[mutter] Updated Brazilian Portuguese Translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mutter] Updated Brazilian Portuguese Translation
- Date: Mon, 29 Oct 2012 18:27:49 +0000 (UTC)
commit 0fdc36cac493894f1eef4b4dc9c8bac187689d39
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Mon Oct 29 16:29:49 2012 -0200
Updated Brazilian Portuguese Translation
po/pt_BR.po | 81 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 42 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 957fc78..fdd899c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,16 +10,17 @@
# Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores gmail com>, 2007.
# Djavan Fagundes <djavanf gnome org>, 2008, 2009, 2011.
# Vladimir Melo <vmelo gnome org>, 2009.
-# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2010.
+# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2010.
# Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>, 2011.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-17 16:25-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-12 09:45-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-26 13:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-12 23:18-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -60,16 +61,16 @@ msgstr "Evento de som"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "InformaÃÃo solicitada de janela desconhecida: %d"
-#: ../src/core/delete.c:114
+#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
-msgid "%s is not responding."
-msgstr "%s nÃo està respondendo."
+msgid "â%sâ is not responding."
+msgstr "\"%s\" nÃo està respondendo."
-#: ../src/core/delete.c:118
+#: ../src/core/delete.c:113
msgid "Application is not responding."
msgstr "O aplicativo nÃo està respondendo."
-#: ../src/core/delete.c:123
+#: ../src/core/delete.c:118
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -77,20 +78,20 @@ msgstr ""
"Vocà pode escolher aguardar um pouco e continuar ou forÃar o aplicativo a "
"sair completamente."
-#: ../src/core/delete.c:130
+#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Wait"
msgstr "_Esperar"
-#: ../src/core/delete.c:130
+#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Force Quit"
msgstr "_ForÃar sair"
-#: ../src/core/display.c:380
+#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Faltando extensÃo %s necessÃria para composiÃÃo"
-#: ../src/core/display.c:446
+#: ../src/core/display.c:493
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Falha ao abrir a exibiÃÃo \"%s\" do X Window System\n"
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "VersÃo impressa"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Plug-in do Mutter para usar"
-#: ../src/core/prefs.c:1071
+#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -173,14 +174,14 @@ msgstr ""
"As alternativas para aplicativos quebrados estÃo desabilitadas. Ã possÃvel "
"que alguns aplicativos nÃo funcionem de maneira adequada.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1146
+#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"NÃo foi possÃvel analisar a descriÃÃo da fonte \"%s\" a partir da chave "
"GSettings %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1212
+#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -189,7 +190,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" localizado no banco de dados de configuraÃÃes nÃo à um valor vÃlido "
"para o modificador de botÃo do mouse\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1736
+#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -198,7 +199,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" localizado no banco de dados de configuraÃÃes nÃo à um valor vÃlido "
"para a tecla de atalho \"%s\"\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1833
+#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "EspaÃo de trabalho %d"
@@ -328,7 +329,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Erro do gerenciador de janelas: "
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:7234
+#: ../src/core/window.c:7240
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -344,7 +345,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:7899
+#: ../src/core/window.c:7905
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -354,22 +355,22 @@ msgstr ""
"define o tamanho mÃnimo %d x %d e mÃximo %d x %d; isso nÃo faz muito "
"sentido.\n"
-#: ../src/core/window-props.c:310
+#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "O aplicativo definiu um _NET_WM_PID %lu invÃlido\n"
-#: ../src/core/window-props.c:429
+#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (em %s)"
-#: ../src/core/window-props.c:1484
+#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Janela WM_TRANSIENT_FOR invÃlida 0x%lx especificada para %s.\n"
-#: ../src/core/window-props.c:1495
+#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "Janela WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx especificada para %s iriar criar loop.\n"
@@ -493,10 +494,24 @@ msgstr ""
"desabilitados na alternÃncia de janelas."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
+msgstr "Atrasar a alteraÃÃo do foco atà o ponteiro parar de mover"
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
+"after the pointer stops moving."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, e o modo de foco for \"sloppy\" ou \"mouse\", o foco nÃo serà "
+"alterado imediatamente ao entrar em uma janela, e sim somente apÃs o "
+"ponteiro parar de mover."
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Largura da borda arrastÃvel"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -505,11 +520,11 @@ msgstr ""
"nÃo sÃo suficientes, as bordas invisÃveis serÃo adicionadas para encontrar "
"este valor."
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Selecione a janela a partir da aba instantÃnea"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancelar aba instantÃnea"
@@ -2173,18 +2188,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Habilitar campainha visual"
#~ msgid ""
-#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
-#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
-#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se verdadeiro, e o modo de foco for \"sloppy\" ou \"mouse\", a janela "
-#~ "focada serà automaticamente elevada apÃs um atraso especificado pela "
-#~ "chave auto_raise_delay. Isso nÃo tem relaÃÃo alguma com clicar em uma "
-#~ "janela para elevÃ-la, ou alcanÃar uma janela durante uma aÃÃo de arrastar-"
-#~ "e-soltar."
-
-#~ msgid ""
#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
#~ "application font for window titles."
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]