[nautilus] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 27 Oct 2012 19:47:22 +0000 (UTC)
commit c35bec920334a59bcba9bebc5a25865fa4c10326
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Sat Oct 27 21:47:18 2012 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1125 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 569 insertions(+), 556 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5d49886..5cdcce2 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus\n"
+"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-25 16:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-20 00:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-27 12:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-27 21:46+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "Povezava s streÅnikom"
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474
-#: ../src/nautilus-window.c:1976
-#: ../src/nautilus-window.c:2187
+#: ../src/nautilus-window.c:1873
+#: ../src/nautilus-window.c:2073
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
@@ -61,8 +61,8 @@ msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../eel/eel-editable-label.c:311
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
@@ -102,11 +102,11 @@ msgstr "Drugi konec izbire"
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Mesto nasprotnega konca izbire od kazalca v znakih."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3051
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3086
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3062
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3097
msgid "Input Methods"
msgstr "NaÄini vnosa"
@@ -122,16 +122,17 @@ msgstr "S klikom na tipko preklica lahko to dejanje zaustavite."
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neveljaven Unicode)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:298
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:295
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:511
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1168
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:318
msgid "Home"
msgstr "DomaÄa mapa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2380
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Pravokotnik izbire"
@@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "Prilepi besedilo shranjeno na odloÅiÅÄu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370
-#: ../src/nautilus-view.c:7191
+#: ../src/nautilus-view.c:7187
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
@@ -181,7 +182,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "Uporabi _privzeto"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1483
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1485
msgid "Name"
msgstr "Ime"
@@ -247,7 +248,7 @@ msgid "The mime type of the file."
msgstr "Vrsta mime datoteke."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
@@ -298,7 +299,7 @@ msgid "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup
msgstr "V primeru, da Åelite napravo odklopiti, uporabite moÅnost Odklopi napravo v pojavnem meniju naprave."
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:527
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -323,50 +324,50 @@ msgstr "Nastavi kot _ozadje"
msgid "Cancel"
msgstr "PrekliÄi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1221
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Datoteke ni mogoÄe priklopiti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1266
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Datoteke ni mogoÄe odklopiti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Datoteke ni mogoÄe izvreÄi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Datoteke ni mogoÄe zagnati"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1385
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Datoteke ni mogoÄe zaustaviti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "PoÅevnice v imenik datotek niso dovoljene"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1853
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Datoteke ni mogoÄe najti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1881
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Datotek vrhnje ravni ni mogoÄe preimenovati"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Ni mogoÄe preimenovati namizne ikone"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Ni mogoÄe preimenovati namizne datoteke"
@@ -383,63 +384,63 @@ msgstr "Ni mogoÄe preimenovati namizne datoteke"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4428
msgid "%R"
msgstr "%R"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4429
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
msgid "%b %-e"
msgstr "%b %-e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%-d. %b. %Y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %e. %b. %Y %H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%a, %e. %b %Y %T"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4933
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Nastavljanje dovoljenj ni dovoljeno"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5249
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5228
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Ni dovoljeno doloÄanje lastnkia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5246
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Navedeni lastnik '%s' ne obstaja"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5510
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Nastavljanje skupine ni dovoljeno"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5528
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Navedena skupina '%s' ne obstaja"
# Add the "name of the currentu user" as an altarnate option.
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5662
msgid "Me"
msgstr "Jaz"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5686
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -448,7 +449,7 @@ msgstr[1] "%'u predmet"
msgstr[2] "%'u predmeta"
msgstr[3] "%'u predmeti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5687
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -457,7 +458,7 @@ msgstr[1] "%'u mapa"
msgstr[2] "%'u mapi"
msgstr[3] "%'u mape"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -467,92 +468,92 @@ msgstr[2] "%'u datoteki"
msgstr[3] "%'u datoteke"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6100
msgid "? items"
msgstr "? predmetov"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6090
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtov"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6128
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6187
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6121
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6210
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6152
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155
msgid "Archive"
msgstr "Arhiv"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
msgid "Markup"
msgstr "OznaÄevanje"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
msgid "Presentation"
msgstr "Predstavitev"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Preglednica"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212
msgid "Binary"
msgstr "DvojiÅko"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6237
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6216
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247
msgid "Link"
msgstr "Povezava"
@@ -561,15 +562,15 @@ msgstr "Povezava"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Povezava do %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
msgid "Link (broken)"
msgstr "Povezava (prekinjena)"
@@ -924,7 +925,7 @@ msgstr "Vsi predmeti v smeteh bodo trajno izbrisani."
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2734
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2673
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Izprazni _smeti"
@@ -1058,7 +1059,7 @@ msgstr "_Ne izprazni smeti"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
-#: ../src/nautilus-view.c:6439
+#: ../src/nautilus-view.c:6435
#, c-format
msgid "Unable to access â%sâ"
msgstr "Dostop do â%sâ ni mogoÄ."
@@ -1803,12 +1804,12 @@ msgstr "Razveljavi spreminjanje _lastniÅtva"
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "Ponovno uveljavi spreminjanje _lastniÅtva"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1184
#, c-format
msgid "Could not determine original location of â%sâ "
msgstr "Izvornega mesta â%sâ ni mogoÄe doloÄiti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1188
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Predmeta ni mogoÄe obnoviti iz smeti."
@@ -1895,19 +1896,19 @@ msgstr "Podrobnosti:"
msgid "Preparing"
msgstr "Pripravljanje"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
#, c-format
msgid "Search for â%sâ"
msgstr "PoiÅÄi â%sâ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "Ni mogoÄe konÄati zahtev iskanja"
@@ -2251,12 +2252,12 @@ msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "PoÅlji datoteke preko elektronske poÅte, hipnega sporoÄanja ..."
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:227
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1582
+#: ../src/nautilus-application.c:226
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1579
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ops! Pri je do nepriÄakovane napake."
-#: ../src/nautilus-application.c:229
+#: ../src/nautilus-application.c:228
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or set permissions such that it can be created:\n"
@@ -2265,7 +2266,7 @@ msgstr ""
"Zahtevane mape ni mogoÄe ustvariti. Ustvarite jo na ustreznem mestu ali pa spremenite dovoljenja za samodejno ustvarjanje:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:234
+#: ../src/nautilus-application.c:233
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or set permissions such that they can be created:\n"
@@ -2274,13 +2275,13 @@ msgstr ""
"Zahtevanih map ni mogoÄe ustvariti. Ustvarite jih na ustreznih mestih ali pa spremenite dovoljenja za samodejno ustvarjanje:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:368
+#: ../src/nautilus-application.c:367
msgid "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/nautilus"
msgstr "Z razliÄico programa Nautilus 3.0 je ta mapa opuÅÄena, vsebina pa je premaknjena v mapo ~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:883
+#: ../src/nautilus-application.c:884
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:254
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:253
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2289,51 +2290,51 @@ msgstr ""
"PriÅlo je do napake med prikazovanjem pomoÄi: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:1006
+#: ../src/nautilus-application.c:1007
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "moÅnosti --check ni mogoÄe uporabiti z drugimi moÅnostmi."
-#: ../src/nautilus-application.c:1012
+#: ../src/nautilus-application.c:1013
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "moÅnosti --quit ni mogoÄe uporabiti naslovi URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1019
+#: ../src/nautilus-application.c:1020
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "--geometry ni mogoÄe uporabiti z veÄ kot enim URI-jem."
-#: ../src/nautilus-application.c:1065
+#: ../src/nautilus-application.c:1068
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Opravi hitra samo-preverjanja."
-#: ../src/nautilus-application.c:1071
+#: ../src/nautilus-application.c:1074
msgid "Show the version of the program."
msgstr "PokaÅi razliÄico programa."
-#: ../src/nautilus-application.c:1073
+#: ../src/nautilus-application.c:1076
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Ustvari zaÄetno okno s podano geometrijo."
-#: ../src/nautilus-application.c:1073
+#: ../src/nautilus-application.c:1076
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: ../src/nautilus-application.c:1075
+#: ../src/nautilus-application.c:1078
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Ustvari le okna za posebej navedene URIje."
-#: ../src/nautilus-application.c:1077
+#: ../src/nautilus-application.c:1080
msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
msgstr "Ne upravljaj namizja (prezri nastavitve v pogovornemu oknu nastavitev)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1079
+#: ../src/nautilus-application.c:1082
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "KonÄaj Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:1080
+#: ../src/nautilus-application.c:1083
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI ...]"
-#: ../src/nautilus-application.c:1093
+#: ../src/nautilus-application.c:1096
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2345,19 +2346,19 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1103
+#: ../src/nautilus-application.c:1106
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti argumentov"
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1135
+#: ../src/nautilus-application.c:1138
msgid "Could not register the application"
msgstr "Ni mogoÄe vpisati programa"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:537
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:534
msgid "New _Window"
msgstr "Novo o_kno"
@@ -2374,7 +2375,7 @@ msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_MoÅnosti"
@@ -2384,7 +2385,7 @@ msgstr "_O programu"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:457
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
@@ -2425,17 +2426,17 @@ msgstr "V kolikor mestu ne zaupate ali pa le niste prepriÄani, pritisnite tipko
msgid "_Run"
msgstr "_ZaÅeni"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:170
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Noben zaznamek ni doloÄen"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:274
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:242
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2669
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2608
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
@@ -2535,33 +2536,33 @@ msgstr "Ikone naj bodo razvrÅÄene v vrsticah po pomembnosti iskanja"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2288
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2282
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonski prikaz"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2290
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2284
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikonski"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2291
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2285
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Pogled ikon je naletel na napako."
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2286
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Pogled ikon je med zagonom naletel na napako."
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2293
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2287
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "PokaÅi to mesto v prikazu ikon."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: ../src/nautilus-connect-server.c:53
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1860
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2141
msgid "Unable to access location"
msgstr "Dostop do mesta ni mogoÄ"
@@ -2631,80 +2632,80 @@ msgstr "_PoveÅi se"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727
-#: ../src/nautilus-view.c:7161
-#: ../src/nautilus-view.c:8702
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:706
+#: ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-view.c:8698
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "I_zprazni smeti"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:751
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:792
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Obnovi i_zvorno velikost ikon"
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Obnovi i_zvorno velikost ikone"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:743
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Spremeni _ozadje namizja"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:745
msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "PokaÅe okno, ki omogoÄa nastavitev barve ali vzorca ozadja vaÅega namizja"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:750
msgid "Empty Trash"
msgstr "Izprazni smeti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:212
-#: ../src/nautilus-view.c:7162
+#: ../src/nautilus-view.c:7158
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "IzbriÅi vse predmete v smeteh"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:757
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "Razvrsti predmete namizja po _imenu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:780
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:759
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "Premesti ikone, da se bodo bolje prilegale oknu in se ne bodo prekrivale"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764
msgid "Resize Icon..."
msgstr "Spremeni velikost ikone"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:787
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766
msgid "Make the selected icons resizable"
msgstr "OmogoÄi spremenljivo velikost izbranih ikon"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:794
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773
msgid "Restore each selected icons to its original size"
msgstr "Obnovi velikost ikon na izvorne vrednosti"
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:872
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:851
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Namizni prikaz je naletel na napako."
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:873
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:852
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Namizni prikaz je naletel na napako napake med zagonom."
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
@@ -2715,7 +2716,7 @@ msgstr "URL"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -2725,8 +2726,8 @@ msgstr "Ukaz"
#. hardcode "Desktop"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:270
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:578
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:263
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
@@ -2906,8 +2907,10 @@ msgstr "Po kliku si izvedljive besedilne datoteke o_glej"
msgid "_Ask each time"
msgstr "_VsakiÄ vpraÅaj"
+#. trash
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:592
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:537
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:323
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:194
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"
@@ -2964,8 +2967,8 @@ msgstr "Predogled"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1552
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3077
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1554
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3081
msgid "List View"
msgstr "Seznamski prikaz"
@@ -3113,7 +3116,7 @@ msgid "Author"
msgstr "Avtor"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419
msgid "Copyright"
msgstr "Avtorske pravice"
@@ -3125,91 +3128,93 @@ msgstr "Ustvarjeno"
msgid "Created By"
msgstr "Ustvarili"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365
+#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
+#. * the metadata of an image
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
msgid "Disclaimer"
msgstr "Izjava"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
msgid "Source"
msgstr "Vir"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
msgid "Camera Brand"
msgstr "Znamka fotoaparata"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
msgid "Camera Model"
msgstr "Model fotoaparata"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
msgid "Date Taken"
msgstr "Datum posnetka"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389
msgid "Date Digitized"
msgstr "Datum digitalizacije"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum spremembe"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
msgid "Exposure Time"
msgstr "Äas osvetlitve"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
msgid "Aperture Value"
msgstr "Vrednost zaslonke"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "Ocena hitrosti ISO"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
msgid "Flash Fired"
msgstr "Bliskavica sproÅena"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
msgid "Metering Mode"
msgstr "NaÄin umerjanja"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
msgid "Exposure Program"
msgstr "Program osvetlitve"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400
msgid "Focal Length"
msgstr "GoriÅÄna razdalja"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401
msgid "Software"
msgstr "Programska oprema"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
msgid "Keywords"
msgstr "KljuÄne besede"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
msgid "Creator"
msgstr "Ustvarjalec"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nalaganje podatkov o sliki ni uspelo"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
#: ../src/nautilus-list-model.c:378
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:371
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:423
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:599
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2226
msgid "Loading..."
msgstr "Nalaganje ..."
@@ -3217,44 +3222,44 @@ msgstr "Nalaganje ..."
msgid "(Empty)"
msgstr "(prazno)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2331
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2335
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s vidni stolpci"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2351
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2355
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Izberite vrstni red podatkov, ki naj se pojavijo v tej mapi:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2406
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2410
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Vidni _stolpci ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2407
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2411
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo vidni v tej mapi"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3079
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3083
msgid "_List"
msgstr "S_eznamski"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3080
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3084
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Seznamski prikaz je naletel na napako."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3081
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3085
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Seznamski prikaz je med zagonom naletel na napako."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3082
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3086
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "PokaÅi to mesto v seznamskem prikazu."
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:265
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:260
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3263,7 +3268,7 @@ msgstr[1] "Ali si Åelite ogledati %d mesto?"
msgstr[2] "Ali si Åelite ogledati %d mesti?"
msgstr[3] "Ali si Åelite ogledati %d mesta?"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:269
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:264
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1052
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -3295,10 +3300,10 @@ msgstr "Povezave ni mogoÄe uporabiti, ker cilj â%sâ ne obstaja."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
-#: ../src/nautilus-view.c:7333
-#: ../src/nautilus-view.c:8331
-#: ../src/nautilus-view.c:8630
+#: ../src/nautilus-view.c:7215
+#: ../src/nautilus-view.c:7329
+#: ../src/nautilus-view.c:8327
+#: ../src/nautilus-view.c:8626
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Premakni v _smeti"
@@ -3396,16 +3401,16 @@ msgstr[1] "Z dejanjem se bo odprl %d loÄen program."
msgstr[2] "Z dejanjem se bosta odprla %d loÄena programa."
msgstr[3] "Z dejanjem se bodo odprli %d loÄeni programi."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2220
msgid "Unable to start location"
msgstr "Ni mogoÄe zagnati mesta"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2304
#, c-format
msgid "Opening â%sâ."
msgstr "Odpiranje â%sâ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2307
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3414,232 +3419,232 @@ msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta."
msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov."
msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov."
-#: ../src/nautilus-notebook.c:368
+#: ../src/nautilus-notebook.c:371
msgid "Close tab"
msgstr "Zapri zavihek"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:266
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:234
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:493
msgid "Places"
msgstr "Mesta"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:555
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:500
msgid "Recent"
msgstr "Nedavno"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:557
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:502
msgid "Recent files"
msgstr "Nedavne datoteke"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:568
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:535
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:513
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Odpre vaÅo osebno mapo"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:580
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:525
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:594
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:539
msgid "Open the trash"
msgstr "Odpri smeti"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:646
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:849
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:591
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:616
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:791
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Priklopi in odpri %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:746
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:691
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Odpri vsebino datoteÄnega sistema"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:827
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:769
msgid "Network"
msgstr "OmreÅje"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:833
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775
msgid "Browse Network"
msgstr "Prebrskaj vsebino omreÅja"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:835
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Prebrskaj vsebino omreÅja"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2718
-#: ../src/nautilus-view.c:7261
-#: ../src/nautilus-view.c:7285
-#: ../src/nautilus-view.c:7357
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1598
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2657
+#: ../src/nautilus-view.c:7257
+#: ../src/nautilus-view.c:7281
+#: ../src/nautilus-view.c:7353
+#: ../src/nautilus-view.c:7963
#: ../src/nautilus-view.c:7967
-#: ../src/nautilus-view.c:7971
+#: ../src/nautilus-view.c:8050
#: ../src/nautilus-view.c:8054
-#: ../src/nautilus-view.c:8058
+#: ../src/nautilus-view.c:8152
#: ../src/nautilus-view.c:8156
-#: ../src/nautilus-view.c:8160
msgid "_Start"
msgstr "_ZaÅeni"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2725
-#: ../src/nautilus-view.c:7265
-#: ../src/nautilus-view.c:7289
-#: ../src/nautilus-view.c:7361
-#: ../src/nautilus-view.c:7996
-#: ../src/nautilus-view.c:8083
-#: ../src/nautilus-view.c:8185
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1599
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2664
+#: ../src/nautilus-view.c:7261
+#: ../src/nautilus-view.c:7285
+#: ../src/nautilus-view.c:7357
+#: ../src/nautilus-view.c:7992
+#: ../src/nautilus-view.c:8079
+#: ../src/nautilus-view.c:8181
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1662
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1604
msgid "_Power On"
msgstr "_Vklopi"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1663
-#: ../src/nautilus-view.c:8000
-#: ../src/nautilus-view.c:8087
-#: ../src/nautilus-view.c:8189
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1605
+#: ../src/nautilus-view.c:7996
+#: ../src/nautilus-view.c:8083
+#: ../src/nautilus-view.c:8185
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Varno odstrani pogon"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1666
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1608
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_PoveÅi pogon"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1667
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1609
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Prekini povezavo s pogonom"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1670
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1612
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_ZaÅeni veÄ-diskovno napravo"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1613
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Zaustavi veÄ-diskovno napravo"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675
-#: ../src/nautilus-view.c:8070
-#: ../src/nautilus-view.c:8172
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1617
+#: ../src/nautilus-view.c:8066
+#: ../src/nautilus-view.c:8168
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Odkleni pogon"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1676
-#: ../src/nautilus-view.c:8012
-#: ../src/nautilus-view.c:8099
-#: ../src/nautilus-view.c:8201
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1618
+#: ../src/nautilus-view.c:8008
+#: ../src/nautilus-view.c:8095
+#: ../src/nautilus-view.c:8197
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Zakleni pogon"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1753
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2352
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2291
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Ni mogoÄe zagnati %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2106
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2134
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2162
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2045
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2073
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2101
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ni mogoÄe izvreÄi %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2307
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2246
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Ni mogoÄe preveriti %s za spremembe"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2407
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2346
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Ni mogoÄe zaustaviti %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640
-#: ../src/nautilus-view.c:7133
-#: ../src/nautilus-view.c:8555
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2579
+#: ../src/nautilus-view.c:7129
+#: ../src/nautilus-view.c:8551
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
-#: ../src/nautilus-view.c:7315
-#: ../src/nautilus-view.c:8280
-#: ../src/nautilus-view.c:8608
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2587
+#: ../src/nautilus-view.c:7141
+#: ../src/nautilus-view.c:7311
+#: ../src/nautilus-view.c:8276
+#: ../src/nautilus-view.c:8604
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Odpri v novem _zavihku"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655
-#: ../src/nautilus-view.c:8272
-#: ../src/nautilus-view.c:8588
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2594
+#: ../src/nautilus-view.c:8268
+#: ../src/nautilus-view.c:8584
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odp_ri v novem oknu"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2663
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zaznamek"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2617
msgid "Rename..."
msgstr "Preimenuj ..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690
-#: ../src/nautilus-view.c:7249
-#: ../src/nautilus-view.c:7273
-#: ../src/nautilus-view.c:7345
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2629
+#: ../src/nautilus-view.c:7245
+#: ../src/nautilus-view.c:7269
+#: ../src/nautilus-view.c:7341
msgid "_Mount"
msgstr "_Priklopi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697
-#: ../src/nautilus-view.c:7253
-#: ../src/nautilus-view.c:7277
-#: ../src/nautilus-view.c:7349
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636
+#: ../src/nautilus-view.c:7249
+#: ../src/nautilus-view.c:7273
+#: ../src/nautilus-view.c:7345
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odklopi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704
-#: ../src/nautilus-view.c:7257
-#: ../src/nautilus-view.c:7281
-#: ../src/nautilus-view.c:7353
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2643
+#: ../src/nautilus-view.c:7253
+#: ../src/nautilus-view.c:7277
+#: ../src/nautilus-view.c:7349
msgid "_Eject"
msgstr "I_zvrzi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711
-#: ../src/nautilus-view.c:7269
-#: ../src/nautilus-view.c:7293
-#: ../src/nautilus-view.c:7365
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2650
+#: ../src/nautilus-view.c:7265
+#: ../src/nautilus-view.c:7289
+#: ../src/nautilus-view.c:7361
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Zaznaj vrsto nosilca"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2746
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3275
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3241
msgid "Computer"
msgstr "RaÄunalnik"
@@ -4003,6 +4008,14 @@ msgstr "Datoteke v tej mapi bodo prikazane v meniju ustvarjanja dokumentov."
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Izvedljive datoteke v tej mapi bodo prikazane v meniju Skripti."
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:416
+msgid "View options"
+msgstr "MoÅnosti pogleda"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:433
+msgid "Location options"
+msgstr "MoÅnosti mesta"
+
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
msgid "Restore"
msgstr "Obnovi"
@@ -4148,12 +4161,12 @@ msgstr "(%s)"
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4349
+#: ../src/nautilus-view.c:4345
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Odpri s programom %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4351
+#: ../src/nautilus-view.c:4347
#, c-format
msgid "Use â%sâ to open the selected item"
msgid_plural "Use â%sâ to open the selected items"
@@ -4162,110 +4175,110 @@ msgstr[1] "Uporabi â%sâ za odpiranje izbranega predmeta"
msgstr[2] "Uporabi â%sâ za odpiranje izbranih predmetov"
msgstr[3] "Uporabi â%sâ za odpiranje izbranih predmetov"
-#: ../src/nautilus-view.c:5094
+#: ../src/nautilus-view.c:5090
#, c-format
msgid "Run â%sâ on any selected items"
msgstr "ZaÅeni â%sâ na izbranih predmetih"
-#: ../src/nautilus-view.c:5348
+#: ../src/nautilus-view.c:5344
#, c-format
msgid "Create a new document from template â%sâ"
msgstr "Ustvari novo predlogo iz predloge â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:5948
+#: ../src/nautilus-view.c:5944
msgid "Select Destination"
msgstr "Izbor cilja"
-#: ../src/nautilus-view.c:5952
+#: ../src/nautilus-view.c:5948
msgid "_Select"
msgstr "_Izberi"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6466
+#: ../src/nautilus-view.c:6462
#, c-format
msgid "Unable to remove â%sâ"
msgstr "Ni mogoÄe odstraniti â%sâ"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6493
+#: ../src/nautilus-view.c:6489
#, c-format
msgid "Unable to eject â%sâ"
msgstr "Ni mogoÄe izvreÄi â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:6515
+#: ../src/nautilus-view.c:6511
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Ni mogoÄe zaustaviti pogona"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6617
+#: ../src/nautilus-view.c:6613
#, c-format
msgid "Unable to start â%sâ"
msgstr "Ni mogoÄe zaÄeti â%sâ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7108
+#: ../src/nautilus-view.c:7104
msgid "New _Document"
msgstr "Nov _dokument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7109
+#: ../src/nautilus-view.c:7105
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Odpri _z"
-#: ../src/nautilus-view.c:7110
+#: ../src/nautilus-view.c:7106
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Izberite program s katerim naj se odpre izbran predmet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7112
-#: ../src/nautilus-view.c:7370
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-view.c:7108
+#: ../src/nautilus-view.c:7366
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
msgid "P_roperties"
msgstr "L_astnosti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7113
-#: ../src/nautilus-view.c:8690
+#: ../src/nautilus-view.c:7109
+#: ../src/nautilus-view.c:8686
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti vsakega izbranega predmeta"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7120
+#: ../src/nautilus-view.c:7116
msgid "New _Folder"
msgstr "Nova _mapa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7121
+#: ../src/nautilus-view.c:7117
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "V tej mapi ustvari novo prazno mapo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7124
+#: ../src/nautilus-view.c:7120
msgid "New Folder with Selection"
msgstr "Nova mapa z izborom"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7125
+#: ../src/nautilus-view.c:7121
msgid "Create a new folder containing the selected items"
msgstr "Ustvari novo mapo, ki vsebuje izbrane predmete"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7129
+#: ../src/nautilus-view.c:7125
msgid "_Empty Document"
msgstr "_Prazen dokument"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
+#: ../src/nautilus-view.c:7126
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "Ustvari nov prazen dokument v tej mapi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7134
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu"
@@ -4274,68 +4287,68 @@ msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7141
-#: ../src/nautilus-view.c:7311
+#: ../src/nautilus-view.c:7137
+#: ../src/nautilus-view.c:7307
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Odpri v oknu za krmarjenje"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7142
+#: ../src/nautilus-view.c:7138
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Odpre vsak izbran predmet v oknu za krmarjenje"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7146
+#: ../src/nautilus-view.c:7142
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Odpri vsako izbrano povezavo v novem zavihku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7149
+#: ../src/nautilus-view.c:7145
msgid "Other _Application..."
msgstr "Drug _program ..."
#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7146
#: ../src/nautilus-view.c:7150
-#: ../src/nautilus-view.c:7154
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Izberite drug program s katerim naj se odpre izbran predmet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7153
+#: ../src/nautilus-view.c:7149
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Odpri z _drugim programom ..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-view.c:7153
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Odpri mapo skriptov"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7158
+#: ../src/nautilus-view.c:7154
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "PokaÅi mapo, ki vsebuje skripte tega menija"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-view.c:7162
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Pripravi izbrane datoteke za premikanje z ukazom Prilepi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7170
+#: ../src/nautilus-view.c:7166
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Pripravi izbrane datoteke za kopiranje z ukazom Prilepi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7174
+#: ../src/nautilus-view.c:7170
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom IzreÅi ali Kopiraj"
@@ -4343,69 +4356,69 @@ msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom IzreÅi ali Ko
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
-#: ../src/nautilus-view.c:7328
+#: ../src/nautilus-view.c:7175
+#: ../src/nautilus-view.c:7324
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Prilepi v mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7180
+#: ../src/nautilus-view.c:7176
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke, predhodno izbrane z ukazom IzreÅi ali Kopiraj, v izbrano mapo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
msgid "Copy To..."
msgstr "Kopiraj v ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7184
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
msgid "Copy selected files to another location"
msgstr "Kopiraj izbrane datoteke na drugo mesto"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7187
+#: ../src/nautilus-view.c:7183
msgid "Move To..."
msgstr "Premakni v ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7188
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
msgid "Move selected files to another location"
msgstr "Premakni izbrane datoteke na drugo mesto"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-view.c:7188
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7195
+#: ../src/nautilus-view.c:7191
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Izberi ujemajoÄe _predmete ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7196
+#: ../src/nautilus-view.c:7192
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Izberi predmete v tem oknu, ki se skladajo z danim vzorcu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7199
+#: ../src/nautilus-view.c:7195
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Obrni izbor"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7200
+#: ../src/nautilus-view.c:7196
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Izberi vse in le trenutno neizbrane predmete"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7203
-#: ../src/nautilus-view.c:8673
+#: ../src/nautilus-view.c:7199
+#: ../src/nautilus-view.c:8669
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "_Naredi veÄ povezav"
@@ -4414,77 +4427,77 @@ msgstr[2] "_Naredi povezavi"
msgstr[3] "_Naredi povezave"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7204
+#: ../src/nautilus-view.c:7200
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Ustvari simbolno povezavo za vsak izbran predmet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7207
+#: ../src/nautilus-view.c:7203
msgid "Rena_me..."
msgstr "Prei_menuj ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7208
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
msgid "Rename selected item"
msgstr "Preimenuje izbran predmet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7211
+#: ../src/nautilus-view.c:7207
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "Nastavi kot sliko ozadja"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7212
+#: ../src/nautilus-view.c:7208
msgid "Make item the wallpaper"
msgstr "Nastavi sliko za ozadje"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7220
-#: ../src/nautilus-view.c:8631
+#: ../src/nautilus-view.c:7216
+#: ../src/nautilus-view.c:8627
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Premakne vsak izbran predmet v Smeti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7223
-#: ../src/nautilus-view.c:7337
-#: ../src/nautilus-view.c:8657
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
+#: ../src/nautilus-view.c:7333
+#: ../src/nautilus-view.c:8653
msgid "_Delete"
msgstr "_IzbriÅi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7224
+#: ../src/nautilus-view.c:7220
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "IzbriÅe vsak izbran predmet, brez prestavljanja v Smeti"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7227
-#: ../src/nautilus-view.c:7341
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
+#: ../src/nautilus-view.c:7337
msgid "_Restore"
msgstr "_Obnovi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7231
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7232
+#: ../src/nautilus-view.c:7228
msgid "Undo the last action"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7235
+#: ../src/nautilus-view.c:7231
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovno uveljavi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7236
+#: ../src/nautilus-view.c:7232
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ponovno uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
@@ -4496,375 +4509,375 @@ msgstr "Ponovno uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7245
+#: ../src/nautilus-view.c:7241
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Ponastavi prikaz na p_rivzete vrednosti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7246
+#: ../src/nautilus-view.c:7242
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Ponastavi vrstni red in raven pribliÅanja, da bo ustrezala moÅnostim za ta prikaz"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7250
+#: ../src/nautilus-view.c:7246
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Priklopi izbrani nosilec"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7254
+#: ../src/nautilus-view.c:7250
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Odklopi izbrani nosilec"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7258
+#: ../src/nautilus-view.c:7254
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Izvrzi izbrani nosilec"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7262
+#: ../src/nautilus-view.c:7258
msgid "Start the selected volume"
msgstr "ZaÅene izbrani nosilec"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7266
-#: ../src/nautilus-view.c:8186
+#: ../src/nautilus-view.c:7262
+#: ../src/nautilus-view.c:8182
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Zaustavi izbrani nosilec"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7270
-#: ../src/nautilus-view.c:7294
-#: ../src/nautilus-view.c:7366
+#: ../src/nautilus-view.c:7266
+#: ../src/nautilus-view.c:7290
+#: ../src/nautilus-view.c:7362
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Zazna vrsto nosilca v izbranem pogonu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7274
+#: ../src/nautilus-view.c:7270
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Priklopi napravo povezano z odprto mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7278
+#: ../src/nautilus-view.c:7274
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Odklopi nosilec povezan z odprto mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7282
+#: ../src/nautilus-view.c:7278
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Izvrzi nosilec povezan z odprto mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7286
+#: ../src/nautilus-view.c:7282
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "ZaÅeni nosilec povezan z odprto mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7290
+#: ../src/nautilus-view.c:7286
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Zaustavi nosilec povezan z odprto mapo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7297
+#: ../src/nautilus-view.c:7293
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Odpri datoteko in zapri okno"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7301
+#: ../src/nautilus-view.c:7297
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "S_hrani iskanje"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7302
+#: ../src/nautilus-view.c:7298
msgid "Save the edited search"
msgstr "Shrani urejeno iskanje"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7305
+#: ../src/nautilus-view.c:7301
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "S_hrani iskanje kot ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7306
+#: ../src/nautilus-view.c:7302
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Shrani trenutno iskanje kot datoteko"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7312
+#: ../src/nautilus-view.c:7308
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Odpri to mapo v oknu za krmarjenje"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7316
+#: ../src/nautilus-view.c:7312
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Odpri to mapo v v novem zavihku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7321
+#: ../src/nautilus-view.c:7317
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Pripravi to mapo za premikanje z ukazom Prilepi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7325
+#: ../src/nautilus-view.c:7321
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Pripravi to mapo za kopiranje z ukazom Prilepi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7329
+#: ../src/nautilus-view.c:7325
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
msgstr "Premakni ali kopiraj datoteke izbrane z ukazom IzreÅi ali Kopiraj v to mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7334
+#: ../src/nautilus-view.c:7330
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Premakni mapo v Smeti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7338
+#: ../src/nautilus-view.c:7334
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "IzbriÅi to mapo brez premikanja v Smeti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7346
+#: ../src/nautilus-view.c:7342
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Priklopi nosilec, povezan s to mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7350
+#: ../src/nautilus-view.c:7346
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Odklopi nosilec, povezan s to mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7354
+#: ../src/nautilus-view.c:7350
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Izvrzi nosilec povezan z izbrano mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7358
+#: ../src/nautilus-view.c:7354
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "ZaÅeni nosilec povezan s to mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7362
+#: ../src/nautilus-view.c:7358
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Zaustavi nosilec povezan s to mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7371
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:575
+#: ../src/nautilus-view.c:7367
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti te mape"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7377
+#: ../src/nautilus-view.c:7373
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "PokaÅi s_krite datoteke"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7378
+#: ../src/nautilus-view.c:7374
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Preklopi prikaz skritih datotek v trenutnem oknu"
-#: ../src/nautilus-view.c:7460
+#: ../src/nautilus-view.c:7456
msgid "Run or manage scripts"
msgstr "ZaÅeni ali upravljaj skripte"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7462
+#: ../src/nautilus-view.c:7458
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7815
+#: ../src/nautilus-view.c:7811
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to â%sâ"
msgstr "Premakni odprto mapo iz smeti â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7819
+#: ../src/nautilus-view.c:7815
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to â%sâ"
msgstr "Premakni izbrano mapo iz smeti v â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7822
+#: ../src/nautilus-view.c:7818
#, c-format
msgid "Move the selected folders out of the trash to â%sâ"
msgstr "Premakni izbrane mape iz smeti v â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7827
+#: ../src/nautilus-view.c:7823
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgstr "Premakni izbrano mapo iz smeti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7829
+#: ../src/nautilus-view.c:7825
msgid "Move the selected folders out of the trash"
msgstr "Premakni izbrane mape iz smeti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7835
+#: ../src/nautilus-view.c:7831
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to â%sâ"
msgstr "Premakni izbrano datoteko iz smeti v â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7838
+#: ../src/nautilus-view.c:7834
#, c-format
msgid "Move the selected files out of the trash to â%sâ"
msgstr "Premakni izbrane datoteke iz smeti v â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7843
+#: ../src/nautilus-view.c:7839
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgstr "Premakni izbrano datoteko iz smeti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7845
+#: ../src/nautilus-view.c:7841
msgid "Move the selected files out of the trash"
msgstr "Premakni izbrane datoteke iz smeti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7851
+#: ../src/nautilus-view.c:7847
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to â%sâ"
msgstr "Premakni izbrani predmet iz smeti v â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7854
+#: ../src/nautilus-view.c:7850
#, c-format
msgid "Move the selected items out of the trash to â%sâ"
msgstr "Premakni izbrane predmete iz smeti v â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7859
+#: ../src/nautilus-view.c:7855
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgstr "Premakni izbrani predmet iz smeti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7861
+#: ../src/nautilus-view.c:7857
msgid "Move the selected items out of the trash"
msgstr "Premakni izbrane predmete iz smeti"
+#: ../src/nautilus-view.c:7964
#: ../src/nautilus-view.c:7968
-#: ../src/nautilus-view.c:7972
+#: ../src/nautilus-view.c:8153
#: ../src/nautilus-view.c:8157
-#: ../src/nautilus-view.c:8161
msgid "Start the selected drive"
msgstr "ZaÅeni izbrani pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7975
-#: ../src/nautilus-view.c:8062
-#: ../src/nautilus-view.c:8164
+#: ../src/nautilus-view.c:7971
+#: ../src/nautilus-view.c:8058
+#: ../src/nautilus-view.c:8160
msgid "_Connect"
msgstr "_PoveÅi se"
-#: ../src/nautilus-view.c:7976
-#: ../src/nautilus-view.c:8165
+#: ../src/nautilus-view.c:7972
+#: ../src/nautilus-view.c:8161
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "PoveÅi se z izbranim pogonom"
-#: ../src/nautilus-view.c:7979
-#: ../src/nautilus-view.c:8066
-#: ../src/nautilus-view.c:8168
+#: ../src/nautilus-view.c:7975
+#: ../src/nautilus-view.c:8062
+#: ../src/nautilus-view.c:8164
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_ZaÅeni veÄ-diskovni pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7980
-#: ../src/nautilus-view.c:8169
+#: ../src/nautilus-view.c:7976
+#: ../src/nautilus-view.c:8165
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "ZaÅene veÄ-diskovni pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7983
+#: ../src/nautilus-view.c:7979
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Odkleni pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7984
-#: ../src/nautilus-view.c:8173
+#: ../src/nautilus-view.c:7980
+#: ../src/nautilus-view.c:8169
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Odklene izbrani pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:7997
+#: ../src/nautilus-view.c:7993
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Zaustavi izbrani pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:8001
-#: ../src/nautilus-view.c:8190
+#: ../src/nautilus-view.c:7997
+#: ../src/nautilus-view.c:8186
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Varno odstrani izbrani pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:8004
-#: ../src/nautilus-view.c:8091
-#: ../src/nautilus-view.c:8193
+#: ../src/nautilus-view.c:8000
+#: ../src/nautilus-view.c:8087
+#: ../src/nautilus-view.c:8189
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Prekini povezavo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8005
-#: ../src/nautilus-view.c:8194
+#: ../src/nautilus-view.c:8001
+#: ../src/nautilus-view.c:8190
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Prekine povezavo z izbranim pogonom"
-#: ../src/nautilus-view.c:8008
-#: ../src/nautilus-view.c:8095
-#: ../src/nautilus-view.c:8197
+#: ../src/nautilus-view.c:8004
+#: ../src/nautilus-view.c:8091
+#: ../src/nautilus-view.c:8193
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Zaustavi veÄ-diskovni pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:8009
-#: ../src/nautilus-view.c:8198
+#: ../src/nautilus-view.c:8005
+#: ../src/nautilus-view.c:8194
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Zaustavi veÄ-diskovni pogon"
-#: ../src/nautilus-view.c:8013
-#: ../src/nautilus-view.c:8202
+#: ../src/nautilus-view.c:8009
+#: ../src/nautilus-view.c:8198
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Zaklene izbrani pogon"
+#: ../src/nautilus-view.c:8051
#: ../src/nautilus-view.c:8055
-#: ../src/nautilus-view.c:8059
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "ZaÅeni pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8063
+#: ../src/nautilus-view.c:8059
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "PoveÅi se s pogonom povezanim z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8067
+#: ../src/nautilus-view.c:8063
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "ZaÅeni veÄ-diskovni pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8071
+#: ../src/nautilus-view.c:8067
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Odklene pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8084
+#: ../src/nautilus-view.c:8080
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Zaustavi pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8088
+#: ../src/nautilus-view.c:8084
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Varno odstrani pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8092
+#: ../src/nautilus-view.c:8088
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Prekini povezavo pogona povezanega z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8096
+#: ../src/nautilus-view.c:8092
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Zaustavi veÄ-diskovni pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8100
+#: ../src/nautilus-view.c:8096
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Zakleni pogon povezan z odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8327
-#: ../src/nautilus-view.c:8626
+#: ../src/nautilus-view.c:8323
+#: ../src/nautilus-view.c:8622
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Trajno izbriÅi"
-#: ../src/nautilus-view.c:8328
+#: ../src/nautilus-view.c:8324
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Za vedno izbriÅe odprto mapo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8332
+#: ../src/nautilus-view.c:8328
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Premakne odprto mapo v Smeti"
-#: ../src/nautilus-view.c:8502
+#: ../src/nautilus-view.c:8498
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -4873,12 +4886,12 @@ msgstr[1] "Nova mapa z izborom (%'d predmet)"
msgstr[2] "Nova mapa z izborom (%'d predmeta)"
msgstr[3] "Nova mapa z izborom (%'d predmeti)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8542
+#: ../src/nautilus-view.c:8538
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Odpri s programom %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8590
+#: ../src/nautilus-view.c:8586
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -4887,7 +4900,7 @@ msgstr[1] "Odpri v %'d novem _oknu"
msgstr[2] "Odpri v %'d novih _oknih"
msgstr[3] "Odpri v %'d novih _oknih"
-#: ../src/nautilus-view.c:8610
+#: ../src/nautilus-view.c:8606
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -4896,11 +4909,11 @@ msgstr[1] "Odpri v %'d novem _zavihku"
msgstr[2] "Odpri v %'d novih _zavihkih"
msgstr[3] "Odpri v %'d novih _zavihkih"
-#: ../src/nautilus-view.c:8627
+#: ../src/nautilus-view.c:8623
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Trajno izbriÅi vse izbrane predmete"
-#: ../src/nautilus-view.c:8688
+#: ../src/nautilus-view.c:8684
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Preglej ali spremeni lastnosti odprte mape"
@@ -4931,44 +4944,44 @@ msgstr "Izpisano besedilo.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "izpisani podatki"
-#: ../src/nautilus-window.c:875
+#: ../src/nautilus-window.c:847
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nov zavihek"
-#: ../src/nautilus-window.c:885
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
+#: ../src/nautilus-window.c:857
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premakni zavihek _levo"
-#: ../src/nautilus-window.c:893
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
+#: ../src/nautilus-window.c:865
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premakni zavihek _desno"
-#: ../src/nautilus-window.c:904
+#: ../src/nautilus-window.c:876
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zapri zavihek"
-#: ../src/nautilus-window.c:2160
+#: ../src/nautilus-window.c:2046
msgid "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Program Files je prosta programska oprema; program lahko razÅirjate in/ali spreminjate pod pogoji SploÅnega dovoljenja GNU (GNU General PublicLicense), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi razliÄice 2 ali (po vaÅi izbiri) katerekoli poznejÅe razliÄice."
-#: ../src/nautilus-window.c:2164
+#: ../src/nautilus-window.c:2050
msgid "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Program Files se razÅirja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRÅNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
-#: ../src/nautilus-window.c:2168
+#: ../src/nautilus-window.c:2054
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU SploÅne javne licence. V primeru, da je niste, piÅite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. * e.g. 1999-2011.
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2183
+#: ../src/nautilus-window.c:2069
msgid "Copyright  %Idâ%Id The Files authors"
msgstr "Avtorske pravice  %Idâ%Id Avtorji programa The Files"
-#: ../src/nautilus-window.c:2189
+#: ../src/nautilus-window.c:2075
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Dostop in upravljanje z datotekami."
@@ -4976,351 +4989,351 @@ msgstr "Dostop in upravljanje z datotekami."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2199
+#: ../src/nautilus-window.c:2085
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"MatjaÅ Horvat <m owca info>\n"
"AndraÅ Tori <andraz tori1 guest arnes si\n"
"Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:880
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1045
-#, c-format
-msgid "Unable to load location"
-msgstr "Mesta ni mogoÄe naloÅiti"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1586
-msgid "Unable to display the contents of this folder."
-msgstr "Vsebine te mape ni mogoÄe prikazati."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1588
-msgid "This location doesn't appear to be a folder."
-msgstr "Mesto ni mapa."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1593
-msgid "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
-msgstr "Zahtevane datoteke ni mogoÄe najti. Preverite Ärkovanje in poskusite znova."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1598
-#, c-format
-msgid "â%sâ locations are not supported."
-msgstr "Mesta â%sâ niso podprta."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1601
-msgid "Unable to handle this kind of location."
-msgstr "S to vrsto mesta ni mogoÄe upravljati."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
-msgid "Unable to access the requested location."
-msgstr "Dostop do zahtevanega mesta ni mogoÄ."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
-msgid "Don't have permission to access the requested location."
-msgstr "Za dostop do ciljega mesta so zahtevana posebna dovoljenja."
-
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1617
-msgid "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the network settings."
-msgstr "Zahtevanega mesta ni mogoÄe najti. Preverite Ärkovanje omreÅnih nastavitev."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1628
-#, c-format
-msgid "Unhandled error message: %s"
-msgstr "Neobravnavano sporoÄilo napake: %s"
-
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "_Close"
msgstr "Za_pri"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:457
msgid "Close this folder"
msgstr "Zapri to mapo"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Uredi nastavitve Nautilusa"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
msgid "Open _Parent"
msgstr "Odpri _nadrejeno"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:467
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Odpre nadrejeno mapo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Zaustavi nalaganje trenutnega mesta"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "_Reload"
msgstr "Po_novno naloÅi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:475
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Reload the current location"
msgstr "Ponovno naloÅi trenutno mesto"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
msgid "_All Topics"
msgstr "_Vse teme"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "PokaÅi pomoÄ za Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
msgid "Search for files"
msgstr "Iskanje datotek"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr "Iskanje datotek po imenu ali vrsti in shranjevanje iskanj za kasnejÅo uporabo."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
msgid "Sort files and folders"
msgstr "RazvrÅÄanje datotek in map"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr "RazvrÅÄanje datotek po imenu, velikosti, vrsti ali datumu zadnje spremembe."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
msgid "Find a lost file"
msgstr "Najdi izgubljeno datoteko"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:492
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr "Namigi za iskanje ustvarjenih ali prejetih datotek."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
msgid "Share and transfer files"
msgstr "Souporaba in prenos datotek"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
msgid "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
msgstr "Enostaven prenos datotek drugim uporabnikom in na naprave preko upravljalnika datotek."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "PokaÅe zasluge ustvarjalcev programa Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
msgid "Zoom _In"
msgstr "_PribliÅaj"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
msgid "Increase the view size"
msgstr "PribliÅa pogled"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:515
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Oddalji pogled"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:523
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "ObiÄajna _velikost"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:524
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Uporabi obiÄajno velikost pogleda"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "PoveÅi se s _streÅnikom ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:528
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Povezava z oddaljenim streÅnikom ali diskom"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:534
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:706
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "_Home"
msgstr "_Domov"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:538
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:535
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Odpre Åe eno Nautilusovo okno za prikazano mesto"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:537
msgid "New _Tab"
msgstr "Nov za_vihek"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:538
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Odpre Åe en zavihek za prikazano mesto"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Zapri vs_a okna"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Zapri vsa okna za krmarjenje"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
msgid "_Back"
msgstr "Na_zaj"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Pojdi na prejÅnje obiskano mesto"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprej"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Pojdi na naslednje obiskano mesto"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
msgid "Enter _Location..."
msgstr "Vstavite _mesto ..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Navedite mesto, ki ga Åelite odpreti"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
msgid "Bookmark this Location"
msgstr "Ustvari zaznamek tega mesta"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
msgid "Add a bookmark for the current location"
msgstr "Ustvari zaznamek trenutnega mesta"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
msgid "_Bookmarks..."
msgstr "_Zaznamki ..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
msgid "Display and edit bookmarks"
msgstr "Prikaz in urejanje zaznamkov"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predhodni zavihek"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
msgid "Activate previous tab"
msgstr "PokaÅi predhodni zavihek"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Naslednji zavihek"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:565
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
msgid "Activate next tab"
msgstr "PokaÅi naslednji zavihek"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Premakni trenutni zavihek levo"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Premakni trenutni zavihek desno"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:582
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "PokaÅi stransko vrstico"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Spremeni vidnost stranskega pladnja trenutnega okna"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_PoiÅÄi datoteke ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:588
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Iskanje dokumentov in map po imenu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:594
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
msgid "View items as a list"
msgstr "Poglej predmete kot seznam"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "PokaÅi predmete kot razpredelnico ikon"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:700
msgid "_Up"
msgstr "_Gor"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:423
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1265
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1428
+#, c-format
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "Mesta ni mogoÄe naloÅiti"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1583
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "Vsebine te mape ni mogoÄe prikazati."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1585
+msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgstr "Mesto ni mapa."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1590
+msgid "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr "Zahtevane datoteke ni mogoÄe najti. Preverite Ärkovanje in poskusite znova."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1595
+#, c-format
+msgid "â%sâ locations are not supported."
+msgstr "Mesta â%sâ niso podprta."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1598
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "S to vrsto mesta ni mogoÄe upravljati."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "Dostop do zahtevanega mesta ni mogoÄ."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1606
+msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgstr "Za dostop do ciljega mesta so zahtevana posebna dovoljenja."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1614
+msgid "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the network settings."
+msgstr "Zahtevanega mesta ni mogoÄe najti. Preverite Ärkovanje omreÅnih nastavitev."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1625
+#, c-format
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr "Neobravnavano sporoÄilo napake: %s"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2226
msgid "Searching..."
msgstr "Iskanje ..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]