[epiphany] Updated Indonesian translation



commit 1053ac4f509f396e104bbb474210493fc752c218
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Sat Oct 27 15:20:23 2012 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po |  554 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 280 insertions(+), 274 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 7198a29..f61535e 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -12,18 +12,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-05 11:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-04 17:44+0700\n"
-"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
-"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-27 15:19+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
-"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
 msgid "Search the web"
@@ -44,8 +42,8 @@ msgstr "http://www.google.co.id";
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.co.id/search?q=%s&hl=id&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75
-#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:482 ../src/window-commands.c:1349
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:70
+#: ../src/ephy-main.c:319 ../src/ephy-main.c:473 ../src/window-commands.c:1412
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
@@ -139,22 +137,14 @@ msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "Aktifkan penggulungan mulus"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
-msgid "Active extensions"
-msgstr "Ekstensi aktif"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "Tampilkan daftar ekstensi yang aktif."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
 msgid "Don't use an external application to view page source."
 msgstr "Jangan memakai aplikasi eksternal untuk menilik sumber halaman."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
 msgid "Whether to automatically restore the last session"
 msgstr "Apakah secara otomatis memulihkan sesi terakhir"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
 msgid ""
 "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
 "'always' (the previous state of the application is always restored), "
@@ -166,15 +156,15 @@ msgstr ""
 "'crashed' (hanya memulihkan sesi bila aplikasi crash), dan 'never' (selalu "
 "menampilkan halaman pembuka)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
 msgid "Show toolbars by default"
 msgstr "Secara baku menampilkan bilah perkakas"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Gaya bilah perkakas"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
 msgid ""
 "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
 "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -184,11 +174,11 @@ msgstr ""
 "GNOME), \"both\" (teks dan ikon), \"both-horiz\" (teks di samping ikon), "
 "\"icons\" (ikon saja), dan \"text\" (teks saja)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
 msgid "[Deprecated]"
 msgstr "[Usang]"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
 msgid ""
 "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
 "instead."
@@ -196,11 +186,11 @@ msgstr ""
 "[Usang] Pengaturan ini usang, gunakan 'tabs-bar-visibility-policy' sebagai "
 "gantinya."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
 msgid "Visibility of the downloads window"
 msgstr "Kenampakan jendela pengunduhan"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
 msgid ""
 "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
 "when new downloads are started."
@@ -208,11 +198,11 @@ msgstr ""
 "Menyembunyikan atau menampilkan jendela pengunduhan. Ketika disembunyikan, "
 "pemberitahuan akan ditampilkan saat dimulainya pengunduhan baru."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
 msgid "The visibility policy for the tabs bar."
 msgstr "Kebijakan kenampakan bagi bilah tab."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
 msgid ""
 "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
 "bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
@@ -223,23 +213,23 @@ msgstr ""
 "ditampilkan bila ada dua tab atau lebih), dan 'never' (bilah tab tak pernah "
 "ditampilkan)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "Ukuran fonta minimum"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
 msgid "Use GNOME fonts"
 msgstr "Pakai fonta GNOME"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
 msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
 msgstr "Pakai konfigurasi fonta dari desktop GNOME."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
 msgid "Custom sans-serif font"
 msgstr "Fonta sans-serif ubahan"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
 msgid ""
 "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
@@ -247,11 +237,11 @@ msgstr ""
 "Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta desktop sans-serif ketika use-gome-"
 "fonts ditata."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
 msgid "Custom serif font"
 msgstr "Fonta serif ubahan"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
 msgid ""
 "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
 "set."
@@ -259,11 +249,11 @@ msgstr ""
 "Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta desktop serif ketika use-gome-fonts "
 "ditata."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
 msgid "Custom monospace font"
 msgstr "Fonta lebar seragam (monospace) ubahan"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
 msgid ""
 "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
@@ -271,72 +261,72 @@ msgstr ""
 "Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta desktop monospace ketika use-gome-"
 "fonts ditata."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
 msgid "Use own colors"
 msgstr "Gunakan warna sendiri"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr "Pakai warna sendiri menggantikan warna yang diminta halaman."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
 msgid "Use own fonts"
 msgstr "Pakai fonta sendiri"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr "Pakai fonta sendiri menggantikan warna yang diminta halaman."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
 msgid "Use a custom CSS"
 msgstr "Pakai CSS ubahan"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 msgstr "Pakai berkas CSS ubahan untuk mengubah CSS milik situs web."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
 msgid "Enable spell checking"
 msgstr "Bolehkan pemeriksaan ejaan"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
 msgid "Spell check any text typed in editable areas."
 msgstr ""
 "Periksa ejaan dari teks yang diketikkan pada area yang dapat disunting."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Pengodean baku"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
 msgid ""
 "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
 msgstr ""
 "Pengodean baku. Nilai yang diterima adalah yang dapat dipahami oleh WebKitGTK"
 "+."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
 msgid "Size of disk cache"
 msgstr "Ukuran singgahan disk"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
 msgid "Size of disk cache, in MB."
 msgstr "Ukuran singgahan disk, dalam MB."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
 msgid "Languages"
 msgstr "Bahasa"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
 msgid "Preferred languages, two letter codes."
 msgstr "Bahasa yang disukai, kode dua huruf."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
 msgid "Cookie accept"
 msgstr "Terima cookie"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
 msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
 "site\" and \"nowhere\"."
@@ -345,11 +335,11 @@ msgstr ""
 "manapun), \"current site\" (situs kini), dan \"nowhere\" (tidak dari "
 "manapun)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
 msgid "Image animation mode"
 msgstr "Mode animasi gambar"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
 msgid ""
 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
 "\"disabled\"."
@@ -357,46 +347,46 @@ msgstr ""
 "Bagaimana menampilkan gambar beranimasi. Nilai yang mungkin adalah \"normal"
 "\", \"once\" (sekali), dan \"disabled\" (dimatikan)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
 msgid "Allow popups"
 msgstr "Perbolehkan jendela popup"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
 msgid ""
 "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
 "Ijinkan situs membuka jendela baru memakai JavaScript (bila JavaScript "
 "diaktifkan)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "Aktifkan Pengaya"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
 msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "Aktifkan JavaScript"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
 msgid "Enable WebGL"
 msgstr "Aktifkan WebGL"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
 msgstr "Apakah mengaktifkan dukungan bagi konteks WebGL."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
 msgid "Enable WebAudio"
 msgstr "Aktifkan WebAudio"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
 msgid "Whether to enable support for WebAudio."
 msgstr "Apakah mengaktifkan dukungan bagi WebAudio."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
 msgid "Do Not Track"
 msgstr "Jangan Lacak"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
 msgid ""
 "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
 "web pages are not forced to follow this setting."
@@ -404,6 +394,19 @@ msgstr ""
 "Apakah memberitahu situs web bahwa kita tidak ingin dilacak. Perhatikan "
 "bahwa situs web tak dipaksa untuk mengikuti pengaturan ini."
 
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#| msgid "Enable WebAudio"
+msgid "Enable Adblock"
+msgstr "Aktifkan Adblock"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+msgid ""
+"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
+"show."
+msgstr ""
+"Apakah memblokir iklan tertanam yang mungkin ingin ditunjukkan oleh halaman "
+"web ini."
+
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "Folder unduhan"
@@ -487,25 +490,25 @@ msgstr "Daftar aplikasi web yang terpasang"
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Dipasang pada:"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:657
+#: ../embed/ephy-embed.c:669
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Tekan %s untuk keluar dari layar penuh"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:660
+#: ../embed/ephy-embed.c:672
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:660
+#: ../embed/ephy-embed.c:672
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:960
+#: ../embed/ephy-embed.c:997
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Pemeriksa Web"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:267
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:215
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "Epiphany tidak dapat digunakan sekarang. Inisialisasi gagal."
 
@@ -843,15 +846,15 @@ msgid "Most Visited"
 msgstr "Sering Dikunjungi"
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3768
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3770
 msgid "Blank page"
 msgstr "Halaman kosong"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:741
+#: ../embed/ephy-web-view.c:737
 msgid "Not now"
 msgstr "Jangan sekarang"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:742
+#: ../embed/ephy-web-view.c:738
 msgid "Store password"
 msgstr "Simpan sandi"
 
@@ -859,44 +862,44 @@ msgstr "Simpan sandi"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:755
+#: ../embed/ephy-web-view.c:751
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr ""
 "<big>Apakah Anda ingin menyimpan sandi untuk <b>%s</b> dalam <b>%s</b>?</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1110
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1125
 msgid "Plugins"
 msgstr "Pengaya"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1948
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1964
 msgid "Deny"
 msgstr "Tolak"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1949
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1965
 msgid "Allow"
 msgstr "Ijinkan"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1963
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1979
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Halaman pada <b>%s</b> ingin tahu lokasi Anda."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2476
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2475
 msgid "None specified"
 msgstr "Tak dinyatakan apapun"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2485 ../embed/ephy-web-view.c:2503
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2484 ../embed/ephy-web-view.c:2502
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Ups! Galat saat memuat %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2487
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2486
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Ups! Tak mungkin menampilkan situs web ini"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2488
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2487
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -909,17 +912,17 @@ msgstr ""
 "pindah ke alamat baru. Jangan lupa memeriksa apakah koneksi internet Anda "
 "bekerja dengan baik.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2497
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2496
 msgid "Try again"
 msgstr "Coba lagi"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2505
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2504
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr ""
 "Ups! Situs ini mungkin telah menyebabkan peramban web tertutup secara tak "
 "terduga"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2507
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2506
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -930,29 +933,29 @@ msgstr ""
 "p><p>Ini mungkin terjadi lagi bila Anda memuat ulang halaman. Bila demikian, "
 "mohon laporkan masalah ke para pengembang <strong>%s</strong>.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2515
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2514
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Muat ulang saja"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2947
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2949
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&hl=id&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3241
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3243
 #, c-format
 msgid "Loading â%sââ"
 msgstr "Memuat \"%s\"â"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3243
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3245
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Memuatâ"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:4024
+#: ../embed/ephy-web-view.c:4026
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "Berkas %s"
@@ -1004,7 +1007,7 @@ msgstr "Halaman web"
 msgid "Images"
 msgstr "Gambar"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
 msgid "All files"
 msgstr "Semua berkas"
 
@@ -1151,47 +1154,47 @@ msgstr "%d %b %Y"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tak dikenal"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+#: ../lib/ephy-zoom.h:53
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
 msgid "Others"
 msgstr "Lainnya"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
 msgid "Local files"
 msgstr "Berkas lokal"
 
@@ -1266,12 +1269,12 @@ msgstr "Selesai"
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Galat mengunduh: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:556
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:557
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1368
-#: ../src/window-commands.c:268
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1324
+#: ../src/window-commands.c:269
 msgid "Open"
 msgstr "Buka"
 
@@ -1310,13 +1313,13 @@ msgid "Clear"
 msgstr "Hapus"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1706
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1701
 msgid "Title"
 msgstr "Judul"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1712
 msgid "Address"
 msgstr "Alamat"
 
@@ -1459,8 +1462,8 @@ msgstr "Buat topik baru"
 
 #. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
-#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:639
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154
+#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:636
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "Buka di _Jendela Baru"
@@ -1470,8 +1473,8 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "Buka alamat terpilih dalam jendela baru"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
-#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:642
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
+#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:639
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "Buka Dalam _Tab Baru"
@@ -1523,7 +1526,7 @@ msgstr "Tutup jendela alamat"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:122
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Po_tong"
 
@@ -1533,9 +1536,9 @@ msgid "Cut the selection"
 msgstr "Potong pilihan"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
-#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
+#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:649
+#: ../src/ephy-window.c:124
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Salin"
 
@@ -1545,7 +1548,7 @@ msgid "Copy the selection"
 msgstr "Salin pilihan"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:126
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Tempel"
 
@@ -1564,7 +1567,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Hapus alamat atau topik yang dipilih"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:130
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pilih Semu_a"
 
@@ -1582,9 +1585,10 @@ msgstr "Daftar _Isi"
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Tampilkan bantuan alamat"
 
+#. Help.
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/ephy-history-window.c:173
+#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-window.c:190
 msgid "_About"
 msgstr "T_entang Program Ini"
 
@@ -1613,16 +1617,16 @@ msgstr "Tampilkan kolom alamat"
 msgid "Type a topic"
 msgstr "Tulis topik"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:371
 #, c-format
 msgid "Delete topic â%sâ?"
 msgstr "Hapus topik \"%s\"?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:374
 msgid "Delete this topic?"
 msgstr "Hapus topik ini?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
 msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1631,44 +1635,44 @@ msgstr ""
 "terkategorikan lagi, kecuali mereka juga milik topik yang lain. Bookmark nya "
 "tidak dapat dihapus."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:379
 msgid "_Delete Topic"
 msgstr "_Hapus Topik"
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:489
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:498
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:507
 #, c-format
 msgid "Mozilla â%sâ profile"
 msgstr "Profil Mozila \"%s\""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:544
 msgid "Import failed"
 msgstr "Impor gagal"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
 msgid "Import Failed"
 msgstr "Impor gagal"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "The bookmarks from â%sâ could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1677,64 +1681,64 @@ msgstr ""
 "Bookmark dari \"%s\" tidak dapat diimpor karena berkasnya rusakataupun bukan "
 "merupakan tipe yang telah didukung."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
 msgid "Import Bookmarks from File"
 msgstr "Impor Alamat dari berkas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
 msgstr "Alamat dari Firefox/Mozilla"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "Alamat dari Galeon/Konqueror"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
 msgid "Epiphany bookmarks"
 msgstr "Alamat dari Epiphany"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:751
 msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Ekspor Alamat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1580
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1575
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Buku Alamat"
 
 #. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
 msgid "File f_ormat:"
 msgstr "Bent_uk berkas:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:814
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:810
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Impor Alamat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mpor"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:831
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "Impor alamat dari:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:851
 msgid "File"
 msgstr "Berkas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
-#: ../src/ephy-history-window.c:648
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163
+#: ../src/ephy-history-window.c:645
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Salin Alamat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1408
-#: ../src/ephy-history-window.c:801
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1404
+#: ../src/ephy-history-window.c:798
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Cari:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1636
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631
 msgid "Topics"
 msgstr "Topik"
 
@@ -1752,30 +1756,31 @@ msgstr "Buka bookmark topik ini dalam tab baru"
 msgid "Create topic â%sâ"
 msgstr "Buat topik \"%s\""
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1
+#. File actions.
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:99
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Jendela Baru"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:93
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:92
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Alamat"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:140
 msgid "_History"
 msgstr "_Riwayat"
 
 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:142
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferensi"
 
 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:144
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Data Pribadi"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:113
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Keluar"
 
@@ -1892,12 +1897,12 @@ msgid "Allow popup _windows"
 msgstr "Perbolehkan _jendela popup"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "Aktifkan _pengaya"
+msgid "Allow  _advertisements"
+msgstr "Ijink_an iklan"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Aktifkan Java_Script"
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "Aktifkan _pengaya"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
 msgid "_Always accept"
@@ -1973,7 +1978,7 @@ msgstr "Stop"
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Hentikan transfer data"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:153
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Baca ulang"
 
@@ -2011,23 +2016,23 @@ msgstr "Cari:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:663
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:675
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "_Case sensitive"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:646
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Cari ke Belakang"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:661
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Cari kata yang dikehendaki ke arah belakang"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:655
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:667
 msgid "Find Next"
 msgstr "Cari Lagi"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:670
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Cari lagi kata yang dikehendaki"
 
@@ -2099,88 +2104,88 @@ msgstr ""
 msgid "Clear History"
 msgstr "Bersihkan Riwayat"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:810
+#: ../src/ephy-history-window.c:807
 msgid "Last 30 minutes"
 msgstr "30 Menit terakhir"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:811
+#: ../src/ephy-history-window.c:808
 msgid "Today"
 msgstr "Hari ini"
 
 #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
 #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:813 ../src/ephy-history-window.c:817
-#: ../src/ephy-history-window.c:823
+#: ../src/ephy-history-window.c:810 ../src/ephy-history-window.c:814
+#: ../src/ephy-history-window.c:820
 #, c-format
 msgid "Last %d day"
 msgid_plural "Last %d days"
 msgstr[0] "%d hari terakhir"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:827
+#: ../src/ephy-history-window.c:824
 msgid "All history"
 msgstr "Semua riwayat"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1128
+#: ../src/ephy-history-window.c:1123
 msgid "History"
 msgstr "Riwayat"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:79
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Buka tab baru pada jendela yang sudah ada"
 
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:81
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Buka jendela baru"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:83
 msgid "Launch the bookmarks editor"
 msgstr "Jalankan penyunting alamat"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:85
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Impor alamat dari berkas ini"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:85 ../src/ephy-main.c:87
 msgid "FILE"
 msgstr "BERKAS"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:87
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Muat berkas sesi ini"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:89
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Tambah bookmark"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:89
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:91
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Mulai suatu instansi pribadi"
 
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:93
 msgid "Start the browser in application mode"
 msgstr "Mulai peramban dalam mode aplikasi"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:95
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "Direktory profile yang dipergunakan pada kejadian privat"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:95
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:97
 msgid "URL â"
 msgstr "URL â"
 
-#: ../src/ephy-main.c:210
+#: ../src/ephy-main.c:205
 msgid "Could not start Web"
 msgstr "Tak bisa memulai Web"
 
-#: ../src/ephy-main.c:213
+#: ../src/ephy-main.c:208
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2189,7 +2194,7 @@ msgstr ""
 "Memulai gagal karena kesalahn berikut:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:325
+#: ../src/ephy-main.c:320
 msgid "Web options"
 msgstr "Opsi web"
 
@@ -2197,11 +2202,6 @@ msgstr "Opsi web"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Tutup tab"
 
-#: ../src/ephy-window.c:97
-msgid "_Extensions"
-msgstr "_Ekstensi"
-
-#. File actions.
 #: ../src/ephy-window.c:101
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Bukaâ"
@@ -2223,239 +2223,244 @@ msgid "S_end Link by Emailâ"
 msgstr "K_irim Taut lewat Surelâ"
 
 #. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:118
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Batal"
 
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:120
 msgid "Re_do"
 msgstr "U_langi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_Cariâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Cari lagi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:136
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Cari Ke _Belakang"
 
+#: ../src/ephy-window.c:138
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "Edit _Bookmarks"
+msgstr "Sunting _Tanda Taut"
+
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:139 ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:149 ../src/ephy-window.c:151
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "Teks _Lebih Besar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:157
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "Teks Lebih _Kecil"
 
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:159
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Ukuran _Normal"
 
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:161
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "P_engodean Teks"
 
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:162
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Kode Sumber _Halaman"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:167
 msgid "_Add Bookmarkâ"
 msgstr "T_ambah Penanda Tautâ"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:172
 msgid "_Locationâ"
 msgstr "_Lokasiâ"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Tab _Sebelumnya"
 
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Tab _Selanjutnya"
 
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:181
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Pindahkan Tab _Kiri"
 
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Pindahkan Tab _Kanan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:185
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Lepaskan Tab"
 
 #. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:198
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Matikan Sambungan"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:203
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "Bilah Pengun_duhan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:206
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Layar Penuh"
 
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "_Jendela Popup"
 
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Pilihan Caret"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "Add Boo_kmarkâ"
 msgstr "Tambah_kan Penanda Tautâ"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Buka Taut"
 
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Buka taut dalam _Jendela Baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Buka Taut dalam _Tab baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_Unduh Taut"
 
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:230
 msgid "_Save Link Asâ"
 msgstr "_Simpan Taut Sebagaiâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "_Bookmark Linkâ"
 msgstr "Tandai _Tautâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Salin Alamat Taut"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:239
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Buka _Gambar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:241
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "_Simpan Gambar Sebagaiâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:243
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "Jadikan _Gambar sebagai Latarbelakang"
 
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:245
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Salin Alamat Ga_mbar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:247
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "Mul_ai Animasi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "_Hentikan Animasi"
 
 #. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:265
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Periksa _Elemen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:456
+#: ../src/ephy-window.c:473
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Ada perubahan yang belum dikirimkan ke bagian formulir"
 
-#: ../src/ephy-window.c:457
+#: ../src/ephy-window.c:474
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Jika Anda menutup dokumen, Anda akan kehilangan informasi."
 
-#: ../src/ephy-window.c:459
+#: ../src/ephy-window.c:476
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Tutup _Dokumen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:494
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "Ada pengunduhan sedang berlangsung di jendela ini"
 
-#: ../src/ephy-window.c:478
+#: ../src/ephy-window.c:495
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Bila Anda menutup jendela ini, pengunduhan akan dibatalkan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:479
+#: ../src/ephy-window.c:496
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Tutup jendela dan batalkan pengunduhan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1370
+#: ../src/ephy-window.c:1326
 msgid "Save As"
 msgstr "Simpan sebagai"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1372
+#: ../src/ephy-window.c:1328
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Simpan Sebagai Aplikasi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1374
+#: ../src/ephy-window.c:1330
 msgid "Print"
 msgstr "Cetak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1376
+#: ../src/ephy-window.c:1332
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Alamat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1378
+#: ../src/ephy-window.c:1334
 msgid "Find"
 msgstr "Cari"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1387
+#: ../src/ephy-window.c:1343
 msgid "Larger"
 msgstr "Lebih Besar"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1390
+#: ../src/ephy-window.c:1346
 msgid "Smaller"
 msgstr "Lebih Kecil"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1410
+#: ../src/ephy-window.c:1366
 msgid "Back"
 msgstr "Mundur"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1422
+#: ../src/ephy-window.c:1378
 msgid "Forward"
 msgstr "Maju"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1434
+#: ../src/ephy-window.c:1390
 msgid "Zoom"
 msgstr "Perbesar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1442
+#: ../src/ephy-window.c:1398
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_Tab Baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1450
+#: ../src/ephy-window.c:1406
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Menuju yang sering dikunjungi"
 
@@ -2526,27 +2531,27 @@ msgstr "Ranah/Domain"
 msgid "Name"
 msgstr "Nama"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1314
+#: ../src/pdm-dialog.c:1341
 msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1327
+#: ../src/pdm-dialog.c:1354
 msgid "User Name"
 msgstr "Pengguna"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1340
+#: ../src/pdm-dialog.c:1367
 msgid "User Password"
 msgstr "Sandi Pengguna"
 
-#: ../src/popup-commands.c:282
+#: ../src/popup-commands.c:302
 msgid "Download Link"
 msgstr "Unduh Taut"
 
-#: ../src/popup-commands.c:290
+#: ../src/popup-commands.c:310
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Simpan Sambungan Sebagai"
 
-#: ../src/popup-commands.c:297
+#: ../src/popup-commands.c:317
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Simpan Gambar Sebagai"
 
@@ -2579,49 +2584,49 @@ msgstr[0] "Bahasa sistem (%s)"
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Pilih direktori"
 
-#: ../src/window-commands.c:346
+#: ../src/window-commands.c:347
 msgid "Save"
 msgstr "Simpan"
 
-#: ../src/window-commands.c:553
+#: ../src/window-commands.c:554
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Aplikasi web bernama '%s' telah ada. Apakah Anda ingin menimpanya?"
 
-#: ../src/window-commands.c:558
+#: ../src/window-commands.c:559
 msgid "Replace"
 msgstr "Timpa"
 
-#: ../src/window-commands.c:562
+#: ../src/window-commands.c:563
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr "Aplikasi dengan nama sama telah ada. Menggantinya akan menimpanya."
 
-#: ../src/window-commands.c:598
+#: ../src/window-commands.c:599
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Aplikasi '%s' siap untuk dipakai"
 
-#: ../src/window-commands.c:601
+#: ../src/window-commands.c:602
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Aplikasi '%s' tak dapat dibuat"
 
-#: ../src/window-commands.c:609
+#: ../src/window-commands.c:610
 msgid "Launch"
 msgstr "Luncurkan"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:642
+#: ../src/window-commands.c:643
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Buat Aplikasi Web"
 
-#: ../src/window-commands.c:647
+#: ../src/window-commands.c:648
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Buat"
 
-#: ../src/window-commands.c:1238
+#: ../src/window-commands.c:1301
 msgid ""
 "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2633,7 +2638,7 @@ msgstr ""
 "yang telah diterbitkan oleh Free Software Foundation, apakah Lisensi versi 2 "
 "ataupun (terserah Anda) versi berikutnya."
 
-#: ../src/window-commands.c:1242
+#: ../src/window-commands.c:1305
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2644,7 +2649,7 @@ msgstr ""
 "TANPA ADANYA JAMINAN APAPUN, lebih jelasnya silahkan lihat Lisensi "
 "Masyarakat Umum GNU."
 
-#: ../src/window-commands.c:1246
+#: ../src/window-commands.c:1309
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2654,20 +2659,20 @@ msgstr ""
 "Peramban Web GNOME, jika tidak, tulislah surat ke Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:1292 ../src/window-commands.c:1308
-#: ../src/window-commands.c:1319
+#: ../src/window-commands.c:1355 ../src/window-commands.c:1371
+#: ../src/window-commands.c:1382
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Hubungi:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1295
+#: ../src/window-commands.c:1358
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Kontributor:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1298
+#: ../src/window-commands.c:1361
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Pengembang yang lalu:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1329 ../src/window-commands.c:1335
+#: ../src/window-commands.c:1392 ../src/window-commands.c:1398
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2684,7 +2689,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1365
+#: ../src/window-commands.c:1428
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tunggul Arif Siswoyo <tunggul matralintas net>, 2003\n"
@@ -2693,15 +2698,15 @@ msgstr ""
 "Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011, 2012\n"
 "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012"
 
-#: ../src/window-commands.c:1368
+#: ../src/window-commands.c:1431
 msgid "Web Website"
 msgstr "Situs Web"
 
-#: ../src/window-commands.c:1508
+#: ../src/window-commands.c:1571
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Aktifkan mode karet?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1511
+#: ../src/window-commands.c:1574
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2712,6 +2717,7 @@ msgstr ""
 "memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan papan tik Anda. Apakah Anda ingin "
 "mengaktifkan meramban dengan karet?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1514
+#: ../src/window-commands.c:1577
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktifkan"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]