka nesmà byÅ vynechanÃ.</i>"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:10
-msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
-msgstr "PouÅiÅ miestnu \"zrkadlovÃ\" kÃpiu servera Open-Tran"
+msgid "Mirror Server"
+msgstr "Zrkadlovà server"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:222
#, c-format
@@ -512,7 +527,7 @@ msgstr "Nedà sa spracovaÅ odpoveÄ servera, %s\n"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:264
#, c-format
msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
-msgstr "Nedà sa spracovaÅ odpoveÄ servera, je odpoved pole? %s\n"
+msgstr "Nedà sa spracovaÅ odpoveÄ servera, je odpoveÄ pole? %s\n"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:287
#, c-format
@@ -527,7 +542,7 @@ msgstr "NESPRÃVNE! VÃslednà prvok %d sa nedà spracovaÅ ako objekt\n"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:311
#, c-format
msgid "WRONG! Can't read projects for result element %d\n"
-msgstr "NESPRÃVNE! NedÃjà sa preÄÃtaÅ projekty pre vÃslednà prvok %d\n"
+msgstr "NESPRÃVNE! Nedajà sa preÄÃtaÅ projekty pre vÃslednà prvok %d\n"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:335
#, c-format
@@ -574,165 +589,211 @@ msgstr "Typ"
msgid "Open-Tran.eu"
msgstr "Open-Tran.eu"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:505
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:510
msgid "Look for:"
msgstr "HÄadaÅ:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:166
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:162
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Open Tran"
msgstr "Open Tran"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:212
-#, c-format
-msgid "Error from configuration dialog %s"
-msgstr "Chyba z konfiguraÄnÃho dialÃgu %s"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
msgstr "HÄadà frÃzy v databÃze prekladov Open Tran."
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Mirror Server URL"
-msgstr "URL zrkadlovÃho servera"
+msgid "Search Code"
+msgstr "KÃd na hÄadanie"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Own Code"
-msgstr "Vlastnà kÃd"
+msgid "The language code to search for"
+msgstr "KÃd jazyka, ktorà sa mà hÄadaÅ"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Search Code"
-msgstr "KÃd na hÄadanie"
+msgid "Own Code"
+msgstr "Vlastnà kÃd"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The language code in which you want the results"
msgstr "KÃd jazyka, v ktorom chcete maÅ vÃsledky"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The language code to search for"
-msgstr "KÃd jazyka, ktorà sa mà hÄadaÅ"
+msgid "Use Mirror Server"
+msgstr "PouÅiÅ zrkadlovà server"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
-msgstr "URL zrkadlovÃho servera Open-Tran"
+msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
+msgstr "PouÅiÅ lokÃlnu kÃpiu hlavnÃho servera Open-Tran na open-tran.eu"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Use Mirror Server"
-msgstr "PouÅiÅ zrkadlovà server"
+msgid "Mirror Server URL"
+msgstr "URL zrkadlovÃho servera"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
-msgstr "PouÅiÅ lokÃlnu kÃpiu hlavnÃho servera Open-Tran na open-tran.eu"
+msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
+msgstr "URL zrkadlovÃho servera Open-Tran"
-# V nastaveniach externÃho editora zdrojovÃho kÃdu
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
-msgid "Line command:"
-msgstr "PrepÃnaÄ pre ÄÃslo riadka:"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">ReÅazce pridanà do databÃzy</span>"
-# V nastaveniach externÃho editora zdrojovÃho kÃdu
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
-msgid "Program command:"
-msgstr "PrÃkaz pre program:"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:220
+msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
+msgstr ""
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
-msgid "Source View Settings"
-msgstr "Nastavenia zobrazenia zdrojovÃho kÃdu"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
+msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
+msgstr "SprÃvca pamÃte prekladov programu Gtranslator"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
-msgid "Use external editor"
-msgstr "PouÅiÅ externà editor"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:1
+msgid "Database:"
+msgstr "DatabÃza:"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:2
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
+msgstr "Vyberte prieÄinok, ktorà obsahuje PO sÃbory:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:3
+msgid "Add to Database"
+msgstr "PridaÅ do databÃzy"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:4
+msgid "Configuration:"
+msgstr "KonfigurÃcia:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:5
+msgid "Use only files with this name:"
+msgstr "PouÅiÅ len sÃbory s tÃmto nÃzvom:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "PamÃÅ prekladov"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Get translation suggestions from a data base."
+msgstr "ZÃska nÃvrhy na preklad z databÃzy."
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
#, c-format
-msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
-msgstr "NainÅtalujte prosÃm \"%s\", aby bolo moÅnà zobraziÅ sÃbor"
+msgid "Insert Option n %d"
+msgstr "VloÅiÅ voÄbu Ä. %d"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:503
-msgid "Paths:"
-msgstr "Cesty:"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:340
+msgid "_Use this translation"
+msgstr "Po_uÅiÅ tento preklad"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Show the message in the source code."
-msgstr "Zobrazà sprÃvu v zdrojovom kÃde."
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:345
+msgid "_Remove"
+msgstr "O_dstrÃniÅ"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Source Code View"
-msgstr "Zobrazenie zdrojovÃho kÃdu"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:460
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skratka"
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:79
-msgid "Source Viewer"
-msgstr "PrehliadaÄ zdrojovÃho kÃdu"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:469
+msgid "Level"
+msgstr "ÃroveÅ"
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
-msgid "Source code"
-msgstr "Zdrojovà kÃd"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:478
+msgid "String"
+msgstr "ReÅazec"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Arguments for the Command"
-msgstr "Parametre pre prÃkaz"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
+msgid "_Build Translation Memory"
+msgstr "_ZostaviÅ pamÃÅ prekladov"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
+msgid "Build translation memory"
+msgstr "Zostavà pamÃÅ prekladov"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
+#: ../src/gtr-window.c:183
+msgid "_Translation Memory"
+msgstr "_PamÃÅ prekladov"
+
+# OM: Toto je nÃzov konfiguraÄnÃho nastavenia. Jeho popis hovorÃ, Åe je to prieÄinok obsahujÃci PO sÃbory.
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "PO directory"
+msgstr "PrieÄinok s PO sÃbormi"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
msgstr ""
-"Parametre, ktorà sa majà pridaÅ do prÃkazovÃho riadka programu na vybratie "
-"riadka"
+"PrieÄinok obsahujÃci PO sÃbory, ktorà sa majà pridaÅ do pamÃte prekladov."
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The Editor to Launch"
-msgstr "Editor, ktorà sa mà spustiÅ"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr "ObmedziÅ hÄadanie podÄa nÃzvu sÃboru"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The command to launch the editor you want to use"
-msgstr "PrÃkaz na spustenie editora, ktorà chcete pouÅiÅ"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"Ak je true, zahrnie iba sÃbory s urÄitÃm nÃzvom pri prehÄadÃvanà pamÃte "
+"prekladov."
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Use the System Editor"
-msgstr "PouÅiÅ systÃmovà editor"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr "NÃzov sÃboru, na ktorà sa obmedzà hÄadanie"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Whether use the system editor to show the source code"
-msgstr "PouÅije systÃmovà editor na zobrazenie zdrojovÃho kÃdu"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr ""
+"NÃzov sÃboru, na ktorà by sa malo obmedziÅ prehÄadÃvanie pamÃte prekladov."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:201
-msgid "Open file for translation"
-msgstr "OtvoriÅ sÃbor na preklad"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Maximum number of missing words"
+msgstr "MaximÃlny poÄet chÃbajÃcich slov"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
-msgid "File saved."
-msgstr "SÃbor uloÅenÃ."
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+"match by the translation memory."
+msgstr ""
+"MaximÃlny poÄet slov, ktorà mÃÅu chÃbaÅ v sprÃve pri porovnÃvanà s pamÃÅou "
+"prekladov, aby sa zobrazila ako zhodnÃ."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:321
-msgid "Save file as..."
-msgstr "UloÅiÅ sÃbor ako..."
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr "MaximÃlny rozdiel v dÄÅke sprÃvy"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:779
-msgid "Files saved."
-msgstr "SÃbory uloÅenÃ."
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"MaximÃlny rozdiel v dÄÅke sprÃv pri porovnÃvanà s pamÃÅou prekladov, aby sa "
+"zobrazili ako zhodnÃ."
-#: ../src/gtr-actions-help.c:48
+#: ../src/gtr-actions-app.c:48
msgid "Current Maintainers"
msgstr "SÃÄasnà sprÃvcovia"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:54
+#: ../src/gtr-actions-app.c:52
msgid "Current Developers"
msgstr "SÃÄasnà vÃvojÃri"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:60
+#: ../src/gtr-actions-app.c:56
msgid "Previous Developers"
msgstr "PredchÃdzajÃci vÃvojÃri"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:68
+#: ../src/gtr-actions-app.c:66
msgid "Contributors"
msgstr "Prispievatelia"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:91
+#: ../src/gtr-actions-app.c:90
msgid ""
"Translation file editing suite for localization of applications and "
"libraries."
msgstr ""
"Sada na Ãpravu sÃborov s prekladmi urÄenà na lokalizÃciu aplikÃcià a kniÅnÃc"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:107
+#: ../src/gtr-actions-app.c:106
msgid "About Gtranslator"
msgstr "O programe Gtranslator"
@@ -740,7 +801,7 @@ msgstr "O programe Gtranslator"
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: ../src/gtr-actions-help.c:112
+#: ../src/gtr-actions-app.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Lacko <lacko host sk>\n"
@@ -748,10 +809,26 @@ msgstr ""
"Robert Hartl <hartl robert gmail com>\n"
"Ondrej MosnÃÄek <omosnacek gmail com>"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:115
+#: ../src/gtr-actions-app.c:114
msgid "Gtranslator Web Site"
msgstr "Webovà strÃnky programu Gtranslator"
+#: ../src/gtr-actions-file.c:201
+msgid "Open file for translation"
+msgstr "OtvoriÅ sÃbor na preklad"
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
+msgid "File saved."
+msgstr "SÃbor uloÅenÃ."
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:321
+msgid "Save file as..."
+msgstr "UloÅiÅ sÃbor ako..."
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:779
+msgid "Files saved."
+msgstr "SÃbory uloÅenÃ."
+
#: ../src/gtr-actions-search.c:170
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
@@ -764,40 +841,29 @@ msgstr[2] "NÃjdenà a nahradenà %d vÃskyty"
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "NÃjdenà a nahradenà jeden vÃskyt"
-#: ../src/gtr-context.c:229
-msgid "Notes:"
-msgstr "PoznÃmky:"
-
-#: ../src/gtr-context.c:237
-msgid "Add Note"
-msgstr "PridaÅ poznÃmku"
-
-#: ../src/gtr-context.c:242
-msgid "Edit"
-msgstr "UpraviÅ"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr ""
-#. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:285
-msgid "Extracted comments:"
-msgstr "Extrahovanà komentÃre:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Gtranslator Preferences"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Nastavenia programu Gtranslator"
-#. Context
-#: ../src/gtr-context.c:289
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontext:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_PomocnÃk"
-#. Format
-#: ../src/gtr-context.c:293
-msgid "Format:"
-msgstr "FormÃt:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:126
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:689
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">ReÅazce pridanà do databÃzy</span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:267
+#: ../src/gtr-assistant.c:130
#, c-format
msgid ""
"Profile name: %s\n"
@@ -809,7 +875,6 @@ msgid ""
"Character set: %s\n"
"Transfer encoding: %s\n"
"Plural form: %s\n"
-"Database path: %s"
msgstr ""
"NÃzov profilu: %s\n"
"Meno prekladateÄa: %s\n"
@@ -820,80 +885,50 @@ msgstr ""
"Znakovà sada: %s\n"
"KÃdovanie prenosu: %s\n"
"Tvary mnoÅnÃho ÄÃsla: %s\n"
-"Cesta k databÃze: %s"
-
-# cesta k databÃze
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:288
-msgid "None"
-msgstr "Åiadna"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:311
-msgid ""
-"This assistant will help you to create the main profile\n"
-"and generate your translation memory database."
-msgstr ""
-"Tento asistent vÃm pomÃÅe vytvoriÅ hlavnà profil\n"
-"a vygenerovaÅ vaÅu databÃzu prekladov."
+#: ../src/gtr-assistant.c:169
+msgid "This assistant will help you to create the main profile."
+msgstr "Tento asistent vÃm pomÃÅe vytvoriÅ hlavnà profil."
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:317
+#: ../src/gtr-assistant.c:174
msgid "Assistant"
msgstr "Asistent"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:389
+#: ../src/gtr-assistant.c:246
msgid "<b>Profile name:</b>"
msgstr "<b>NÃzov profilu:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:408
+#: ../src/gtr-assistant.c:265
msgid "<b>Translator name:</b>"
msgstr "<b>Meno prekladateÄa:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:427
+#: ../src/gtr-assistant.c:284
msgid "<b>Translator email:</b>"
msgstr "<b>E-mail prekladateÄa:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:439 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:531
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:562 ../src/gtr-window.c:1220
+#: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1231
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:540
-msgid "Checkout directory"
-msgstr "PrieÄinok pre kontrolu"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:578
-msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
-msgstr "<b>Vyberte cestu na vygenerovanie databÃzy:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:607
-msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
-msgstr "<b>HÄadaÅ PO sÃbor s urÄitÃm nÃzvom:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:616
-msgid "E.g.: gl.po"
-msgstr "Napr.: sk.po"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:620
-msgid "Generate Database"
-msgstr "GenerovaÅ databÃzu"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:646
+#: ../src/gtr-assistant.c:408
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrdenie"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
msgid "Close _without Saving"
msgstr "ZatvoriÅ _bez uloÅenia"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
msgid "Question"
msgstr "OtÃzka"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr "UloÅiÅ zmeny dokumentu \"%s\" pred zatvorenÃm?"
+msgstr "UloÅiÅ zmeny dokumentu â%sâ pred zatvorenÃm?"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -901,7 +936,7 @@ msgstr[0] "Zmeny %d dokumentov budà navÅdy stratenÃ."
msgstr[1] "Zmeny %d dokumentu budà navÅdy stratenÃ."
msgstr[2] "Zmeny %d dokumentov budà navÅdy stratenÃ."
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -910,124 +945,228 @@ msgstr[0] "%d dokumentov mà neuloÅenà zmeny. UloÅiÅ ich pred zatvorenÃm?"
msgstr[1] "%d dokument mà neuloÅenà zmeny. UloÅiÅ ich pred zatvorenÃm?"
msgstr[2] "%d dokumenty majà neuloÅenà zmeny. UloÅiÅ ich pred zatvorenÃm?"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "_Dokumenty s neuloÅenÃmi zmenami:"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "_Vyberte dokumenty, ktorà chcete uloÅiÅ:"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:584
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Ukladanie bolo zakÃzanà sprÃvcom systÃmu."
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:588
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Ak neuloÅÃte zmeny, budà navÅdy stratenÃ."
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:62
+#: ../src/gtr-context.c:232
+msgid "Notes:"
+msgstr "PoznÃmky:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:240
+msgid "Add Note"
+msgstr "PridaÅ poznÃmku"
+
+#: ../src/gtr-context.c:245
+msgid "Edit"
+msgstr "UpraviÅ"
+
+#. Extracted comments
+#: ../src/gtr-context.c:288
+msgid "Extracted comments:"
+msgstr "Extrahovanà komentÃre:"
+
+#. Context
+#: ../src/gtr-context.c:292
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontext:"
+
+#. Format
+#: ../src/gtr-context.c:296
+msgid "Format:"
+msgstr "FormÃt:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:392
+msgid "D_one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:62
msgid "Gettext translation"
msgstr "Preklad gettext"
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:71
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:71
msgid "Gettext translation template"
msgstr "ÅablÃna prekladu gettext"
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:76
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:76
msgid "All files"
msgstr "VÅetky sÃbory"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.c:252
+#: ../src/gtr-header-dialog.c:269
msgid "Edit Header"
msgstr "Ãprava hlaviÄky"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:1
-msgid "Char_set:"
-msgstr "Znakovà _sada:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:1
msgid "Comment"
msgstr "KomentÃr"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:3
-msgid "Enc_oding:"
-msgstr "_KÃdovanie:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:4
-msgid "Language gro_up email:"
-msgstr "E-mail prekladateÄskÃho _tÃmu:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:5
-msgid "Po file _revision date:"
-msgstr "DÃtum _revÃzie .po sÃboru:"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:2
+msgid "Project Id _version:"
+msgstr "V_erzia projektu:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:3
msgid "Pot _file creation date:"
msgstr "_DÃtum vytvorenia .pot sÃboru:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:7
-msgid "Project"
-msgstr "Projekt"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:8
-msgid "Project Id _version:"
-msgstr "V_erzia projektu:"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:4
+msgid "Po file _revision date:"
+msgstr "DÃtum _revÃzie .po sÃboru:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:5
msgid "Report message _bugs to:"
msgstr "_OhlÃsiÅ chybnà sprÃvy na adresu:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:10
-msgid "Translator and Language"
-msgstr "PrekladateÄ a jazyk"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:6
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:11
-msgid "Translator's _email:"
-msgstr "PrekladateÄov _e-mail:"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:7
+msgid "Use my options to complete the following entries:"
+msgstr "Po_uÅiÅ moje nastavenia na vyplnenie nasledovnÃch poloÅiek:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:8
msgid "Translator's _name:"
msgstr "_Meno prekladateÄa:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:13
-msgid "Use my options to complete the following entries:"
-msgstr "Po_uÅiÅ moje nastavenia na vyplnenie nasledovnÃch poloÅiek:"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:9
+msgid "Translator's _email:"
+msgstr "PrekladateÄov _e-mail:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
msgid "_Language:"
msgstr "_Jazyk:"
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.c:92
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:11
+msgid "Language gro_up email:"
+msgstr "E-mail prekladateÄskÃho _tÃmu:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:12
+msgid "Char_set:"
+msgstr "Znakovà _sada:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:13
+msgid "Enc_oding:"
+msgstr "_KÃdovanie:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:14
+msgid "Translator and Language"
+msgstr "PrekladateÄ a jazyk"
+
+#: ../src/gtr-jump-dialog.c:93
msgid "Go to Message"
msgstr "PrejsÅ na sprÃvu"
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-jump-dialog.ui.h:1
msgid "Enter message number:"
msgstr "Zadajte ÄÃslo sprÃvy:"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+msgid "_Team email:"
+msgstr "_E-mail tÃmu:"
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+msgid "Transfer en_coding:"
+msgstr "KÃdovanie _prenosu:"
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
msgid "Character _set"
msgstr "Znakovà _sada:"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
msgid "Language _code:"
msgstr "_KÃd jazyka:"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
-msgid "Transfer en_coding:"
-msgstr "KÃdovanie _prenosu:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
msgid "_Plural forms:"
msgstr "_Tvary mnoÅnÃho ÄÃsla:"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
-msgid "_Team email:"
-msgstr "_E-mail tÃmu:"
+#: ../src/gtr-message-table.c:175
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:187
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:202
+msgid "Original Message"
+msgstr "PÃvodnà sprÃva"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:217
+msgid "Translated Message"
+msgstr "PreloÅenà sprÃva"
+
+#: ../src/gtr-po.c:439
+#, c-format
+msgid "The file is empty"
+msgstr "SÃbor je prÃzdny"
+
+#: ../src/gtr-po.c:448
+#, c-format
+msgid "Failed opening file '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ sÃbor â%sâ: %s"
+
+#: ../src/gtr-po.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
+#, c-format
+msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-po.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
+"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-po.c:664
+#, c-format
+msgid "Gettext returned a null message domain list."
+msgstr "Gettext vrÃtil prÃzdny zoznam domÃn pre sprÃvy."
+
+#: ../src/gtr-po.c:709
+#, c-format
+msgid "No messages obtained from parser."
+msgstr "Syntaktickà analyzÃtor nevrÃtil Åiadne sprÃvy."
+
+#: ../src/gtr-po.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"You are saving a file with a .pot extension.\n"
+"Pot files are generated by the compilation process.\n"
+"Your file should likely be named '%s.po'."
+msgstr ""
+"UkladÃte sÃbor s prÃponou pot.\n"
+"Pot sÃbory sà generovanà pri procese kompilÃcie.\n"
+"VÃÅ sÃbor by sa pravdepodobne mal volaÅ â%s.poâ."
+
+#: ../src/gtr-po.c:770
+#, c-format
+msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
+msgstr "SÃbor %s je len na ÄÃtanie a nemÃÅe byÅ prepÃsanÃ"
+
+#: ../src/gtr-po.c:801
+#, c-format
+msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+msgstr "Vyskytla sa chyba pri zÃpise PO sÃboru: %s"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:417
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
"profile</span>"
@@ -1035,11 +1174,11 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Nie je moÅnà odstrÃniÅ aktÃvny profil</"
"span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:421
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:405
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Najprv by mal byÅ inà profil vybranà ako aktÃvny"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:434
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:418
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
"profile?</span>"
@@ -1047,300 +1186,215 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Naozaj chcete odstrÃniÅ tento profil?</"
"span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:568
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
msgid "Active"
msgstr "AktÃvny"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:879
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:643 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Nastavenia programu Gtranslator"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Add to Database"
-msgstr "PridaÅ do databÃzy"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "General"
+msgstr "VÅeobecnÃ"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
+msgstr "_UpozorniÅ, ak po sÃbor PO obsahuje nepresnà preklady"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Autosave"
msgstr "Automatickà ukladanie sÃborov"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Check _spelling"
-msgstr "_Kontrola pravopisu"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Configuration:"
-msgstr "KonfigurÃcia:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Contents"
-msgstr "Obsah"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Pred uloÅenÃm vytvÃraÅ _zÃloÅnà kÃpie sÃborov"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Database:"
-msgstr "DatabÃza:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "_Automaticky ukladaÅ sÃbory kaÅdÃch"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Editor _font:"
-msgstr "PÃsmo _editora:"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minÃt"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Files"
msgstr "SÃbory"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "VÅeobecnÃ"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "Make _whitespace visible"
-msgstr "Zvi_diteÄniÅ prÃzdne miesta"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Plugins"
-msgstr "ZÃsuvnà moduly"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profily"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
-msgid "Select the directory which contains PO files:"
-msgstr "Vyberte prieÄinok, ktorà obsahuje PO sÃbory:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Text Display"
msgstr "Zobrazenie textu"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18 ../src/gtr-tab.c:824
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "PamÃÅ prekladov"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "_Highlight message syntax"
+msgstr "_ZvÃrazÅovaÅ syntax sprÃv"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Make _whitespace visible"
+msgstr "Zvi_diteÄniÅ prÃzdne miesta"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Use _custom font"
msgstr "Po_uÅiÅ vlastnà pÃsmo"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Use only files with this name:"
-msgstr "PouÅiÅ len sÃbory s tÃmto nÃzvom:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "_Autosave files every"
-msgstr "_Automaticky ukladaÅ sÃbory kaÅdÃch"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:22
-msgid "_Delete compiled GMO files"
-msgstr "_OdstraÅovaÅ kompilovanà sÃbory GMO"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Editor _font:"
+msgstr "PÃsmo _editora:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:23
-msgid "_Highlight message syntax"
-msgstr "_ZvÃrazÅovaÅ syntax sprÃv"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Contents"
+msgstr "Obsah"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "_OdstrÃniÅ stav nepresnÃho prekladu pri zmene sprÃvy"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:25
-msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
-msgstr "_UpozorniÅ, ak po sÃbor PO obsahuje nepresnà preklady"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Check _spelling"
+msgstr "_Kontrola pravopisu"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "- Edit PO files"
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "- Ãprava PO sÃborov"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profily"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:26
-msgid "_minutes"
-msgstr "_minÃt"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "Plugins"
+msgstr "ZÃsuvnà moduly"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:81
+#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
msgid "Gtranslator Profile"
msgstr "Profil programu Gtranslator"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:1
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Nastavenia jazyka"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:2
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_NÃzov"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:1
msgid "Profile Information"
msgstr "InformÃcie o profile"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Meno:"
+
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:3
msgid "Translator Information"
msgstr "Ãdaje o prekladateÄovi"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:4
msgid "_Email:"
msgstr "_Email:"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:6
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Meno:"
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+msgid "N_ame:"
+msgstr "_NÃzov"
+
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:6
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Nastavenia jazyka"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:328
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:326 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
msgid "Replace"
msgstr "NahradiÅ"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:352
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:348
msgid "Find"
msgstr "NÃjsÅ"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:464
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:436
msgid "Replace _All"
msgstr "N_ahradiÅ vÅetky"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:468
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:440
msgid "_Replace"
msgstr "Nah_radiÅ"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:1
-msgid "Include fu_zzy strings"
-msgstr "VrÃtane n_epresnÃch reÅazcov"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:2
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "HÄadaÅ iba _celà slovÃ"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:2
msgid "Replace All"
msgstr "NahradiÅ vÅetky"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:3
+msgid "_Search for: "
+msgstr "_HÄadaÅ:"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace _with: "
msgstr "NahradiÅ _za:"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:6
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "HÄadaÅ _dozadu"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:7
-msgid "_Match case"
-msgstr "RozliÅovaÅ veÄkosÅ _pÃsma"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:5
msgid "_Original text"
msgstr "_PÃvodnà text:"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:9
-msgid "_Search for: "
-msgstr "_HÄadaÅ:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:6
msgid "_Translated text"
msgstr "P_reloÅenà text:"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:11
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "PrechÃdzaÅ cez _okraj"
-
-#: ../src/gtr-application.c:306
-msgid "Gtranslator"
-msgstr "Gtranslator"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:266
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:282
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:301
-msgid "Original Text"
-msgstr "PÃvodnà text "
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:320
-msgid "Translated Text"
-msgstr "PreloÅenà text"
-
-#: ../src/gtr-po.c:409
-#, c-format
-msgid "Failed opening file '%s': %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ sÃbor \"%s\": %s"
-
-#: ../src/gtr-po.c:433
-#, c-format
-msgid "The file is empty"
-msgstr "SÃbor je prÃzdny"
-
-#: ../src/gtr-po.c:448
-#, c-format
-msgid "Gettext returned a null message domain list."
-msgstr "Gettext vrÃtil prÃzdny zoznam domÃn pre sprÃvy."
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:7
+msgid "Include fu_zzy strings"
+msgstr "VrÃtane n_epresnÃch reÅazcov"
-#: ../src/gtr-po.c:500
-#, c-format
-msgid "No messages obtained from parser."
-msgstr "Syntaktickà analyzÃtor nevrÃtil Åiadne sprÃvy."
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:8
+msgid "_Match case"
+msgstr "RozliÅovaÅ veÄkosÅ _pÃsma"
-#: ../src/gtr-po.c:548
-#, c-format
-msgid ""
-"You are saving a file with a .pot extension.\n"
-"Pot files are generated by the compilation process.\n"
-"Your file should likely be named '%s.po'."
-msgstr ""
-"UkladÃte sÃbor s prÃponou pot.\n"
-"Pot sÃbory sà generovanà pri procese kompilÃcie.\n"
-"VÃÅ sÃbor by sa pravdepodobne mal volaÅ \"%s.po\"."
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:9
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "HÄadaÅ iba _celà slovÃ"
-#: ../src/gtr-po.c:561
-#, c-format
-msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
-msgstr "SÃbor %s je len na ÄÃtanie a nemÃÅe byÅ prepÃsanÃ"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:10
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "HÄadaÅ _dozadu"
-#: ../src/gtr-po.c:592
-#, c-format
-msgid "There was an error writing the PO file: %s"
-msgstr "Vyskytla sa chyba pri zÃpise PO sÃboru: %s"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "PrechÃdzaÅ cez _okraj"
-#: ../src/gtr-statusbar.c:120 ../src/gtr-statusbar.c:249
+#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
msgid "INS"
msgstr "VKL"
-#: ../src/gtr-statusbar.c:121 ../src/gtr-statusbar.c:245
+#: ../src/gtr-statusbar.c:120 ../src/gtr-statusbar.c:244
msgid "OVR"
msgstr "CEZ"
-#: ../src/gtr-tab.c:329
+#: ../src/gtr-tab.c:315
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "V sprÃve je chyba:"
-#: ../src/gtr-tab.c:637
+#: ../src/gtr-tab.c:626
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "MnoÅnà ÄÃslo %d"
-#: ../src/gtr-tab.c:730
+#: ../src/gtr-tab.c:752
msgid "Message Table"
msgstr "TabuÄka sprÃv"
-#: ../src/gtr-tab.c:740
-msgid "<b>Original Text:</b>"
-msgstr "<b>PÃvodnà text:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:762
+msgid "<b>Original Message:</b>"
+msgstr "<b>PÃvodnà sprÃva:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:798
+#: ../src/gtr-tab.c:815
msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
msgstr "<b>PreloÅenà _text</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:814
+#: ../src/gtr-tab.c:831
msgid "Translation Fields"
msgstr "Polia prekladu"
-#: ../src/gtr-tab.c:834
-msgid "Context"
-msgstr "Kontext"
+#: ../src/gtr-tab.c:841
+msgid "Message Details"
+msgstr "Podrobnosti sprÃvy"
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1401
+#: ../src/gtr-tab.c:1322
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
@@ -1348,86 +1402,7 @@ msgstr "Cesta:"
msgid "Close document"
msgstr "ZatvoriÅ dokument"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:957
-#, c-format
-msgid "Show â_%sâ"
-msgstr "ZobraziÅ â_%sâ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1450
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_PresunÃÅ na liÅtu nÃstrojov"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1451
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "PresunÃÅ vybranà poloÅky na liÅtu nÃstrojov"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1452
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_OdobraÅ z liÅty nÃstrojov"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1453
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "OdobraÅ vybranà poloÅky z liÅty nÃstrojov"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1454
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "O_dstrÃniÅ liÅtu nÃstrojov"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1455
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "OdstrÃniÅ vybranà liÅtu nÃstrojov"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "OddeÄovaÄ"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:227
-#, c-format
-msgid "Insert Option n %d"
-msgstr "VloÅiÅ voÄbu Ä. %d"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:379
-msgid "_Use this translation"
-msgstr "Po_uÅiÅ tento preklad"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:384
-msgid "_Remove"
-msgstr "O_dstrÃniÅ"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:501
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Skratka"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:510
-msgid "Level"
-msgstr "ÃroveÅ"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:519
-msgid "String"
-msgstr "ReÅazec"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:313
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Skontrolujte, prosÃm, svoju inÅtalÃciu."
-
-#: ../src/gtr-utils.c:374
-#, c-format
-msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ ui sÃbor %s. Chyba: %s"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:394
-#, c-format
-msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ objekt \"%s\" v sÃbore %s."
-
-#: ../src/gtr-utils.c:754
+#: ../src/gtr-utils.c:517
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
"package is installed."
@@ -1449,282 +1424,265 @@ msgstr ""
"GtkSpell sa nepodarilo inicializovaÅ.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:116
msgid "_File"
msgstr "_SÃbor"
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:117
msgid "_Edit"
msgstr "_UpraviÅ"
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:118
msgid "_View"
msgstr "_ZobraziÅ"
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:119
msgid "_Search"
msgstr "_HÄadaÅ"
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:120
msgid "_Go"
msgstr "PrejsÅ _na"
-#: ../src/gtr-window.c:123
+#: ../src/gtr-window.c:121
+msgid "_Tools"
+msgstr "NÃs_troje"
+
+#: ../src/gtr-window.c:122
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumenty"
-#: ../src/gtr-window.c:124
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomocnÃk"
-
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:126
msgid "Open a PO file"
msgstr "OtvoriÅ PO sÃbor"
-#: ../src/gtr-window.c:130
+#: ../src/gtr-window.c:128
msgid "_Recent Files"
msgstr "_NedÃvne sÃbory"
-#: ../src/gtr-window.c:133
-msgid "Quit the program"
-msgstr "UkonÄiÅ program"
-
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:137
+#: ../src/gtr-window.c:132
msgid "T_oolbar"
msgstr "_LiÅta nÃstrojov"
-#: ../src/gtr-window.c:140
-msgid "Edit gtranslator preferences"
-msgstr "UpraviÅ nastavenia programu gtranslator"
-
-#: ../src/gtr-window.c:142 ../src/gtr-window.c:188
+#: ../src/gtr-window.c:134 ../src/gtr-window.c:174
msgid "_Header..."
msgstr "_HlaviÄka..."
-#. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:146
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ob_sah"
-
-#: ../src/gtr-window.c:157
+#: ../src/gtr-window.c:143
msgid "Save the current file"
msgstr "UloÅÃ aktuÃlny sÃbor"
-#: ../src/gtr-window.c:160
+#: ../src/gtr-window.c:146
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "UloÅÃ aktuÃlny sÃbor pod novÃm nÃzvom"
-#: ../src/gtr-window.c:166
+#: ../src/gtr-window.c:152
msgid "Close the current file"
msgstr "Zatvorà aktuÃlny sÃbor"
-#: ../src/gtr-window.c:171
+#: ../src/gtr-window.c:157
msgid "Undo last operation"
msgstr "VrÃti poslednà operÃciu"
-#: ../src/gtr-window.c:174
+#: ../src/gtr-window.c:160
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Znovu vykonà poslednà vrÃtenà operÃciou"
-#: ../src/gtr-window.c:177
+#: ../src/gtr-window.c:163
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vystrihne vybranà text"
-#: ../src/gtr-window.c:180
+#: ../src/gtr-window.c:166
msgid "Copy the selected text"
msgstr "KopÃruje vybranà text"
-#: ../src/gtr-window.c:183
+#: ../src/gtr-window.c:169
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "VloÅÃ obsah schrÃnky"
-#: ../src/gtr-window.c:186
+#: ../src/gtr-window.c:172
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "ZmaÅe vybranà preklad"
-#: ../src/gtr-window.c:190
+#: ../src/gtr-window.c:176
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "KopÃrovaÅ sprÃvu _do prekladu"
-#: ../src/gtr-window.c:192
+#: ../src/gtr-window.c:178
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "SkopÃruje obsah originÃlnej sprÃvy do poÄa prekladu"
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:180
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "ZmeniÅ stav _nepresnosti sprÃvy"
-#: ../src/gtr-window.c:195
+#: ../src/gtr-window.c:181
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Zmenà stav nepresnosti sprÃvy"
-#: ../src/gtr-window.c:197
-msgid "_Translation Memory"
-msgstr "_PamÃÅ prekladov"
-
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:202
-msgid "_Context"
-msgstr "_Kontext"
+#: ../src/gtr-window.c:188
+msgid "_Message Details"
+msgstr "Podrobnosti _sprÃvy"
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:189
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Zobrazà panel s kontextom"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:193
msgid "_Previous Message"
msgstr "_PredchÃdzajÃca sprÃva"
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:194
msgid "Move back one message"
msgstr "Prejde na predchÃdzajÃcu sprÃvu"
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:196
msgid "_Next Message"
msgstr "_NasledujÃca sprÃva"
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:197
msgid "Move forward one message"
msgstr "Prejde na nasledujÃcu sprÃvu"
-#: ../src/gtr-window.c:213
+#: ../src/gtr-window.c:199
msgid "_Go to Message..."
msgstr "PrejsÅ na _sprÃvu..."
-#: ../src/gtr-window.c:214
+#: ../src/gtr-window.c:200
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "Prejde na urÄità sprÃvu"
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:202
msgid "_First Message"
msgstr "P_rvà sprÃva"
-#: ../src/gtr-window.c:217
+#: ../src/gtr-window.c:203
msgid "Go to the first message"
msgstr "Prejde na prvà sprÃvu"
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:205
msgid "_Last Message"
msgstr "P_oslednà sprÃva"
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:206
msgid "Go to the last message"
msgstr "Prejde na poslednà sprÃvu"
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:208
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "Nas_ledujÃca nepresnÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:209
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Prejde na ÄalÅiu nepresnà sprÃvu"
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:211
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "Pre_dchÃdzajÃca nepresnÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:226
+#: ../src/gtr-window.c:212
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Prejde na predchÃdzajÃcu nepresnà sprÃvu"
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:214
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "NasledujÃca nepreloÅ_enÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:215
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Prejde na ÄalÅiu nepreloÅenà sprÃvu"
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:218
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "PredchÃd_zajÃca nepreloÅenÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:219
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Prejde na predchÃdzajÃcu nepreloÅenà sprÃvu"
-#: ../src/gtr-window.c:236
+#: ../src/gtr-window.c:222
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "NasledujÃca nepresnà ale_bo nepreloÅenÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:238
+#: ../src/gtr-window.c:224
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Prejde na ÄalÅiu nepresnà alebo nepreloÅenà sprÃvu"
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:227
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "PredchÃdza_jÃca nepresnà alebo nepreloÅenÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:243
+#: ../src/gtr-window.c:229
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Prejde na predchÃdzajÃcu nepresnà alebo nepreloÅenà sprÃvu"
-#: ../src/gtr-window.c:248
+#: ../src/gtr-window.c:234
msgid "Search for text"
msgstr "HÄadaÅ text"
-#: ../src/gtr-window.c:251
+#: ../src/gtr-window.c:237
msgid "Search for and replace text"
msgstr "HÄadaÅ a nahradiÅ text"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:255
+#: ../src/gtr-window.c:241
msgid "_Save All"
msgstr "_UloÅiÅ vÅetko"
-#: ../src/gtr-window.c:256
+#: ../src/gtr-window.c:242
msgid "Save all open files"
msgstr "UloÅà vÅetky otvorenà sÃbory"
-#: ../src/gtr-window.c:258
+#: ../src/gtr-window.c:244
msgid "_Close All"
msgstr "_ZatvoriÅ vÅetko"
-#: ../src/gtr-window.c:259
+#: ../src/gtr-window.c:245
msgid "Close all open files"
msgstr "Zatvorà vÅetky otvorenà sÃbory"
-#: ../src/gtr-window.c:261
+#: ../src/gtr-window.c:247
msgid "_Previous Document"
msgstr "_PredchÃdzajÃci dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:263
+#: ../src/gtr-window.c:249
msgid "Activate previous document"
msgstr "Aktivuje predchÃdzajÃci dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:265
+#: ../src/gtr-window.c:251
msgid "_Next Document"
msgstr "_NasledujÃci dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:267
+#: ../src/gtr-window.c:253
msgid "Activate next document"
msgstr "Aktivuje nasledujÃci dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:438
+#: ../src/gtr-window.c:441
msgid "Untranslated"
msgstr "NepreloÅenÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:441
+#: ../src/gtr-window.c:444
msgid "Translated"
msgstr "PreloÅenÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:444
+#: ../src/gtr-window.c:447
msgid "Fuzzy"
msgstr "NepresnÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:451
+#: ../src/gtr-window.c:454
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "AktuÃlne: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:452
+#: ../src/gtr-window.c:455
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Celkom: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:453
+#: ../src/gtr-window.c:456
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
@@ -1732,7 +1690,7 @@ msgstr[0] "%d preloÅenÃch"
msgstr[1] "%d preloÅenÃ"
msgstr[2] "%d preloÅenÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:456
+#: ../src/gtr-window.c:459
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1740,7 +1698,7 @@ msgstr[0] "%d nepresnÃch"
msgstr[1] "%d nepresnÃ"
msgstr[2] "%d nepresnÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:458
+#: ../src/gtr-window.c:461
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1749,44 +1707,44 @@ msgstr[1] "%d nepreloÅenÃ"
msgstr[2] "%d nepreloÅenÃ"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:512
+#: ../src/gtr-window.c:515
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "AktivovaÅ '%s'"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:685
+#: ../src/gtr-window.c:688
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s - gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:688
+#: ../src/gtr-window.c:691
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:694
+#: ../src/gtr-window.c:697
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1067
+#: ../src/gtr-window.c:1078
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor liÅty nÃstrojov"
-#: ../src/gtr-window.c:1193
+#: ../src/gtr-window.c:1204
msgid "No profile"
msgstr "Åiadny profil"
-#: ../src/gtr-window.c:1222
+#: ../src/gtr-window.c:1233
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profil aktÃvneho dokumentu"
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:101
msgid "- Edit PO files"
msgstr "- Ãprava PO sÃborov"
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1796,9 +1754,72 @@ msgstr ""
"Spustite '%s --help' na zobrazenie zoznamu dostupnÃch moÅnostà prÃkazovÃho "
"riadka.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Style for switchers in the side pane. Possible values are \"icons\", "
-#~ "\"text\", \"icons_and_text\", \"tabs\" and \"system\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÅtÃl prepÃnaÄov v boÄnom paneli. MoÅnà hodnoty sà \"icons\", \"text\", "
-#~ "\"icons_and_text\", \"tabs\" a \"system\"."
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:992
+#, c-format
+msgid "Show â_%sâ"
+msgstr "ZobraziÅ â_%sâ"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_PresunÃÅ na liÅtu nÃstrojov"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "PresunÃÅ vybranà poloÅky na liÅtu nÃstrojov"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_OdobraÅ z liÅty nÃstrojov"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "OdobraÅ vybranà poloÅky z liÅty nÃstrojov"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "O_dstrÃniÅ liÅtu nÃstrojov"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "OdstrÃniÅ vybranà liÅtu nÃstrojov"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
+msgid "Separator"
+msgstr "OddeÄovaÄ"
+
+#~ msgid "Delete compiled GMO files"
+#~ msgstr "VymazaÅ skompilovanà GMO sÃbory"
+
+#~ msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
+#~ msgstr "Ak je true, vymaÅe kompilovanà binÃrne GMO sÃbory pri ukladanÃ."
+
+#~ msgid "Error from configuration dialog %s"
+#~ msgstr "Chyba z konfiguraÄnÃho dialÃgu %s"
+
+#~ msgid "_Delete compiled GMO files"
+#~ msgstr "_OdstraÅovaÅ kompilovanà sÃbory GMO"
+
+#~ msgid "Please check your installation."
+#~ msgstr "Skontrolujte, prosÃm, svoju inÅtalÃciu."
+
+#~ msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ ui sÃbor %s. Chyba: %s"
+
+#~ msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ objekt â%sâ v sÃbore %s."
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "UkonÄiÅ program"
+
+#~ msgid "Edit gtranslator preferences"
+#~ msgstr "UpraviÅ nastavenia programu gtranslator"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "Ob_sah"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]