[gnome-applets] Updated German translation



commit 7a7a754b18b6ae088c11e1d75c4393142d804831
Author: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>
Date:   Fri Oct 19 13:56:48 2012 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  794 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 344 insertions(+), 450 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0a496ca..ab19b59 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,22 +10,23 @@
 # Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2006.
 # Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012.
 # Mario Klug <klug_mario inode at>, 2009, 2010.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2012.
+# Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-28 08:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-29 20:35+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-10-07 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:53+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 # CHECK gesperrte Umschalter?!
 #: ../accessx-status/applet.c:139
@@ -36,12 +37,18 @@ msgstr "Zeigt den Status von AccessX-Funktionen wie gesperrten Umschaltern an"
 #. about.set_documenters([])
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1203
-#: ../charpick/charpick.c:612 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:106 ../geyes/geyes.c:153
-#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1424
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../accessx-status/applet.c:144
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1203
+#: ../charpick/charpick.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
+#: ../drivemount/drivemount.c:106
+#: ../geyes/geyes.c:153
+#: ../gweather/gweather-about.c:55
+#: ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53
+#: ../mixer/applet.c:1424
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023
+#: ../multiload/main.c:61
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:431
 msgid "translator-credits"
@@ -76,41 +83,55 @@ msgstr "Beim Starten der Tastatureinstellungen ist ein Fehler aufgetreten: %s"
 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
 msgstr "_Barrierefreiheitseinstellungen der Tastatur"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:241 ../battstat/battstat_applet.c:64
-#: ../charpick/charpick.c:719 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:126
-#: ../drivemount/drivemount.c:144 ../geyes/geyes.c:318
+#: ../accessx-status/applet.c:241
+#: ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:719
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:126
+#: ../drivemount/drivemount.c:144
+#: ../geyes/geyes.c:318
 #: ../gweather/gweather-applet.c:124
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:381
-#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:465
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56
+#: ../mixer/applet.c:381
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151
+#: ../multiload/main.c:465
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:244 ../battstat/battstat_applet.c:67
-#: ../charpick/charpick.c:722 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129
-#: ../drivemount/drivemount.c:147 ../geyes/geyes.c:321
+#: ../accessx-status/applet.c:244
+#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:722
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129
+#: ../drivemount/drivemount.c:147
+#: ../geyes/geyes.c:321
 #: ../gweather/gweather-applet.c:127
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:384
-#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:468
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59
+#: ../mixer/applet.c:384
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154
+#: ../multiload/main.c:468
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:508
+#: ../accessx-status/applet.c:468
+#: ../accessx-status/applet.c:508
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1055
-#: ../accessx-status/applet.c:1124 ../accessx-status/applet.c:1290
+#: ../accessx-status/applet.c:981
+#: ../accessx-status/applet.c:1055
+#: ../accessx-status/applet.c:1124
+#: ../accessx-status/applet.c:1290
 msgid "AccessX Status"
 msgstr "AccessX-Status"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:982 ../accessx-status/applet.c:1125
+#: ../accessx-status/applet.c:982
+#: ../accessx-status/applet.c:1125
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Zeigt den Tastaturstatus an, falls die Barrierefreiheitsfunktionen aktiviert "
-"sind."
+msgstr "Zeigt den Tastaturstatus an, falls die Barrierefreiheitsfunktionen aktiviert sind."
 
 #: ../accessx-status/applet.c:1017
 msgid "XKB Extension is not enabled"
@@ -132,9 +153,7 @@ msgstr "Barrierefreiheitsstatus der Tastatur"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:1292
 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Zeigt den augenblicklichen Status von Barrierefreiheitsfunktionen der "
-"Tastatur an"
+msgstr "Zeigt den augenblicklichen Status von Barrierefreiheitsfunktionen der Tastatur an"
 
 #: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "AccessX Status Applet Factory"
@@ -148,11 +167,15 @@ msgstr "Factory des Barrierefreiheitsstatus der Tastatur-Applets"
 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
 msgstr "Zeigt den Status der Barrierefreiheitsfunktionen der Tastatur an"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:716
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:123 ../geyes/geyes.c:315
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61
+#: ../charpick/charpick.c:716
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:123
+#: ../geyes/geyes.c:315
 #: ../gweather/gweather-applet.c:121
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:387
-#: ../multiload/main.c:459 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53
+#: ../mixer/applet.c:387
+#: ../multiload/main.c:459
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Einstellungen"
 
@@ -214,13 +237,15 @@ msgstr[1] "VollstÃndig geladen in %d Stunden (%d%%)"
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 msgstr "noch %d %s %d %s (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "Stunde"
 msgstr[1] "Stunden"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
+#: ../battstat/battstat_applet.c:373
+#: ../battstat/battstat_applet.c:380
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "Minute"
@@ -238,11 +263,13 @@ msgstr "%d %s %d %s bis zur vollen Ladung (%d%%)"
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "Akkuladeanzeige"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461
+#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:461
 msgid "Your battery is now fully recharged"
 msgstr "Ihr Akku ist nun voll aufgeladen"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
 msgid "Battery Notice"
 msgstr "Akkuhinweis"
 
@@ -254,10 +281,8 @@ msgstr "Es verbleiben noch %d%% der gesamten AkkukapazitÃt."
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:544
 #, c-format
-msgid ""
-"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural ""
-"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgstr[0] "Es verbleiben noch %d Minute Akkustrom (%d%% der GesamtkapazitÃt)."
 msgstr[1] "Es verbleiben noch %d Minuten Akkustrom (%d%% der GesamtkapazitÃt)."
 
@@ -272,8 +297,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um Datenverlust vorzubeugen:\n"
 " â verbinden Sie ihn mit Netzstrom, oder\n"
-" â speichern Sie alle geÃffneten Dokumente ab und schalten Sie den Rechner "
-"aus."
+" â speichern Sie alle geÃffneten Dokumente ab und schalten Sie den Rechner aus."
 
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -288,8 +312,7 @@ msgstr ""
 "Um Datenverlust vorzubeugen:\n"
 " â versetzen Sie Ihren Laptop in den Ruhezustand\n"
 " â verbinden Sie ihn mit Netzstrom\n"
-" â oder speichern Sie alle geÃffneten Dokumente ab und schalten Sie den "
-"Rechner aus."
+" â oder speichern Sie alle geÃffneten Dokumente ab und schalten Sie den Rechner aus."
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:572
 msgid "Your battery is running low"
@@ -307,9 +330,13 @@ msgstr "Akkustatus unbekannt"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/V"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1150 ../drivemount/drivemount.c:132
-#: ../geyes/geyes.c:303 ../geyes/themes.c:242 ../gweather/gweather-applet.c:70
-#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1150
+#: ../drivemount/drivemount.c:132
+#: ../geyes/geyes.c:303
+#: ../geyes/themes.c:242
+#: ../gweather/gweather-applet.c:70
+#: ../gweather/gweather-pref.c:617
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:565
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
@@ -332,7 +359,8 @@ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
 msgstr "Altes Backend (nicht HAL) aktiviert."
 
 # google sagt: B.-ladeanz. gebrÃuchlicher als B.-ladungsanz.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1569 ../battstat/battstat_applet.c:1622
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1569
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1622
 #: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Battery Charge Monitor"
 msgstr "Akkuladeanzeige"
@@ -364,8 +392,7 @@ msgstr "_Erweiterte Darstellung"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
 msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr ""
-"(zeigt zwei Grafiken, einen fÃr den Status und eine fÃr den Ladezustand)"
+msgstr "(zeigt zwei Grafiken, einen fÃr den Status und eine fÃr den Ladezustand)"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
 msgid "_Show time/percentage:"
@@ -392,7 +419,8 @@ msgstr "_Warnen, falls der Akkustand niedriger ist als:"
 msgid "_Notify when battery is fully recharged"
 msgstr "Be_nachrichtigen sobald der Akku voll aufgeladen ist"
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
 msgid "HAL error"
 msgstr "HAL-Fehler"
 
@@ -415,24 +443,16 @@ msgid "Red value level"
 msgstr "Rotwertniveau"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Das Akkuladeniveau, unterhalb dessen der Akku rot eingefÃrbt wird. AuÃerdem "
-"der Wert, bei dem die Warnung Ãber geringe Akkuleistung angezeigt wird."
+msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Das Akkuladeniveau, unterhalb dessen der Akku rot eingefÃrbt wird. AuÃerdem der Wert, bei dem die Warnung Ãber geringe Akkuleistung angezeigt wird."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
 msgstr "Eher bei geringer Zeit, als bei kleinem Prozentwert warnen"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Den Wert von Âred_value als verbleibende Zeit bis zum Anzeigen des "
-"Warnhinweises statt des Prozentwertes verwenden."
+msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage."
+msgstr "Den Wert von Âred_value als verbleibende Zeit bis zum Anzeigen des Warnhinweises statt des Prozentwertes verwenden."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
 msgid "Low Battery Notification"
@@ -464,12 +484,8 @@ msgid "Drain from top"
 msgstr "Von oben herunterzÃhlen"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Den Akkuzustandsmesser so anzeigen, dass er von oben nach unten "
-"herunterzÃhlt. Dies ist nur fÃr die traditionelle Anzeige verfÃgbar."
+msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
+msgstr "Den Akkuzustandsmesser so anzeigen, dass er von oben nach unten herunterzÃhlt. Dies ist nur fÃr die traditionelle Anzeige verfÃgbar."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
 msgid "Upright (small) battery"
@@ -493,9 +509,7 @@ msgstr "Die Zeit-/Prozent-Beschriftung anzeigen"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr ""
-"Â0Â fÃr keine Beschriftung, Â1Â fÃr Prozentangabe und Â2Â fÃr die verbleibende "
-"Zeit"
+msgstr "Â0Â fÃr keine Beschriftung, Â1Â fÃr Prozentangabe und Â2Â fÃr die verbleibende Zeit"
 
 #: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Battstat Factory"
@@ -552,15 +566,11 @@ msgid "insert special character %s"
 msgstr "Sonderzeichen %s einfÃgen"
 
 #: ../charpick/charpick.c:607
-msgid ""
-"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Ein GNOME-Panel-Applet, um bestimmte Zeichen auszuwÃhlen, die nicht mittels "
-"der Tastatur eingegeben werden kÃnnen. VerÃffentlicht unter der GNU General "
-"Public License."
+msgid "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr "Ein GNOME-Panel-Applet, um bestimmte Zeichen auszuwÃhlen, die nicht mittels der Tastatur eingegeben werden kÃnnen. VerÃffentlicht unter der GNU General Public License."
 
-#: ../charpick/charpick.c:745 ../charpick/charpick.c:759
+#: ../charpick/charpick.c:745
+#: ../charpick/charpick.c:759
 #: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
 #: ../charpick/properties.c:451
 msgid "Character Palette"
@@ -580,15 +590,11 @@ msgid "Characters shown on applet startup"
 msgstr "Beim Applet-Start anzuzeigende Zeichen"
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette, die der Benutzer beim letzten Einsatz des Applets gewÃhlt "
-"hat. Diese Zeichenkette wird angezeigt, sobald der Benutzer das Applet "
-"startet."
+msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Die Zeichenkette, die der Benutzer beim letzten Einsatz des Applets gewÃhlt hat. Diese Zeichenkette wird angezeigt, sobald der Benutzer das Applet startet."
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:378
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/properties.c:378
 msgid "List of available palettes"
 msgstr "Liste der verfÃgbaren Paletten"
 
@@ -665,39 +671,24 @@ msgid "CPU to Monitor"
 msgstr "Zu Ãberwachender Prozessor"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Den zu Ãberwachenden Prozessor festlegen. In einem Ein-Prozessorsystem kann "
-"dieser Wert nicht geÃndert werden."
+msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
+msgstr "Den zu Ãberwachenden Prozessor festlegen. In einem Ein-Prozessorsystem kann dieser Wert nicht geÃndert werden."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
 msgid "Mode to show cpu usage"
 msgstr "Modus zur Anzeige der Prozessorlast"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Der Wert 0 bedeutet, dass das Applet im Grafikmodus (nur Bilder), der Wert 1 "
-"dass das Applet im Textmodus (ohne Grafiken) und der Wert 2 dass das Applet "
-"im Grafik- und Textmodus angezeigt wird."
+msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
+msgstr "Der Wert 0 bedeutet, dass das Applet im Grafikmodus (nur Bilder), der Wert 1 dass das Applet im Textmodus (ohne Grafiken) und der Wert 2 dass das Applet im Grafik- und Textmodus angezeigt wird."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
 msgstr "Die Art des anzuzeigenden Textes (falls der Text aktiviert ist)."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Der Wert 0 bedeutet, dass der Prozessortakt angezeigt wird, der Wert 1 dass "
-"der Takt und die Einheiten angezeigt und der Wert 2 dass ein Prozentwert "
-"anstatt des Taktes angezeigt wird."
+msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Der Wert 0 bedeutet, dass der Prozessortakt angezeigt wird, der Wert 1 dass der Takt und die Einheiten angezeigt und der Wert 2 dass ein Prozentwert anstatt des Taktes angezeigt wird."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
@@ -732,7 +723,8 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
 msgstr "Prozessortakt in _Prozent anzeigen"
 
 #: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:944 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1003
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:944
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1003
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 msgstr "Ãberwachen der Prozessortaktstufen"
 
@@ -740,7 +732,8 @@ msgstr "Ãberwachen der Prozessortaktstufen"
 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
 msgstr "Ãberwacht die Taktstufen eines Prozessors"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:579 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:579
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
 msgid "Could not open help document"
 msgstr "Hilfedokument konnte nicht geÃffnet werden"
 
@@ -777,13 +770,8 @@ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
 msgstr "Prozessortaktabstufung wird nicht unterstÃtzt"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
-msgid ""
-"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
-"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Sie werden den Prozessortakt Ihres Rechners nicht Ãndern kÃnnen. Eventuell "
-"ist Ihr Rechner falsch eingestellt oder Ihre Hardware unterstÃtzt "
-"verschiedene Prozessortaktstufen nicht."
+msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgstr "Sie werden den Prozessortakt Ihres Rechners nicht Ãndern kÃnnen. Eventuell ist Ihr Rechner falsch eingestellt oder Ihre Hardware unterstÃtzt verschiedene Prozessortaktstufen nicht."
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
 msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -791,10 +779,10 @@ msgstr "Prozessortaktstufen Ãndern"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:2
 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr ""
-"Zum Ãndern der Prozessortaktstufen sind weitergehende Rechte erforderlich."
+msgstr "Zum Ãndern der Prozessortaktstufen sind weitergehende Rechte erforderlich."
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
+#: ../drivemount/drive-button.c:342
+#: ../drivemount/drive-button.c:355
 msgid "(mounted)"
 msgstr "(eingebunden)"
 
@@ -842,7 +830,8 @@ msgstr "%s _auswerfen"
 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
 msgstr "Applet zum Einbinden und AushÃngen von Blockpartitionen."
 
-#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:201
+#: ../drivemount/drivemount.c:164
+#: ../drivemount/drivemount.c:201
 #: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Disk Mounter"
 msgstr "Platten einbinden"
@@ -869,10 +858,11 @@ msgstr "Lokale Platten und GerÃte einbinden"
 
 #: ../geyes/geyes.c:148
 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
-msgstr ""
-"Ein Paar alberner Augen fÃr das GNOME-Panel, die den Mauszeiger verfolgen."
+msgstr "Ein Paar alberner Augen fÃr das GNOME-Panel, die den Mauszeiger verfolgen."
 
-#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/geyes.c:379 ../geyes/geyes.c:381
+#: ../geyes/geyes.c:348
+#: ../geyes/geyes.c:379
+#: ../geyes/geyes.c:381
 #: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Eyes"
 msgstr "Augen"
@@ -899,8 +889,7 @@ msgstr "Das Eyes-Applet konnte nicht gestartet werden."
 
 #: ../geyes/themes.c:128
 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-msgstr ""
-"Beim Versuch, das Thema zu laden, ist ein schwerwiegender Fehler aufgetreten."
+msgstr "Beim Versuch, das Thema zu laden, ist ein schwerwiegender Fehler aufgetreten."
 
 #: ../geyes/themes.c:301
 msgid "Geyes Preferences"
@@ -926,24 +915,26 @@ msgstr "Ein Panel-Applet zum Ãberwachen der lokalen Wetterbedingungen."
 msgid "_Details"
 msgstr "_Details"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:118 ../gweather/gweather-dialog.c:215
+#: ../gweather/gweather-applet.c:118
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:157
 msgid "_Update"
 msgstr "_Aktualisieren"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:329
+#: ../gweather/gweather-applet.c:318
 #: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Weather Report"
 msgstr "Wetterbericht"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:347 ../gweather/gweather-applet.c:351
+#: ../gweather/gweather-applet.c:336
+#: ../gweather/gweather-applet.c:340
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "Das GNOME-Wetter"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:452
+#: ../gweather/gweather-applet.c:439
 msgid "Weather Forecast"
 msgstr "Wettervorhersage"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:464
+#: ../gweather/gweather-applet.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "City: %s\n"
@@ -954,139 +945,138 @@ msgstr ""
 "BewÃlkung: %s\n"
 "Temperatur: %s"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:513
+#: ../gweather/gweather-applet.c:500
 msgid "Updating..."
 msgstr "Aktualisierung lÃuft â"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:213
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:155
 msgid "Details"
 msgstr "Details"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:196
 msgid "City:"
 msgstr "Stadt:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:204
 msgid "Last update:"
 msgstr "Zuletzt aktualisiert:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:212
 msgid "Conditions:"
 msgstr "Bedingungen:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:220
 msgid "Sky:"
 msgstr "Himmel:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:228
 msgid "Temperature:"
 msgstr "Temperatur:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:236
 msgid "Feels like:"
 msgstr "GefÃhlt:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:303
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:244
 msgid "Dew point:"
 msgstr "Taupunkt:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:311
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:252
 msgid "Relative humidity:"
 msgstr "Relative Luftfeuchtigkeit:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:319
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:260
 msgid "Wind:"
 msgstr "Wind:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:327
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:268
 msgid "Pressure:"
 msgstr "Luftdruck:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:335
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:276
 msgid "Visibility:"
 msgstr "Sicht:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:343
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:284
 msgid "Sunrise:"
 msgstr "Sonnenaufgang:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:351
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:292
 msgid "Sunset:"
 msgstr "Sonnenuntergang:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:485
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:426
 msgid "Current Conditions"
 msgstr "Momentane Bedingungen"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:502
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:441
 msgid "Forecast Report"
 msgstr "Wetterbericht"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:502
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:441
 msgid "See the ForeCast Details"
 msgstr "Die Vorhersagedetails anzeigen"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:512
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:451
 msgid "Forecast"
 msgstr "Vorhersage"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:520
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:457
 msgid "Radar Map"
 msgstr "Radarkarte"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
+#. XXX: weather.com? is this an advert?
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:489
 msgid "_Visit Weather.com"
 msgstr "weather.com _besuchen"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:490
 msgid "Visit Weather.com"
 msgstr "weather.com besuchen"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:490
 msgid "Click to Enter Weather.com"
 msgstr "Klicken Sie hier, um Weather.com zu besuchen"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:637
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:573
 msgid "Forecast not currently available for this location."
 msgstr "Momentan ist keine Vorhersage fÃr diesen Standort verfÃgbar."
 
 #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../gweather/gweather-pref.c:171
+#: ../gweather/gweather-pref.c:130
 msgid "Location view"
 msgstr "Standortansicht"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:171
+#: ../gweather/gweather-pref.c:130
 msgid "Select Location from the list"
 msgstr "Einen Standort aus der Liste auswÃhlen"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:172
+#: ../gweather/gweather-pref.c:131
 msgid "Update spin button"
 msgstr "Einstellfeld aktualisieren"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:172
+#: ../gweather/gweather-pref.c:131
 msgid "Spinbutton for updating"
 msgstr "Einstellfeld zum Aktualisieren"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:173
+#: ../gweather/gweather-pref.c:132
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Adresseingabefeld"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:173
+#: ../gweather/gweather-pref.c:132
 msgid "Enter the URL"
 msgstr "Geben Sie die Adresse ein"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:315
-msgid ""
-"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Die XML-Datenbank mit den Ortsangaben konnte nicht geladen werden. Bitte "
-"melden Sie dies als Programmfehler."
+#: ../gweather/gweather-pref.c:298
+msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgstr "Die XML-Datenbank mit den Ortsangaben konnte nicht geladen werden. Bitte melden Sie dies als Programmfehler."
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:805
+#: ../gweather/gweather-pref.c:676
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Wettereinstellungen"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:836 ../gweather/gweather-pref.c:1021
+#: ../gweather/gweather-pref.c:707
+#: ../gweather/gweather-pref.c:868
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "_Automatisch aktualisieren alle:"
 
@@ -1094,157 +1084,192 @@ msgstr "_Automatisch aktualisieren alle:"
 #. * Units settings page.
 #.
 #. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:849
+#: ../gweather/gweather-pref.c:718
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "_Temperatureinheit:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:858 ../gweather/gweather-pref.c:878
-#: ../gweather/gweather-pref.c:904 ../gweather/gweather-pref.c:932
-msgid "Default"
-msgstr "Vorgabe"
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:859
+#: ../gweather/gweather-pref.c:727
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvin"
 
 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861
+#: ../gweather/gweather-pref.c:729
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celsius"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:862
+#: ../gweather/gweather-pref.c:730
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Fahrenheit"
 
 #. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:869
+#: ../gweather/gweather-pref.c:734
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "_Windgeschwindigkeitseinheit:"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:880
+#: ../gweather/gweather-pref.c:744
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:882
+#: ../gweather/gweather-pref.c:746
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:884
+#: ../gweather/gweather-pref.c:748
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:886
+#: ../gweather/gweather-pref.c:750
 msgid "knots"
 msgstr "Knoten"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:888
+#: ../gweather/gweather-pref.c:752
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Beaufort-Skala"
 
 #. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:895
+#: ../gweather/gweather-pref.c:756
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "_Luftdruckeinheit:"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:906
+#: ../gweather/gweather-pref.c:766
 msgid "kPa"
 msgstr "kPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:908
+#: ../gweather/gweather-pref.c:768
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:910
+#: ../gweather/gweather-pref.c:770
 msgid "mb"
 msgstr "mbar"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:912
+#: ../gweather/gweather-pref.c:772
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:914
+#: ../gweather/gweather-pref.c:774
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:916
+#: ../gweather/gweather-pref.c:776
 msgid "atm"
 msgstr "atm"
 
 #. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:923
+#: ../gweather/gweather-pref.c:780
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "_Sichtweiteneinheit:"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:934
+#: ../gweather/gweather-pref.c:790
 msgid "meters"
 msgstr "Meter"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:936
+#: ../gweather/gweather-pref.c:792
 msgid "km"
 msgstr "km"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:938
+#: ../gweather/gweather-pref.c:794
 msgid "miles"
 msgstr "Meilen"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:972
+#: ../gweather/gweather-pref.c:825
 msgid "Enable _radar map"
 msgstr "_Radarkarte aktivieren"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:986
+#: ../gweather/gweather-pref.c:837
 msgid "Use _custom address for radar map"
 msgstr "_Benutzerdefinierte Adresse fÃr Radarkarte verwenden"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1003
+#: ../gweather/gweather-pref.c:852
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "A_dresse:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
+#: ../gweather/gweather-pref.c:864
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1041
+#: ../gweather/gweather-pref.c:888
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1057
+#: ../gweather/gweather-pref.c:900
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1072
+#: ../gweather/gweather-pref.c:915
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1085
+#: ../gweather/gweather-pref.c:928
 msgid "_Select a location:"
 msgstr "_Standortwahl:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1110
+#: ../gweather/gweather-pref.c:953
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Suchen:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1117
+#: ../gweather/gweather-pref.c:960
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_NÃchsten suchen"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1139
+#: ../gweather/gweather-pref.c:978
 msgid "Location"
 msgstr "Standort"
 
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr "Die Daten automatisch aktualisieren"
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
+msgstr "Legt fest, ob das Applet automatisch seine Wetterstatistiken aktualisiert."
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Update interval"
+msgstr "Aktualisierungsintervall"
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+msgstr "Das Intervall zwischen automatischen Aktualisierungen in Sekunden."
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Display radar map"
+msgstr "Radarkarte anzeigen"
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Fetch a radar map on each update."
+msgstr "Bei jedem Aktualisierungsvorgang eine Radarkarte abrufen."
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show notification"
+msgstr "Benachrichtigung anzeigen"
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Show notifications for critical weather conditions"
+msgstr "Benachrichtigungen bei kritischen Wetterbedingungen anzeigen"
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show detailed forecast"
+msgstr "Detaillierte Vorhersage anzeigen"
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
+msgstr "Falls ÂwahrÂ, werden zusÃtzliche Details Ãber das Wetter geladen und angezeigt."
+
 #: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Gweather Applet Factory"
 msgstr "Gweather-Applet-Factory"
@@ -1486,47 +1511,28 @@ msgid "Show stocks of index values"
 msgstr "Wertpapiere der Indizes anzeigen"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid ""
-"An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based "
-"on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the "
-"<i><b>stocks</b></i> an index is based on."
-msgstr ""
-"Ein Wertpapierindex, beispielsweise der <i>DAX</i>, basiert auf einer Reihe "
-"von Wertpapieren. Diese Option ermÃglicht Ihnen, die Kurse der "
-"<i>Wertpapiere</i> anzuzeigen, auf denen dieser Index basiert."
+msgid "An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the <i><b>stocks</b></i> an index is based on."
+msgstr "Ein Wertpapierindex, beispielsweise der <i>DAX</i>, basiert auf einer Reihe von Wertpapieren. Diese Option ermÃglicht Ihnen, die Kurse der <i>Wertpapiere</i> anzuzeigen, auf denen dieser Index basiert."
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:9
 msgid "Hide charts in quotes list"
 msgstr "Kursentwicklung in Liste verbergen"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart "
-"image causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth "
-"demand significantly."
-msgstr ""
-"Ein kleines Bild der Kursentwicklung wird neben jedem Kurs angezeigt. Das "
-"Erstellen dieses Bildes verursacht Netzwerkverkehr. Das Verbergen der "
-"Entwicklung reduziert die genutzte Netzwerkbandbreite erheblich."
+msgid "A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart image causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth demand significantly."
+msgstr "Ein kleines Bild der Kursentwicklung wird neben jedem Kurs angezeigt. Das Erstellen dieses Bildes verursacht Netzwerkverkehr. Das Verbergen der Entwicklung reduziert die genutzte Netzwerkbandbreite erheblich."
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid ""
-"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
-"Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Quelle:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
-"Finance</a> (mindestens 15 Minuten verzÃgert)</small></i>"
+msgid "<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Quelle:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! Finance</a> (mindestens 15 Minuten verzÃgert)</small></i>"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "Currency"
 msgstr "WÃhrung"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
-msgstr ""
-"Geben Sie die ZielwÃhrung an, in die alle Wertpapierkurse umgerechnet werden "
-"sollen."
+msgid "Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
+msgstr "Geben Sie die ZielwÃhrung an, in die alle Wertpapierkurse umgerechnet werden sollen."
 
 #. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback
 #: ../invest-applet/invest/applet.py:24
@@ -1555,13 +1561,8 @@ msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
 msgstr "<b>Derzeit sind keine Aktienkurse verfÃgbar</b>"
 
 #: ../invest-applet/invest/applet.py:66
-msgid ""
-"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
-"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Der Server konnte nicht kontaktiert werden. MÃglicherweise ist Ihr Rechner "
-"nicht verbunden oder der Server nicht verfÃgbar. Bitte versuchen Sie es "
-"spÃter erneut."
+msgid "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers are down. Try again later."
+msgstr "Der Server konnte nicht kontaktiert werden. MÃglicherweise ist Ihr Rechner nicht verbunden oder der Server nicht verfÃgbar. Bitte versuchen Sie es spÃter erneut."
 
 #: ../invest-applet/invest/chart.py:161
 #, python-format
@@ -1621,7 +1622,7 @@ msgid ""
 "This removes all stocks contained in this stock group!\n"
 "Do you really want to remove this stock group?"
 msgstr ""
-"Dies entfernt alle in dieser Werpapiergruppe enthaltenen Papiere!\n"
+"Dies entfernt alle in dieser Wertpapiergruppe enthaltenen Papiere!\n"
 "Wollen Sie diese Wertpapiergruppe wirklich entfernen?"
 
 #: ../invest-applet/invest/quotes.py:284
@@ -1682,13 +1683,8 @@ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
 msgstr "Deskbar (verbesserte Version des Mini-Commanders)"
 
 #: ../mini-commander/src/about.c:48
-msgid ""
-"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
-"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Dieses GNOME-Applet fÃgt eine Befehlszeile zum Panel hinzu. Diese "
-"unterstÃtzt BefehlsvervollstÃndigung, ein Befehlsjournal und anpassbare "
-"Makros."
+msgid "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros."
+msgstr "Dieses GNOME-Applet fÃgt eine Befehlszeile zum Panel hinzu. Diese unterstÃtzt BefehlsvervollstÃndigung, ein Befehlsjournal und anpassbare Makros."
 
 #: ../mini-commander/src/command_line.c:362
 msgid "No items in history"
@@ -1725,9 +1721,7 @@ msgstr "Voreingestellten Listenwert fÃr %s festlegen\n"
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
 #, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"ÂGCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALLÂ ist gesetzt, Schemata werden nicht "
-"installiert\n"
+msgstr "ÂGCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALLÂ ist gesetzt, Schemata werden nicht installiert\n"
 
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
 #, c-format
@@ -1751,9 +1745,7 @@ msgstr "Liste der Makromuster"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Liste der GConfValue-EintrÃge, die die Zeichenketten fÃr die Makromuster "
-"enthalten."
+msgstr "Liste der GConfValue-EintrÃge, die die Zeichenketten fÃr die Makromuster enthalten."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
@@ -1762,9 +1754,7 @@ msgstr "Liste der Makrobefehle"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Liste der GConfValue-EintrÃge, die die Zeichenketten fÃr die Befehlsmakros "
-"enthalten."
+msgstr "Liste der GConfValue-EintrÃge, die die Zeichenketten fÃr die Befehlsmakros enthalten."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
 msgid "Command Line Preferences"
@@ -1787,11 +1777,13 @@ msgstr "GrÃÃe"
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Breite:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:524
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
+#: ../multiload/properties.c:524
 msgid "pixels"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:569
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
+#: ../multiload/properties.c:569
 msgid "Colors"
 msgstr "Farben"
 
@@ -1857,13 +1849,11 @@ msgstr "Einen Rahmen anzeigen, der das Applet umgibt."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
 msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Chronikbasierete Auto-VervollstÃndigung verwenden"
+msgstr "Chronikbasierte Auto-VervollstÃndigung verwenden"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
 msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Versuchen, einen Befehl aus der Chronik der eingegebenen Befehle automatisch "
-"zu vervollstÃndigen."
+msgstr "Versuchen, einen Befehl aus der Chronik der eingegebenen Befehle automatisch zu vervollstÃndigen."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
 msgid "Width"
@@ -1883,9 +1873,7 @@ msgstr "Die voreingestellten Themenfarben verwenden"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
 msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr ""
-"Voreingestellte Themenfarben und -schriften anstatt der benutzerdefinierten "
-"verwenden."
+msgstr "Voreingestellte Themenfarben und -schriften anstatt der benutzerdefinierten verwenden."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
 msgid "Foreground color, red component"
@@ -1941,17 +1929,11 @@ msgstr "Chronikliste"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Liste der GConfValue-EintrÃge, die die Zeichenketten fÃr die ChronikeintrÃge "
-"enthalten."
+msgstr "Liste der GConfValue-EintrÃge, die die Zeichenketten fÃr die ChronikeintrÃge enthalten."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Dieser Applet-eigene SchlÃssel ist veraltet und wurde durch den globalen "
-"SchlÃssel Âschemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns ersetzt."
+msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Dieser Applet-eigene SchlÃssel ist veraltet und wurde durch den globalen SchlÃssel Âschemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns ersetzt."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -1969,9 +1951,7 @@ msgstr "Chronik"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
 msgid "Click this button for the list of previous commands"
-msgstr ""
-"Klicken Sie diesen Knopf an, um eine Liste der zuvor eingegebenen Befehle "
-"anzuzeigen"
+msgstr "Klicken Sie diesen Knopf an, um eine Liste der zuvor eingegebenen Befehle anzuzeigen"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
 msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
@@ -2027,9 +2007,11 @@ msgid "Volume Applet"
 msgstr "LautstÃrkeregler"
 
 #. tooltip over applet
-#: ../mixer/applet.c:195 ../mixer/applet.c:216
+#: ../mixer/applet.c:195
+#: ../mixer/applet.c:216
 #: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../null_applet/null_applet.c:55 ../null_applet/null_applet.c:57
+#: ../null_applet/null_applet.c:55
+#: ../null_applet/null_applet.c:57
 msgid "Volume Control"
 msgstr "LautstÃrkeregler"
 
@@ -2043,24 +2025,12 @@ msgid "Mu_te"
 msgstr "_Stummschalten"
 
 #: ../mixer/applet.c:558
-msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
-"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Die LautstÃrkeregelung konnte keine Elemente und/oder keine GerÃte zum "
-"Regeln finden. Dies bedeutet entweder, dass Sie nicht das richtige GStreamer-"
-"Plugin installiert haben oder dass Ihre Soundkarte nicht oder nicht richtig "
-"konfiguriert ist."
+msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
+msgstr "Die LautstÃrkeregelung konnte keine Elemente und/oder keine GerÃte zum Regeln finden. Dies bedeutet entweder, dass Sie nicht das richtige GStreamer-Plugin installiert haben oder dass Ihre Soundkarte nicht oder nicht richtig konfiguriert ist."
 
 #: ../mixer/applet.c:562
-msgid ""
-"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen die LautstÃrkeregelung vom Panel entfernen, in dem Sie das "
-"Lautsprechersymbol mit der rechten Maustaste anklicken und ÂAus dem Panel "
-"entfernen aus dem Menà auswÃhlen."
+msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+msgstr "Sie kÃnnen die LautstÃrkeregelung vom Panel entfernen, in dem Sie das Lautsprechersymbol mit der rechten Maustaste anklicken und ÂAus dem Panel entfernen aus dem Menà auswÃhlen."
 
 #: ../mixer/applet.c:745
 #, c-format
@@ -2109,7 +2079,7 @@ msgstr "Unbekannter LautstÃrkeregler %d"
 
 #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
 msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr "Vom Applet geregelter Kanel. Nur fÃr OSS-Umgebungen."
+msgstr "Vom Applet geregelter Kanal. Nur fÃr OSS-Umgebungen."
 
 #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
 msgid "Saved mute state"
@@ -2140,7 +2110,8 @@ msgstr "_Aktivieren"
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "_Deaktivieren"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
 msgid "_Properties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
@@ -2151,9 +2122,7 @@ msgstr "Modem Ãberwachen"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:710
 msgid "Connection active, but could not get connection time"
-msgstr ""
-"Die Verbindung ist aktiv, es konnte jedoch keine Verbindungsdauer ermittelt "
-"werden"
+msgstr "Die Verbindung ist aktiv, es konnte jedoch keine Verbindungsdauer ermittelt werden"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:726
 #, c-format
@@ -2165,30 +2134,20 @@ msgid "Not connected"
 msgstr "Nicht verbunden"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:752
-msgid ""
-"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
-msgstr ""
-"Um eine Internet-Verbindung herzustellen, benÃtigen Sie Administrationsrechte"
+msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
+msgstr "Um eine Internet-Verbindung herzustellen, benÃtigen Sie Administrationsrechte"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:753
-msgid ""
-"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
-msgstr ""
-"Um eine Internet-Verbindung zu trennen, benÃtigen Sie Administrationsrechte"
+msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
+msgstr "Um eine Internet-Verbindung zu trennen, benÃtigen Sie Administrationsrechte"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:828
 msgid "The entered password is invalid"
 msgstr "Das eingegebene Passwort ist ungÃltig"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:830
-msgid ""
-"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher, dass Sie das Passwort korrekt eingegeben haben und "
-"dass die ÂFeststelltaste nicht aktiv ist"
+msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
+msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie das Passwort korrekt eingegeben haben und dass die ÂFeststelltaste nicht aktiv ist"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:932
 msgid "Do you want to connect?"
@@ -2208,22 +2167,15 @@ msgstr "_Trennen"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:995
 msgid "Could not launch network configuration tool"
-msgstr ""
-"Das Programm zum Einstellen der Netzwerkverbindungen konnte nicht gestartet "
-"werden"
+msgstr "Das Programm zum Einstellen der Netzwerkverbindungen konnte nicht gestartet werden"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:997
-msgid ""
-"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-"permissions"
-msgstr ""
-"Bitte ÃberprÃfen Sie, dass es im richtigen Pfad installiert ist und das es "
-"die notwendigen Zugriffsrechte besitzt"
+msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
+msgstr "Bitte ÃberprÃfen Sie, dass es im richtigen Pfad installiert ist und das es die notwendigen Zugriffsrechte besitzt"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:1020
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Applet zum Aktivieren und Ãberwachen von Einwahlverbindung in ein Netzwerk."
+msgstr "Applet zum Aktivieren und Ãberwachen von Einwahlverbindung in ein Netzwerk."
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
 msgid "Enter password"
@@ -2246,12 +2198,8 @@ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
 msgstr "Eine Einwahlverbindung aktivieren und Ãberwachen"
 
 #: ../multiload/main.c:56
-msgid ""
-"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Eine Systemlastanzeige, die Graphen fÃr Prozessor-, Arbeitsspeicher- und "
-"Auslagerungsspeicherlast sowie den Netzwerkverkehr anzeigen kann."
+msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network traffic."
+msgstr "Eine Systemlastanzeige, die Graphen fÃr Prozessor-, Arbeitsspeicher- und Auslagerungsspeicherlast sowie den Netzwerkverkehr anzeigen kann."
 
 #: ../multiload/main.c:129
 msgid "Start system-monitor"
@@ -2262,23 +2210,28 @@ msgstr "Die SystemÃberwachung starten"
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr "Beim AusfÃhren von Â%s ist ein Fehler aufgetreten: %s"
 
-#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:594
+#: ../multiload/main.c:278
+#: ../multiload/properties.c:594
 msgid "Processor"
 msgstr "Prozessor"
 
-#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:602
+#: ../multiload/main.c:280
+#: ../multiload/properties.c:602
 msgid "Memory"
 msgstr "Speicher"
 
-#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/main.c:282
+#: ../multiload/properties.c:610
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
-#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/main.c:284
+#: ../multiload/properties.c:617
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Auslagerungsspeicher"
 
-#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/main.c:365
+#: ../multiload/main.c:286
+#: ../multiload/main.c:365
 msgid "Load Average"
 msgstr "Lastmittel"
 
@@ -2394,12 +2347,8 @@ msgid "Graph size"
 msgstr "GraphgrÃÃe"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Die Breite des Graphen in Pixel, falls das Panel horizontal ist. Falls es "
-"vertikal ist, ist dies die HÃhe des Graphen."
+msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs."
+msgstr "Die Breite des Graphen in Pixel, falls das Panel horizontal ist. Falls es vertikal ist, ist dies die HÃhe des Graphen."
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
 msgid "Graph color for user-related CPU activity"
@@ -2546,7 +2495,8 @@ msgstr "_Aktualisierungsintervall des Systemmonitors: "
 msgid "milliseconds"
 msgstr "Millisekunden"
 
-#: ../multiload/properties.c:596 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/properties.c:604
 msgid "_User"
 msgstr "_Benutzer"
 
@@ -2594,7 +2544,8 @@ msgstr "_Aus"
 msgid "_Local"
 msgstr "_Lokal"
 
-#: ../multiload/properties.c:615 ../multiload/properties.c:625
+#: ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/properties.c:625
 #: ../multiload/properties.c:631
 msgid "_Background"
 msgstr "_Hintergrund"
@@ -2648,12 +2599,8 @@ msgid "Some panel items are no longer available"
 msgstr "Einige Panel-EintrÃge sind nicht lÃnger verfÃgbar"
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:158
-msgid ""
-"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-"available in the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"Ein oder mehrere Panel-EintrÃge (auch als ÂApplets bezeichnet) werden nicht "
-"lÃnger von der GNOME-Arbeitsumgebung bereit gestellt."
+msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the GNOME desktop."
+msgstr "Ein oder mehrere Panel-EintrÃge (auch als ÂApplets bezeichnet) werden nicht lÃnger von der GNOME-Arbeitsumgebung bereit gestellt."
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:160
 msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -2693,7 +2640,8 @@ msgstr "Dieser Klebezettel ist gesperrt."
 msgid "This note is unlocked."
 msgstr "Dieser Klebezettel ist frei gegeben."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
 msgid "_New Note"
 msgstr "Zettel a_nlegen"
 
@@ -2771,9 +2719,7 @@ msgstr "Notizen verbergen, wenn der ArbeitsflÃchenhintergrund ange_klickt wird"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie, ob bei ausgewÃhltem ArbeitsflÃchenhintergrund alle Notizen "
-"verborgen werden sollen"
+msgstr "WÃhlen Sie, ob bei ausgewÃhltem ArbeitsflÃchenhintergrund alle Notizen verborgen werden sollen"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
 msgid "Force _default color and font on notes"
@@ -2892,36 +2838,25 @@ msgid "Default color for new notes"
 msgstr "Vorgabefarbe neuer Zettel"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Vorgabefarbe neuer Klebezettel. Dieser Wert sollte im HTML-Hex-Format "
-"angegeben werden, also z.B. Â#30FF50Â."
+msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr "Vorgabefarbe neuer Klebezettel. Dieser Wert sollte im HTML-Hex-Format angegeben werden, also z.B. Â#30FF50Â."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
 msgid "Default color for font"
 msgstr "Standardschriftfarbe"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Standardschriftfarbe auf neuen Klebezetteln. Dieser Wert sollte im HTML-Hex-"
-"Format angegeben werden, also z.B. Â#30FF50Â."
+msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"."
+msgstr "Standardschriftfarbe auf neuen Klebezetteln. Dieser Wert sollte im HTML-Hex-Format angegeben werden, also z.B. Â#30FF50Â."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
 msgid "Default font for new notes"
 msgstr "Vorgabeschrift neuer Zettel"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\"."
+msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"."
 msgstr ""
-"Vorgabeschrift fÃr neue Klebezettel. Dieser Wert sollte als Pango-"
-"Schriftname angegeben werden, \n"
+"Vorgabeschrift fÃr neue Klebezettel. Dieser Wert sollte als Pango-Schriftname angegeben werden, \n"
 "z.B. ÂSans Italic 10Â."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
@@ -2929,12 +2864,8 @@ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
 msgstr "ArbeitsflÃchenverhalten der Klebezettel"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Gibt an, ob die Klebezettel auf ALLEN ArbeitsflÃchen der Arbeitsumgebung "
-"angezeigt werden sollen oder nicht."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
+msgstr "Gibt an, ob die Klebezettel auf ALLEN ArbeitsflÃchen der Arbeitsumgebung angezeigt werden sollen oder nicht."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
 msgid "Sticky notes' locked state"
@@ -2942,73 +2873,47 @@ msgstr "Sperrzustand der Klebezettel"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Gibt an, ob die Klebezettel gesperrt werden sollen (nicht-editierbar) oder "
-"nicht."
+msgstr "Gibt an, ob die Klebezettel gesperrt werden sollen (nicht-editierbar) oder nicht."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
 msgid "Date format of note's title"
 msgstr "Datumsformat des Zetteltitels"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Als Vorgabe werden die Titel neu angelegter Klebezettel mit dem "
-"Erstellungsdatum versehen, wobei das hier angegebene Format verwendet wird. "
-"Dieses muss von Âstrftime()Â verarbeitet werden kÃnnen."
+msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
+msgstr "Als Vorgabe werden die Titel neu angelegter Klebezettel mit dem Erstellungsdatum versehen, wobei das hier angegebene Format verwendet wird. Dieses muss von Âstrftime()Â verarbeitet werden kÃnnen."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
 msgid "Whether to use the default system color"
 msgstr "Voreingestellte Systemfarbe verwenden?"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Falls dieser SchlÃssel falsch ist, kann eine benutzerdefinierte Farbe als "
-"Vorgabefarbe fÃr alle Klebezettel verwendet werden."
+msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
+msgstr "Falls dieser SchlÃssel falsch ist, kann eine benutzerdefinierte Farbe als Vorgabefarbe fÃr alle Klebezettel verwendet werden."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
 msgid "Whether to use the default system font"
 msgstr "Voreingestellte Systemschrift verwenden?"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Falls dieser SchlÃssel falsch ist, kann eine benutzerdefinierte Schrift als "
-"Vorgabeschrift fÃr alle Klebezettel verwendet werden."
+msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
+msgstr "Falls dieser SchlÃssel falsch ist, kann eine benutzerdefinierte Schrift als Vorgabeschrift fÃr alle Klebezettel verwendet werden."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
 msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
 msgstr "Vorgabefarbe und -schrift fÃr alle Zettel erzwingen?"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Falls dieser SchlÃssel wahr ist, werden einzelnen Zetteln zugewiesene, "
-"benutzerdefinierte Farben und Schriften ignoriert."
+msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Falls dieser SchlÃssel wahr ist, werden einzelnen Zetteln zugewiesene, benutzerdefinierte Farben und Schriften ignoriert."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei ausgewÃhltem ArbeitsflÃchenhintergrund alle Notizen "
-"verborgen werden sollen"
+msgstr "Legt fest, ob bei ausgewÃhltem ArbeitsflÃchenhintergrund alle Notizen verborgen werden sollen"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Falls diese Option aktiviert ist, werden beim Aktivieren des "
-"ArbeitsflÃchenhintergrundes automatisch alle geÃffneten Notizen verborgen."
+msgid "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will automatically hide all the open notes."
+msgstr "Falls diese Option aktiviert ist, werden beim Aktivieren des ArbeitsflÃchenhintergrundes automatisch alle geÃffneten Notizen verborgen."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
@@ -3053,7 +2958,8 @@ msgstr "MÃlleimer"
 msgid "Go to Trash"
 msgstr "Den MÃlleimer im Panel anzeigen"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:343
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:343
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "MÃlleimer l_eeren"
 
@@ -3082,13 +2988,8 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:426
-msgid ""
-"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Ein MÃlleimer fÃr Ihr GNOME-Panel. Sie kÃnnen dieses verwenden, um sich Ihre "
-"im MÃlleimer befindlichen Dateien anzuschauen oder Objekte in den MÃlleimer "
-"zu verschieben."
+msgid "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items into the trash."
+msgstr "Ein MÃlleimer fÃr Ihr GNOME-Panel. Sie kÃnnen dieses verwenden, um sich Ihre im MÃlleimer befindlichen Dateien anzuschauen oder Objekte in den MÃlleimer zu verschieben."
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:451
 msgid "Delete Immediately?"
@@ -3096,16 +2997,11 @@ msgstr "Sofort lÃschen?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:480
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Die Objekte konnten nicht in den MÃlleimer verschoben werden. Sollen diese "
-"sofort gelÃscht werden?"
+msgstr "Die Objekte konnten nicht in den MÃlleimer verschoben werden. Sollen diese sofort gelÃscht werden?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:485
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Einige Objekte konnten nicht in den MÃlleimer verschoben werden. Sollen "
-"diese sofort gelÃscht werden?"
+msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "Einige Objekte konnten nicht in den MÃlleimer verschoben werden. Sollen diese sofort gelÃscht werden?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:615
 msgid "Trash Applet"
@@ -3128,13 +3024,8 @@ msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "MÃchten Sie alle Objekte aus dem MÃlleimer lÃschen?"
 
 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:329
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Wenn Sie den MÃlleimer leeren, wird der gesamte Inhalt unwiderruflich "
-"gelÃscht. Bitte beachten Sie, dass Objekte auch einzeln gelÃscht werden "
-"kÃnnen."
+msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Wenn Sie den MÃlleimer leeren, wird der gesamte Inhalt unwiderruflich gelÃscht. Bitte beachten Sie, dass Objekte auch einzeln gelÃscht werden kÃnnen."
 
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
 msgid "Emptying the Trash"
@@ -3143,3 +3034,6 @@ msgstr "MÃlleimer wird geleert"
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
 msgid "From:"
 msgstr "Von:"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Vorgabe"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]