[gdm] Updated slovak translation



commit 00cc1a92b6812145fd0bce09562ee1085e44faaa
Author: DuÅan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Mon Oct 22 22:13:06 2012 +0200

    Updated slovak translation

 po/sk.po | 1499 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 482 insertions(+), 1017 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 9b633d4..360e115 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,126 +1,122 @@
 # Slovak translation for gdm.
-# Copyright (C) 2000-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gdm package.
 # Stanislav ViÅÅovskà <visnovsky kde org>, 2003.
-# Stanislav ViÅÅovskà <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# Stanislav ViÅÅovskà <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2000-2004.
 # Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005.
 # Pavol Åimo <palo simo gmail com>, 2006-2011.
+# DuÅan Kazik <prescott66 gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-29 16:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-30 08:01+0200\n"
-"Last-Translator: Pavol Åimo <palo simo gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-16 15:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-21 19:59+0100\n"
+"Last-Translator: DuÅan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:456
+#: ../common/gdm-common.c:492
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom nie je znakovà zariadenie"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "Display ID"
-msgstr "IdentifikÃtor displeja"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "ID"
-msgstr "IDENTIFIKÃTOR"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "Klient SprÃvcu prihlÃsenia GNOME"
-
 #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "pouÅÃvateÄ \"%s\" sa v systÃme nenaÅiel"
+msgstr "pouÅÃvateÄ â%sâ sa v systÃme nenaÅiel"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "Nepodarilo sa inicializovaÅ systÃm prihlÃsenia"
+#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
+#, c-format
+msgid "No session available yet"
+msgstr "ZatiaÄ nie je dostupnà Åiadna relÃcia"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "Nepodarilo sa overiÅ totoÅnosÅ pouÅÃvateÄa"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
+#, c-format
+msgid "Unable to look up UID of user %s"
+msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ UID pouÅÃvateÄa %s"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "Nepodarilo sa autorizovaÅ pouÅÃvateÄa"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:291
+msgid "no sessions available"
+msgstr "nie sà dostupnà Åiadne relÃcie"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Nepodarilo sa ustanoviÅ poverenia"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:352
+#, c-format
+msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
+msgstr ""
+"Na opakovanà overenie totoÅnosti pouÅÃvateÄa %s nie sà dostupnà Åiadne "
+"relÃcie"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572
-msgid "Unable to open session"
-msgstr "Nepodarilo sa zaÄaÅ relÃciu"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:406
+#, c-format
+msgid "Unable to find session for user %s"
+msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ relÃciu pre pouÅÃvateÄa %s"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa spustiÅ X server (vaÅe grafickà prostredie) pre internà chybu. "
-"Na urÄenie prÃÄiny kontaktujte, prosÃm, vÃÅho sprÃvcu systÃmu, alebo "
-"skontrolujte sÃbor so systÃmovÃm zÃznamom. ZatiaÄ bude tento displej "
-"vypnutÃ. ProsÃm, po oprave problÃmu reÅtartujte GDM."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:476
+#, c-format
+msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
+msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ prÃsluÅnà relÃciu pre pouÅÃvateÄa %s"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:671
+msgid "User doesn't own session"
+msgstr "PouÅÃvateÄ nevlastnà Åiadnu relÃciu"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:250
+#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
+msgid "No session available"
+msgstr "Nie je dostupnà Åiadna relÃcia"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:272
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: zlyhalo pripojenie na rodiÄovskà displej '%s'"
+msgstr "%s: zlyhalo pripojenie na rodiÄovskà displej â%sâ"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:365
+#: ../daemon/gdm-server.c:451
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr "Server mal byÅ spustenà pouÅÃvateÄom %s, takà ale neexistuje"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
+# PK: prekladat alebo neprekladat? identifikator skupiny
+# DK: kludne moze byt prelozeny-neni obmedzenie na pocet znakov ako napr. v tabulke kde je lepsie nechat ID
+#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "Nepodarilo sa nastaviÅ groupid na %d"
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviÅ identifikÃtor skupiny na %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
+#: ../daemon/gdm-server.c:468
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups () zlyhalo pre %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
+# ÂPK: prekladat alebo neprekladat? identifikator pouzivatela
+#: ../daemon/gdm-server.c:474
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
-msgstr "Nepodarilo sa nastaviÅ userid na %d"
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviÅ identifikÃtor pouÅÃvateÄa na %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriÅ sÃbor so zÃznamom pre displej %s!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
-#: ../daemon/gdm-server.c:458
+#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:544
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: Chyba pri nastavovanà %s na %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:478
+#: ../daemon/gdm-server.c:564
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: Priorita servera nemohla byŠnastavenà na %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:631
+#: ../daemon/gdm-server.c:720
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: PrÃzdny prÃkaz servera pre displej %s"
@@ -139,7 +135,7 @@ msgstr "NÃzov hostiteÄa"
 
 #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
 msgid "The hostname"
-msgstr "NÃzov systÃmu hostiteÄa"
+msgstr "NÃzov hostiteÄskÃho systÃmu"
 
 #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
 msgid "Display Device"
@@ -147,377 +143,501 @@ msgstr "Zariadenie displeja"
 
 #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
 msgid "The display device"
-msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
+msgstr "Zariadenie pre displej"
+
+#: ../daemon/gdm-session.c:1183
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ proces pomocnÃka pre overenie totoÅnosti"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr "chyba pri zapoÄatà konverzÃcie so systÃmom overovania totoÅnosti - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
 msgid "general failure"
 msgstr "vÅeobecnà zlyhanie"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
 msgid "out of memory"
 msgstr "nedostatok pamÃte"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
 msgid "application programmer error"
 msgstr "chyba programÃtora aplikÃcie"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznÃma chyba"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
 msgid "Username:"
 msgstr "PouÅÃvateÄskà meno:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 msgstr ""
-"chyba pri informovanà systÃmu overovania totoÅnosti o preferovanej vÃzve na "
-"meno pouÅÃvateÄa: %s"
+"chyba pri informovanà systÃmu overovania totoÅnosti o vÃzve pre zadanie "
+"pouÅÃvateÄskÃho mena: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr ""
-"chyba pri informovanà systÃmu overovania totoÅnosti o nÃzve hostiteÄa "
-"pouÅÃvateÄa: %s"
+"chyba pri informovanà systÃmu overovania totoÅnosti o pouÅÃvateÄovom nÃzve "
+"hostiteÄskÃho systÃmu: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
 msgstr ""
 "chyba pri informovanà systÃmu overovania totoÅnosti o pouÅÃvateÄovej "
 "konzole: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 msgstr ""
 "chyba pri informovanà systÃmu overovania totoÅnosti o reÅazci displeja: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr ""
-"chyba pri informovanà systÃmu overovania totoÅnosti o xauth oprÃvneniach "
+"chyba pri informovanà systÃmu overovania totoÅnosti o xauth povereniach "
 "displeja: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "nie je k dispozÃcià Åiaden pouÅÃvateÄskà ÃÄet"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Nepodarilo sa zmeniÅ na pouÅÃvateÄa"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1430
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"KvÃli vnÃtornej chybe sa nepodarilo spustiÅ X server (vaÅe grafickà "
+"prostredie). ProsÃm, kontaktujte sprÃvcu vÃÅho systÃmu, alebo skontrolujte "
+"sÃbor so systÃmovÃm zÃznamom. ZatiaÄ bude tento displej zakÃzanÃ. Po oprave "
+"problÃmu reÅtartujte GDM."
+
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1471
+#, c-format
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "MÃÅe byÅ volanà iba pred prihlÃsenÃm pouÅÃvateÄa"
+
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
 #, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "PouÅÃvateÄ %s neexistuje"
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1534
+msgid "User not logged in"
+msgstr "PouÅÃvateÄ nie je prihlÃsenÃ"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
 #, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "Skupina %s neexistuje"
+msgid "Currently, only one client can be connected at once"
+msgstr "Teraz mÃÅe byÅ naraz prihlÃsenà iba jeden klient"
 
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ soket!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
+#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
 #, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Odmietnutà poÅiadavka XDMCP od hostiteÄa %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ authlist z paketu"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "Chyba v kontrolnom sÃÄte"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
-msgid "Bad address"
-msgstr "Neplatnà adresa"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr ""
+"Nedà sa zapÃsaÅ sÃbor PID %s: moÅno nie je dostatok miesta na disku: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
+#: ../daemon/main.c:189
 #, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa preÄÃtaÅ adresu displeja"
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvÃranie prieÄinku jednÃho spustenia %s: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
+#: ../daemon/main.c:195
 #, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa preÄÃtaÅ ÄÃslo portu displeja"
+msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvÃranie AuthDir %s: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
+#: ../daemon/main.c:201
 #, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa zÃskaÅ authlist z paketu"
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvÃranie LogDir %s: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
+#: ../daemon/main.c:236
 #, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Chyba v kontrolnom sÃÄte"
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "Nie je moÅnà nÃjsÅ pouÅÃvateÄa procesu GDM â%sâ. PreruÅuje sa!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Prijatà REQUEST od zakÃzanÃho hostiteÄa %s"
+#: ../daemon/main.c:242
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "PouÅÃvateÄ GDM by nemal byÅ root. PreruÅuje sa!"
 
-# nasledujÃcich 7 reÅazcov mà veÄkÃmi pÃsmenami urÄenà nÃzvy ÅtruktÃr z prijatÃho XDMCP paketu
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
+# PK: inde prerusuje sa
+#: ../daemon/main.c:248
 #, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa preÄÃtaÅ ÄÃslo displeja"
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "Nie je moÅnà nÃjsÅ skupinu procesu GDM â%sâ. PreruÅuje sa!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa preÄÃtaÅ Typ spojenia"
+#: ../daemon/main.c:254
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "Skupina pre GDM by nemala byÅ root. PreruÅuje sa!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa preÄÃtaÅ Adresa klienta"
+#: ../daemon/main.c:362
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "OznaÄÃ vÅetky upozornenia ako kritickÃ"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa preÄÃtaÅ Overovacie menÃ"
+#: ../daemon/main.c:363
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "SkonÄÃ po nejakom Äase (pre ladenie)"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa preÄÃtaÅ Overovacie dÃta"
+#: ../daemon/main.c:364
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "VypÃÅe verziu GDM"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa preÄÃtaÅ Zoznam oprÃvnenÃ"
+# PÅ: je to nÃzov toho programu - SprÃvca prihlÃsenia. VÅdy sa tak volal...
+#: ../daemon/main.c:377
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "SprÃvca prihlÃsenia GNOME"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa preÄÃtaÅ IdentifikÃtor vÃrobcu"
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:425
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Len pouÅÃvateÄ root mÃÅe spÃÅÅaÅ GDM"
 
-# %s je nÃzov hostiteÄa. NemyslÃm, Åe by tam "z" bolo lepÅie
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Chybnà kontrolnà sÃÄet od %s"
+# PM: to znie Åialene, Äo takto SprÃvca relÃcià pre...
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:150
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "SprÃvca relÃcià pre SprÃvcu prihlÃsenia GNOME"
 
-# Manage je typ XDMCP requestu. NemyslÃm, Åe by sa to malo prekladaÅ (ak nemÃme ustÃlenà preklad)
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Prijatà Manage zo zakÃzanÃho hostiteÄa %s"
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+msgid "Display ID"
+msgstr "IdentifikÃtor displeja"
 
-# nasledujÃce 2 reÅazce majà veÄkÃmi pÃsmenami urÄenà nÃzvy ÅtruktÃr z prijatÃho XDMCP paketu (tieto sà ÅpeciÃlne pre Manage request)
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa preÄÃtaÅ IdentifikÃtor relÃcie"
+# PK: ma to byt velkym?
+# DK: podla mna nema
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+msgid "ID"
+msgstr "IDENTIFIKÃTOR"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa preÄÃtaÅ Triedu displeja"
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
+msgid "GNOME Display Manager Slave"
+msgstr "Klient SprÃvcu prihlÃsenia GNOME"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa preÄÃtaÅ adresu"
+#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
+msgid "Login Window"
+msgstr "Prihlasovacie okno"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Prijatà KEEPALIVE od zakÃzanÃho hostiteÄa %s"
+#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Screen Magnifier"
+msgstr "Lupa obrazovky GNOME"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nepodarilo sa preÄÃtaÅ XDMCP hlaviÄku!"
+#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
+msgid "Magnify parts of the screen"
+msgstr "ZvÃÄÅiÅ Äasti obrazovky"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XDMCP: NesprÃvna verzia XDMCP!"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME Shell"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: AnalÃza adresy zlyhala"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr "SprÃva a kompozÃcia okien"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ nÃzov hostiteÄa servera: %s!"
+#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
+msgstr "KlÃvesnica na obrazovke GNOME"
 
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
+msgid "Use an on-screen keyboard"
+msgstr "PouÅiÅ klÃvesnicu na obrazovke"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "UrÄuje, Äi povoliÅ alebo zakÃzaÅ snÃmaÄ odtlaÄku prsta pre prihlÃsenie"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
 msgstr ""
-"Nie je moÅnà zapÃsaÅ sÃbor PID %s: moÅno nedostatok miesta na disku: %s"
+"Prihlasovacia obrazovka mÃÅe voliteÄne povoliÅ prihlÃsenie pouÅÃvateÄov na "
+"zÃklade odtlaÄku prstov, ktorà majà nasnÃmanà pre prihlÃsenie."
 
-#: ../daemon/main.c:271
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
+# DK: "smartcard" = Äipovà karta SmartCard
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi povoliÅ alebo zakÃzaÅ ÄÃtaÄky ÄipovÃch kariet smartcard pre "
+"prihlÃsenie"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+"Prihlasovacia obrazovka mÃÅe voliteÄne povoliÅ prihlÃsenie pouÅÃvateÄov "
+"pomocou ÄipovÃch kariet smartcard."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "Cesta k malÃmu obrÃzku navrchu zoznamu pouÅÃvateÄov"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
+"Prihlasovacia obrazovka mÃÅe voliteÄne zobraziÅ obrÃzok navrchu zoznamu "
+"pouÅÃvateÄov a poskytnÃÅ tak miesto pre prezentÃciu sprÃvcov a distribÃciÃ."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+"NÃdzovà prihlasovacia obrazovka mÃÅe voliteÄne zobraziÅ malà obrÃzok navrchu "
+"zoznamu pouÅÃvateÄov a poskytnÃÅ tak miesto pre prezentÃciu sprÃvcov a "
+"distribÃciÃ."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "ZabrÃniÅ zobrazeniu zoznamu pouÅÃvateÄov"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+"Prihlasovacia obrazovka obvykle zobrazuje zoznam dostupnÃch prihlÃsiteÄnÃch "
+"pouÅÃvateÄov. TÃmto nastavenÃm mÃÅe byÅ zobrazenie zoznamu pouÅÃvateÄov "
+"zakÃzanÃ."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "PovoliÅ zobrazenie uvÃtacej sprÃvy"
+
+# PK: prekladame true a false? viackrat
+# DK: ja by som neprekladal
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Nastavte na true, ak chcete zobraziÅ text uvÃtacej sprÃvy."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Text uvÃtacej sprÃvy"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Textovà uvÃtacia sprÃva zobrazenà v prihlasovacom okne."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "ZakÃzaÅ zobrazenie tlaÄidiel reÅtartu"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakÃzaÅ zobrazovanie "
+"tlaÄidiel na reÅtartovanie."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "PoÄet povolenÃch zlyhanà overenà totoÅnosti"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
 msgstr ""
-"PrieÄinok pre sÃbory so zÃznamom %s neexistuje, alebo nie je prieÄinkom."
+"PoÄet overenà totoÅnosti, o ktorà sa mÃÅe pouÅÃvateÄ pokÃsiÅ pred nÃvratom k "
+"vÃberu pouÅÃvateÄa."
 
-#: ../daemon/main.c:287
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriŠprechodovà obrazovku: "
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Nepodarilo sa aktivovaÅ relÃciu: "
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:512 ../utils/gdmflexiserver.c:446
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
 #, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "PrieÄinok pre overovanie %s neexistuje. Koniec."
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "Nepodarilo sa identifikovaÅ aktuÃlnu relÃciu."
 
-#: ../daemon/main.c:291
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
 #, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "PrieÄinok pre overovanie %s nie je prieÄinkom. Koniec."
+msgid "User unable to switch sessions."
+msgstr "PouÅÃvateÄovi sa nepodarilo prepnÃÅ relÃcie."
 
-#: ../daemon/main.c:365
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:521 ../utils/gdmflexiserver.c:622
 #, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr ""
-"PrieÄinok pre overovanie %s nie je vlastnenà pouÅÃvateÄom %d, skupinou %d. "
-"Koniec."
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Nepodarilo sa rozpoznaÅ aktuÃlne sedenie."
 
-#: ../daemon/main.c:372
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:531 ../utils/gdmflexiserver.c:632
 #, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
 msgstr ""
-"PrieÄinok pre overovanie %s mà nesprÃvne prÃstupovà prÃva %o. Majà byÅ %o. "
-"Koniec."
+"SystÃm nie je schopnà zistiÅ, Äi mà prepnÃÅ na existujÃcu prihlasovaciu "
+"obrazovku alebo spustiŠnovà prihlasovaciu obrazovku."
 
-#: ../daemon/main.c:409
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:539 ../utils/gdmflexiserver.c:640
 #, c-format
-msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "Nie je moÅnà nÃjsÅ GDM pouÅÃvateÄa '%s'. Koniec!"
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "SystÃm nie je schopnà spustiÅ novà prihlasovaciu obrazovku."
 
-#: ../daemon/main.c:415
-msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "PouÅÃvateÄ GDM by nemal byÅ root. Koniec!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+msgid "Select System"
+msgstr "Vyberte systÃm"
 
-#: ../daemon/main.c:421
-#, c-format
-msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "Nie je moÅnà nÃjsÅ GDM skupinu '%s'. Koniec!"
+# PK: komunikacnu schranku??? buffer je vyrovnavacia pamet, zasobnik alebo to neprekladat
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa vytvoriÅ komunikaÄnà schrÃnku pre XDMCP!"
 
-#: ../daemon/main.c:427
-msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "Skupina pre GDM by nemala byÅ root. Koniec!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa preÄÃtaÅ hlaviÄku XDMCP!"
 
-#: ../daemon/main.c:533
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "PovaÅovaÅ vÅetky upozornenia za kritickÃ"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: NesprÃvna verzia XDMCP!"
 
-#: ../daemon/main.c:534
-msgid "Exit after a time (for debugging)"
-msgstr "SkonÄiÅ po nejakom Äase (na ladenie)"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+msgstr "XMDCP: AnalÃza adresy zlyhala"
 
-#: ../daemon/main.c:535
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "VypÃsaÅ verziu GDM"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
+msgid "Fingerprint Authentication"
+msgstr "Overenie totoÅnosti pomocou odtlaÄku prsta"
 
-# PÅ: je to nÃzov toho programu - SprÃvca prihlÃsenia. VÅdy sa tak volal...
-#: ../daemon/main.c:550
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "SprÃvca prihlÃsenia GNOME"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
+msgid "Log into session with fingerprint"
+msgstr "PrihlÃsiÅ do relÃcie pomocou odtlaÄku prsta"
 
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:616
-msgid "Only the root user can run GDM"
-msgstr "Len pouÅÃvateÄ root mÃÅe spÃÅÅaÅ GDM"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
+msgid "Password Authentication"
+msgstr "Overenie totoÅnosti pomocou hesla"
 
-#. Translators: worker is a helper process that does the work
-#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:158
-msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
-msgstr "SpracovÃvaÄ relÃcie SprÃvcu prihlÃsenia GNOME"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
+msgid "Log into session with username and password"
+msgstr "PrihlÃsiÅ do relÃcie pomocou pouÅÃvateÄskÃho mena a hesla"
 
-#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-msgstr "ObaÄovaÄ AT-SPI registra"
+# DK: hlavicka nad pouzivatelmi v prihlasovacom okne
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
+msgid "Log In"
+msgstr "PrihlÃsenie"
 
-#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756
-msgid "Login Window"
-msgstr "Prihlasovacie okno"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
+msgid "Slot ID"
+msgstr "IdentifikÃtor slotu"
 
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power Manager"
-msgstr "SprÃvca napÃjania"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
+msgid "The slot the card is in"
+msgstr "Slot, v ktorom je vloÅenà karta"
 
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management daemon"
-msgstr "DÃmon sprÃvy napÃjania"
+# PM: mne sa vidà ze je to cislo slotu, pre prÃpad ze mà niekto dve cÃtacky a v oboch srcene karty, ale istà si tÃm nie som, vyrieÅi to bug report
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Slot Series"
+msgstr "SÃria v slote"
 
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-msgstr "OverovaÄ urÃchÄovania relÃcie GNOME"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
+msgid "per-slot card identifier"
+msgstr ""
 
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "DÃmon nastavenà GNOME"
+# PK: mal by to byt nazov podla zdrojaku, ale prever
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
+msgid "name"
+msgstr "nÃzov"
 
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "Lupa obrazovky GNOME"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
 
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "ZvÃÄÅiÅ Äasti obrazovky"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
+msgid "smartcard driver"
+msgstr "ovlÃdaÄ pre smartcard"
 
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "KlÃvesnica na obrazovke GNOME"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
+msgid "Smartcard Authentication"
+msgstr "Overenie totoÅnosti pomocou Äipovej karty smartcard"
 
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "PouÅiÅ klÃvesnicu na obrazovke"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
+msgid "Log into session with smartcard"
+msgstr "PrihlÃsiÅ do relÃcie pomocou Äipovej karty smartcard"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
+msgid "Module Path"
+msgstr "Cesta modulu"
 
-#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+msgstr "cesta k ovlÃdaÄu Äipovej karty smartcard PKCS #11"
 
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "ÄÃtaÄ obrazovky Orca"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
+msgid "received error or hang up from event source"
+msgstr "prijatà chyba alebo ukonÄenie zo zdrojovej udalosti"
 
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "PoskytnÃÅ informÃcie z obrazovky reÄou alebo braillovÃm pÃsmom"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
+#, c-format
+msgid "NSS security system could not be initialized"
+msgstr "nepodarilo sa spustiÅ bezpeÄnostnà systÃm NSS"
 
-#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
-msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgstr "Agent overovania totoÅnosti PolicyKit"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
+#, c-format
+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+msgstr "nepodarilo sa nÃjsÅ vhodnà ovlÃdaÄ pre Äipovà kartu smartcard"
 
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
-msgid "Select System"
-msgstr "ZvoÄte systÃm"
+# PK: pouzivaj spravne uvodzovky
+# DK: ja ine na klavesnici nemam :-P
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
+#, c-format
+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+msgstr "nepodarilo sa naÄÃtaÅ ovlÃdaÄ â%sâ pre Äipovà kartu smartcard"
 
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
-msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa vytvoriÅ medzipamÃÅ XDMCP!"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
+#, c-format
+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+msgstr "nepodarilo sa sledovaÅ prichÃdzajÃce udalosti z karty - %s"
 
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa preÄÃtaÅ hlaviÄku XDMCP!"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
+#, c-format
+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+msgstr ""
+"nastala neoÄakÃvanà chyba pri Äakanà na udalosti z Äipovej karty smartcard"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
+msgid "Authentication"
+msgstr "Overenie totoÅnosti"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
+msgid "Log into session"
+msgstr "PrihlÃsiÅ do relÃcie"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
 msgid "Value"
@@ -546,11 +666,11 @@ msgstr "Text pouÅità v popise, ak si uÅ pouÅÃvateÄ zvolil nejakà poloÅku
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
 msgid "List Visible"
-msgstr "Zoznam viditeÄnÃ"
+msgstr "ViditeÄnà zoznam"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
 msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "Äi je viditeÄnà vyberacà zoznam"
+msgstr "Äi je viditeÄnà zoznam pre vÃber"
 
 #. translators: This is the time format to use when both
 #. * the date and time with seconds are being shown together.
@@ -582,100 +702,69 @@ msgstr "%H:%M:%S, %a"
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%H:%M, %a"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
 msgid "Automatically logging inâ"
 msgstr "Prebieha automatickà prihlÃsenieâ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "ZvoÄte jazyk a kliknite na PrihlÃsiÅ"
-
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
 msgid "Cancellingâ"
 msgstr "RuÅÃ saâ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091
+#. just wait for the user to select language and stuff
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
+msgid "Select language and click Log In"
+msgstr "ZvoÄte jazyk a kliknite na PrihlÃsiÅ"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
 msgctxt "customsession"
 msgid "Custom"
 msgstr "VlastnÃ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
 msgid "Custom session"
 msgstr "Vlastnà relÃcia"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "ZruÅiÅ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
 msgid "Computer Name"
 msgstr "NÃzov poÄÃtaÄa"
 
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Login"
-msgstr "PrihlÃsiÅ"
+msgid "Cancel"
+msgstr "ZruÅiÅ"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
 msgid "Unlock"
 msgstr "OdomknÃÅ"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Version"
-msgstr "Verzia"
+msgid "Login"
+msgstr "PrihlÃsiÅ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
 msgid "Suspend"
 msgstr "UspaÅ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
 msgid "Restart"
 msgstr "ReÅtartovaÅ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
 msgid "Shut Down"
 msgstr "VypnÃÅ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
 msgid "Unknown time remaining"
 msgstr "ZostÃvajÃci Äas je neznÃmy"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
-msgid "Languages"
-msgstr "Jazyky"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
-msgid "_Languages:"
-msgstr "_Jazyky:"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Jazyk:"
-
-#. translators: This brings up a dialog
-#. * with a list of languages to choose from
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
-msgctxt "language"
-msgid "Otherâ"
-msgstr "ÄalÅieâ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr "ZvoÄte si jazyk z ÃplnÃho zoznamu dostupnÃch jazykov."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
-msgid "Unspecified"
-msgstr "NeÅpecifikovanÃ"
-
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
 msgid "Label Text"
 msgstr "Text popisu"
@@ -700,14 +789,6 @@ msgstr "Predvolenà poloÅka"
 msgid "The ID of the default item"
 msgstr "IdentifikÃtor predvolenej poloÅky"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
-msgstr "MaximÃlny poÄet poloÅiek"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "MaximÃlny poÄet poloÅiek ponechanÃch v zozname"
-
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
 #, c-format
 msgid "Remote Login (Connecting to %sâ)"
@@ -726,184 +807,32 @@ msgstr "Vzdialenà prihlÃsenie"
 msgid "Session"
 msgstr "RelÃcia"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Text uvÃtacej sprÃvy"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "Text uvÃtacej sprÃvy, keÄ je vyberacà zoznam prÃzdny"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "ZakÃzaÅ zobrazenie tlaÄidiel reÅtartu"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "NezobrazovaÅ znÃmych pouÅÃvateÄov v prihlasovacom okne"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "PovoliÅ modul sprÃstupnenia klÃvesnice"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "PovoliÅ klÃvesnicu na obrazovke"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "PovoliÅ lupu obrazovky"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "PovoliÅ ÄÃtaÄ obrazovky"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "PovoliÅ zobrazenie uvÃtacej sprÃvy"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "NÃzov ikony pouÅitej ako logo uvÃtania"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "NedÃvno zvolenà jazyky"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr ""
-"Nastavte na zoznam jazykov, ktorà sa predvolene zobrazà v prihlasovacej "
-"obrazovke."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr ""
-"Nastavte na nÃzov tÃmovateÄnej ikony, ktorà sa mà pouÅiÅ ako logo uvÃtania."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
-"Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakÃzaÅ zobrazovanie "
-"znÃmych pouÅÃvateÄov."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakÃzaÅ zobrazovanie "
-"tlaÄidiel pre reÅtartovanie."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliÅ modul sprÃvy nastavenà XRandR."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliÅ modul sprÃvy nastavenà pozadia."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Nastavte na true, ak chcete povoliÅ modul sprÃvy nastavenà multimediÃlnych "
-"klÃves."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliÅ klÃvesnicu na obrazovke."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"Nastavte na true, ak chcete povoliÅ modul nastavenà sprÃstupnenia klÃvesnice."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliÅ lupu obrazovky."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliÅ ÄÃtaÄ obrazovky."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliÅ modul sprÃvy nastavenà zvuku."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliÅ modul sprÃvy nastavenà xsettings."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Nastavte na true, ak chcete zobraziÅ text uvÃtacej sprÃvy."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "Nastavte na true, ak chcete pouÅiÅ Compiz ako sprÃvcu okien."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
-msgstr ""
-"Textovà uvÃtacia sprÃva zobrazenà v prihlasovacom okne namiesto hodnoty "
-"banner_message_text, keÄ je vyberacà zoznam pouÅÃvateÄov prÃzdny."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "Textovà uvÃtacia sprÃva zobrazenà v prihlasovacom okne."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Ak je true, modul sprÃvy nastavenà XRandR je povolenÃ."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Ak je true, modul sprÃvy nastavenà pozadia je povolenÃ."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Ak je true, modul sprÃvy nastavenà multimediÃlnych klÃves je povolenÃ."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Ak je true, modul sprÃvy nastavenà zvuku je povolenÃ."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Ak je true, modul sprÃvy nastavenà xsettings je povolenÃ."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "PouÅiÅ Compiz ako sprÃvcu okien"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
 msgid "Duration"
 msgstr "Trvanie"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
 msgid "Number of seconds until timer stops"
 msgstr "PoÄet sekÃnd do zastavenia ÄasovaÄa"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
 msgid "Start time"
 msgstr "Äas spustenia"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
 msgid "Time the timer was started"
 msgstr "Äas, kedy bol ÄasovaÄ spustenÃ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
 msgid "Is it Running?"
 msgstr "BeÅÃ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
 msgid "Whether the timer is currently ticking"
 msgstr "Äi ÄasovaÄ momentÃlne tikÃ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
 #, c-format
 msgid "Log in as %s"
 msgstr "PrihlÃsiÅ sa ako %s"
@@ -913,536 +842,72 @@ msgstr "PrihlÃsiÅ sa ako %s"
 #. * manually instead of choosing from
 #. * a list.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
 msgctxt "user"
 msgid "Otherâ"
 msgstr "ÄalÅÃâ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "ZvoÄte inà ÃÄet"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
+# DK: guest prekladam ako klient miesto hosÅ
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
 msgid "Guest"
-msgstr "NÃvÅtevnÃk"
+msgstr "HosÅ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
 msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr "PrihlÃsiÅ sa ako doÄasnà nÃvÅtevnÃk"
+msgstr "PrihlÃsiÅ sa ako doÄasnà hosÅ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "Automatickà prihlÃsenie"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
 msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-msgstr "Automaticky prihlÃsiÅ do systÃmu po zvolenà moÅnostÃ"
+msgstr "Automaticky prihlÃsiÅ do systÃmu po vÃbere volieb"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "UÅ je prihlÃsenÃ"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
 msgid "Only the VERSION command is supported"
 msgstr "Podporovanà je len prÃkaz VERSION"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
 msgid "COMMAND"
 msgstr "PRÃKAZ"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
 msgid "Ignored â retained for compatibility"
-msgstr "Ignorovanà â ponechanà pre kompatibilitu"
+msgstr "Ignorovanà â ponechanà kvÃli kompatibilite"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
-msgstr "Ladiaci vÃstup"
+msgstr "VÃstup pre ladenie"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Verzia tejto aplikÃcie"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Nepodarilo sa identifikovaÅ aktuÃlnu relÃciu."
-
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
 msgid "- New GDM login"
 msgstr "- Novà prihlÃsenie GDM"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
 msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Nie je moÅnà spustiÅ novà displej"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiŠnovà displej"
 
 #: ../utils/gdm-screenshot.c:212
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Obrazovka zosnÃmanÃ"
 
+# desc
 #. Option parsing
 #: ../utils/gdm-screenshot.c:279
 msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "OdfotiÅ obrazovku"
-
-#~| msgid "Shutdown Options..."
-#~ msgid "Shutdown Optionsâ"
-#~ msgstr "MoÅnosti vypnutiaâ"
-
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "RozloÅenia klÃvesnice"
-
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "_KlÃvesnica:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Other"
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Otherâ"
-#~ msgstr "ÄalÅÃ"
-
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZvoÄte si rozloÅenie klÃvesnice z ÃplnÃho zoznamu dostupnÃch rozloÅenÃ."
-
-#~| msgid "_Keyboard:"
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "KlÃvesnica"
-
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "NedÃvno zvolenà rozloÅenia klÃvesnice"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login "
-#~| "window."
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavte na zoznam rozloÅenà klÃvesnice, ktorà sa predvolene zobrazà v "
-#~ "prihlasovacej obrazovke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "PrepÃnaÄ pouÅÃvateÄov je slobodnà softvÃr; mÃÅete ho Äalej ÅÃriÅ a/alebo "
-#~ "modifikovaÅ v sÃlade so znenÃm VÅeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako "
-#~ "bola vydanà organizÃciou Free Software Foundation, a to buÄ verzie 2\n"
-#~ "tejto licencie, alebo (podÄa vÃÅho uvÃÅenia) ktorejkoÄvek neskorÅej "
-#~ "verzie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento program je rozÅirovanà v nÃdeji, Åe bude uÅitoÄnÃ, avÅak BEZ "
-#~ "AKEJKOÄVEK ZÃRUKY; Neposkytujà sa ani odvodenà zÃruky OBCHODOVATEÄNOSTI "
-#~ "alebo VHODNOSTI PRE URÄITÃ ÃÄEL. ÄalÅie podrobnosti hÄadajte vo "
-#~ "VÅeobecnej verejnej licencii GNU."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "KÃpiu VÅeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostaÅ spolu s tÃmto\n"
-#~ "programom; ak sa tak nestalo, napÃÅte na Free Software Foundation, Inc.,\n"
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "Ponuka na rÃchle prepnutie medzi pouÅÃvateÄmi."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pavol Åimo <palo simo gmail com>\n"
-#~ "Marcel Telka <marcel telka sk>"
-
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "Nie je moÅnà uzamknÃÅ obrazovku: %s"
-
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie je moÅnà doÄasne nastaviÅ ÅetriÄ obrazovky na prÃzdnu obrazovku: %s"
-
-#~| msgid "Can't logout: %s"
-#~ msgid "Can't log out: %s"
-#~ msgstr "Nie je moÅnà odhlÃsiÅ sa: %s"
-
-# je to stav (presence) pouÅÃvateÄa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, priÄom prvà %s je meno, druhà tento stav)
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "PrÃtomnÃ"
-
-# je to stav (presence) pouÅÃvateÄa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, priÄom prvà %s je meno, druhà tento stav)
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "NeviditeÄnÃ"
-
-# je to stav (presence) pouÅÃvateÄa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, priÄom prvà %s je meno, druhà tento stav)
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "ZaneprÃzdnenÃ"
-
-# je to stav (presence) pouÅÃvateÄa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, priÄom prvà %s je meno, druhà tento stav)
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "NeprÃtomnÃ"
-
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "InformÃcie o ÃÄte"
-
-#~ msgid "System Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenia systÃmu"
-
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "UzamknÃÅ obrazovku"
-
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "PrepnÃÅ pouÅÃvateÄa"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "NeznÃmy"
-
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "Aplet PrepÃnaÄ pouÅÃvateÄov"
-
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "ZmeniÅ nastavenia ÃÄtu a stav"
-
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "Ponuka na rÃchle prepnutie medzi pouÅÃvateÄmi"
-
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "PrepÃnaÄ pouÅÃvateÄov"
-
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "VytvÃracie rozhranie pre aplet PrepÃnaÄ pouÅÃvateÄov"
-
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "UpraviÅ osobnà _informÃcie"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_O programe"
-
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "Upra_viÅ pouÅÃvateÄov a skupiny"
-
-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviÅ groupid na 0"
-
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "ÄalÅie..."
-
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "ÄalÅie..."
-
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "SprÃvca"
-
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "Objekt sprÃvcu pouÅÃvateÄov, ktorÃm je tento pouÅÃvateÄ riadenÃ."
-
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "ÄalÅie..."
-
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "UkonÄiÅ..."
-
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "PovoliÅ ladiaci kÃd"
-
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "id"
-
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %e. %b"
-
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%2$s, %1$s"
-
-#~ msgid "Authentication Dialog"
-#~ msgstr "DialÃgovà okno overenia totoÅnosti"
-
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "PovoliÅ ladenie"
-
-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-#~ msgstr "PovoliÅ ladiaci reÅim pre uvÃtaciu obrazovku."
-
-#~ msgid "worker exited with status %d"
-#~ msgstr "spracovÃvaÄ skonÄil so stavom %d"
-
-#~ msgid "Unable establish credentials"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ poverenia"
-
-#~ msgid "Failed to restart computer"
-#~ msgstr "ReÅtartovanie poÄÃtaÄa zlyhalo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "NemÃÅete reÅtartovaÅ poÄÃtaÄ, lebo je prihlÃsenÃch viac pouÅÃvateÄov"
-
-#~ msgid "Failed to stop computer"
-#~ msgstr "Vypnutie poÄÃtaÄa zlyhalo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr "NemÃÅete vypnÃÅ poÄÃtaÄ, lebo je prihlÃsenÃch viac pouÅÃvateÄov"
-
-#~ msgid "page 5"
-#~ msgstr "page 5"
-
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
-#~ msgstr "MÃte zapnutà pÃsanie veÄkÃch pÃsmen (Caps Lock)."
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "PouÅÃvateÄ"
-
-#~ msgid "The user this menu item represents."
-#~ msgstr "PouÅÃvateÄ, ktorÃho reprezentuje tÃto poloÅka ponuky."
-
-#~ msgid "Icon Size"
-#~ msgstr "VeÄkosÅ ikony"
-
-#~ msgid "The size of the icon to use."
-#~ msgstr "Akà veÄkosÅ ikony sa mà pouÅiÅ."
-
-#~ msgid "Indicator Size"
-#~ msgstr "VeÄkosÅ indikÃtora"
-
-#~ msgid "Size of check indicator"
-#~ msgstr "VeÄkosÅ polÃÄka indikÃtora"
-
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Medzera indikÃtora"
-
-#~ msgid "Space between the username and the indicator"
-#~ msgstr "Medzera medzi indikÃtorom a menom pouÅÃvateÄa"
-
-#~ msgid "Main Options"
-#~ msgstr "Hlavnà voÄby"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_PomocnÃk"
-
-#~ msgid "user account not available on system"
-#~ msgstr "pouÅÃvateÄskà konto nie je v systÃme k dispozÃciÃ"
-
-#~ msgid "Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenia prÃstupnosti"
-
-#~ msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
-#~ msgstr "<b>PovoliÅ funkcie, ktorà spravia vÃÅ poÄÃtaÄ ÄahÅie dostupnÃm:</b>"
-
-#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenia asistenÄnÃch technolÃgiÃ"
-
-#~ msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
-#~ msgstr "_PoÄÃvaÅ text nahlas (ÄÃtanie obrazovky)"
-
-#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-#~ msgstr "_IgnorovaÅ opakovanà stlaÄenia klÃves (Odmietnutà klÃvesy)"
-
-#~ msgid "_Make items larger (Magnifier)"
-#~ msgstr "_ZvÃÄÅiÅ detaily (Lupa)"
-
-#~ msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
-#~ msgstr "_AkceptovaÅ iba dlhà stlaÄenie klÃves (Pomalà klÃvesy)"
-
-#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-#~ msgstr "_SimulovaÅ sÃÄasnà stlaÄenie klÃves (Lepkavà klÃvesy)"
-
-#~ msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
-#~ msgstr "_RozoznaÅ vÃÄÅie kontrasty vo farbÃch (Vysokà kontrast)"
-
-#~ msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
-#~ msgstr "PÃsaÅ _bez klÃvesnice (KlÃvesnica na obrazovke)"
-
-#~ msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
-#~ msgstr "Po_uÅiÅ vÃÄÅiu veÄkosÅ pÃsma (VeÄkà pÃsmo)"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-disconnect"
-#~ msgstr "gtk-disconnect"
-
-#~ msgid "Disable showing the accessibility button"
-#~ msgstr "ZakÃzaÅ zobrazenie tlaÄidla prÃstupnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je TRUE, tlaÄidlo nastavenia sprÃstupnenia klÃvesnice sa nezobrazÃ"
-
-#~ msgid "_Users:"
-#~ msgstr "Po_uÅÃvatelia:"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "Po_uÅÃvateÄ:"
-
-#~ msgid "Missing Required File"
-#~ msgstr "ChÃba potrebnà sÃbor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The User Selector's interfaces file, `%s', could not be opened. It is "
-#~ "likely that this application was not properly installed or configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "SÃbor s rozhraniami PrepÃnaÄa pouÅÃvateÄov, `%s', nie je moÅnà otvoriÅ. "
-#~ "Pravdepodobne tÃto aplikÃcia nebola korektne nainÅtalovanà alebo "
-#~ "nastavenÃ."
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Multiple Logins Found</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">NaÅlo sa viacero prihlÃsenÃ</span>"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "VzhÄad"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "PokraÄovaÅ"
-
-#~ msgid "Create new logins in _nested windows"
-#~ msgstr "Novà prihlÃsenia vo v_norenÃch oknÃch"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Podrobnosti"
-
-#~ msgid "Multiple Logins Found - User Switcher"
-#~ msgstr "NaÅlo sa viacero prihlÃsenà - PrepÃnaÄ pouÅÃvateÄov"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "MoÅnosti"
-
-#~ msgid "Some preferences have been locked by the system adminstrator."
-#~ msgstr "Niektorà nastavenia boli uzamknutà sprÃvcom systÃmu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user you want to switch to is logged in multiple times on this "
-#~ "computer. Which login do you want to switch to?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PouÅÃvateÄ, na ktorÃho sa chcete prepnÃÅ, je na tomto poÄÃtaÄi prihlÃsenà "
-#~ "viackrÃt. Do ktorÃho prihlÃsenia sa chcete prepnÃÅ?"
-
-#~ msgid "Use the `people' icon for the menu title"
-#~ msgstr "PouÅije ikonku `Äudia' ako titulok ponuky"
-
-#~ msgid "Use the current user's name for the menu title"
-#~ msgstr "PouÅije meno aktuÃlneho pouÅÃvateÄa ako titulok ponuky"
-
-#~ msgid "Use the word `Users' as the menu title"
-#~ msgstr "PouÅije slovo `PouÅÃvatelia' ako titulok ponuky"
-
-#~ msgid "User Switcher Error"
-#~ msgstr "Chyba PrepÃnaÄa pouÅÃvateÄov"
-
-#~ msgid "User Switcher Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenie PrepÃnaÄa pouÅÃvateÄov"
-
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "PouÅÃvatelia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new login must be created to switch users, create it in a window "
-#~ "instead of on a new screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak mà byÅ na prepnutie pouÅÃvateÄov vytvorenà novà prihlÃsenie, vytvorà "
-#~ "sa v novom okne namiesto na novej obrazovke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When changing to a different display, activate the screensaver for this "
-#~ "display."
-#~ msgstr "Po zmene obrazovky, aktivovaÅ na tejto ÅetriÄ obrazovky."
-
-#~ msgid "_Lock the screen after switching users"
-#~ msgstr "_UzamknÃÅ obrazovku po prepnutà pouÅÃvateÄov"
-
-#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-#~ msgstr "OdoslaÅ GDM zadanà prÃkaz protokolu"
-
-#~ msgid "Xnest mode"
-#~ msgstr "ReÅim Xnest"
-
-#~ msgid "Do not lock current screen"
-#~ msgstr "NezamykaÅ aktuÃlnu obrazovku"
-
-#~ msgid "Authenticate before running --command"
-#~ msgstr "OveriÅ sa pred spustenÃm --command"
-
-#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-#~ msgstr "SpustiŠnovà flexibilnà sedenie; nezobraziŠvyskakovacie okno"
-
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "ÅtÃl zobrazenia"
-
-#~ msgid "Show \"Login Window\" Menuitem"
-#~ msgstr "ZobraziÅ v ponuke poloÅku \"PrihlÃsiÅ v okne\""
-
-#~ msgid "Show \"Other\" Menuitem"
-#~ msgstr "ZobraziÅ v ponuke poloÅku \"ÄalÅÃ\""
-
-#~ msgid "Show Active Users Only"
-#~ msgstr "ZobraziÅ iba aktÃvnych pouÅÃvateÄov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies how to display the applet in the panel. Use \"username\" to "
-#~ "display the current user's name, \"icon\" to show the people icon, or "
-#~ "\"text\" to use the word `Users.'"
-#~ msgstr ""
-#~ "UrÄuje spÃsob zobrazenia apletu v paneli. ZvolenÃm \"username\" sa "
-#~ "zobrazuje meno aktuÃlne prihlÃsenÃho pouÅÃvateÄa, \"icon\" zobrazà ikonku "
-#~ "ÄudÃ, a nakoniec \"text\" zobrazà slovo `PouÅÃvatelia'."
-
-#~ msgid "Use Xnest"
-#~ msgstr "PouÅiÅ Xnest"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When to show the \"Login Window\" item. Possible values include: \"always"
-#~ "\" to always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto"
-#~ "\" (the default) to show the item when the applet is in Xnest mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kedy zobraziÅ poloÅku \"PrihlÃsiÅ v okne\". MoÅnà hodnoty sÃ: \"always\" "
-#~ "- vÅdy zobraziÅ, \"never\" - nezobraziÅ poloÅku nikdy, a \"auto"
-#~ "\" (predvolenÃ) - zobraziÅ poloÅku ak je aplet v reÅime Xnest."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When to show the \"Other\" item. Possible values include: \"always\" to "
-#~ "always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto\" (the "
-#~ "default) to show the item when the applet is in console (not Xnest) mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kedy ukÃzaÅ poloÅku \"ÄalÅÃ\". MoÅnà hodnoty zahÅÅajÃ: \"always\" pre "
-#~ "stÃle ukÃzanie poloÅky, \"never\" pre neukÃzanie poloÅky a \"auto"
-#~ "\" (predvolenÃ) pre ukÃzanie poloÅky ak je aplet v konzolovom (nie Xnest) "
-#~ "reÅime."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to create new Xnest windows instead of spawning new "
-#~ "consoles when switching users."
-#~ msgstr ""
-#~ "UrÄuje, Äi sa majà pri prepÃnanà uÅÃvateÄov vytvÃraÅ vnorenà Xnest oknà "
-#~ "namiesto vytvÃrania novÃch konzol."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to lock the screen after switching to a different console."
-#~ msgstr "UrÄuje, Äi uzamknÃÅ plochu po prepnutà do inej konzoly."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to show only users who are currently logged in, or all users."
-#~ msgstr ""
-#~ "UrÄuje, Äi zobraziÅ len aktuÃlne prihlÃsenÃch pouÅÃvateÄov, alebo "
-#~ "vÅetkÃch."
-
-#~ msgid "_Setup Login Screen"
-#~ msgstr "Na_staviÅ prihlasovaciu obrazovku"
+msgstr "Vytvorà snÃmok obrazovky"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]