[gtk+/gtk-2-24] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-2-24] Updated German translation
- Date: Fri, 19 Oct 2012 11:38:53 +0000 (UTC)
commit 85bb1a161c6361572fe52fa2c5a9a749c1c856d4
Author: Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>
Date: Fri Oct 19 13:38:27 2012 +0200
Updated German translation
po-properties/de.po | 923 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 494 insertions(+), 429 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/de.po b/po-properties/de.po
index 8fad36e..d461f85 100644
--- a/po-properties/de.po
+++ b/po-properties/de.po
@@ -1,11 +1,9 @@
# German GTK+ translation (property nicks).
# Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
-#
# # IM = Input method => Eingabemethode
# scrollbar - Bildlaufleiste
# padding - AuffÃllung
# spacing - Abstand, Freiraum
-#
# Daniel Egger <Daniel Egger t-online>, 1998.
# Karsten Weiss <karsten addx au s shuttle de>, 1999.
# Matthias Warkus <mawarkus gnome org>, 2001, 2002.
@@ -13,20 +11,24 @@
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004-2009.
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2005.
# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2010.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
-#
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2009, 2010, 2012.
+# Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-12 13:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-04 22:10+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-09 14:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-19 08:33+0200\n"
+"Last-Translator: Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
@@ -37,7 +39,7 @@ msgid "The default display for GDK"
msgstr "Die voreingestellte Anzeige fÃr GDK"
#: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:281
#: ../gtk/gtkwindow.c:641
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
@@ -66,11 +68,11 @@ msgstr "Die AuflÃsung fÃr Schriften auf dem Bildschirm"
msgid "Cursor"
msgstr "Zeiger"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
msgid "Program name"
msgstr "Programmname"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:333
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -78,43 +80,43 @@ msgstr ""
"Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
"g_get_application_name()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
msgid "Program version"
msgstr "Programmversion"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
msgid "The version of the program"
msgstr "Die Version des Programms"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:362
msgid "Copyright string"
msgstr "Copyright Zeichenkette"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:363
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380
msgid "Comments string"
msgstr "Zeichenkette mit Kommentar"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
msgid "Comments about the program"
msgstr "Kommentare Ãber dieses Programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "Website URL"
msgstr "Adresse der Webseite"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Die Adresse der Webseite des Programms"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
msgid "Website label"
msgstr "Titel der Webseite"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
@@ -122,31 +124,31 @@ msgstr ""
"Die Beschriftung fÃr die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so "
"hat sie den Wert der Adresse"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
msgid "Authors"
msgstr "Programm von"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Autoren des Programms"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:465
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentation von"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Autoren der Dokumentation"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "Artists"
msgstr "Grafiken von"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Personen, die Grafiken fÃr das Programm erstellt haben"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
msgid "Translator credits"
msgstr ""
"Daniel Egger <Daniel Egger t-online>, 1998.\n"
@@ -158,18 +160,18 @@ msgstr ""
"Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2010.\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Die Ãbersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als Ãbersetzbar "
"markiert werden"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -177,19 +179,19 @@ msgstr ""
"Ein Logo fÃr das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
"von gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:532
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Name des Logo-Symbols"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Symbol, das fÃr das Info-Fenster verwendet werden soll."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
msgid "Wrap license"
msgstr "Lizenz umbrechen"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
@@ -257,23 +259,23 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Das in Widgets angezeigte Repertoire-Symbol, die diese Aktion reprÃsentieren."
-#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
-#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
+#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:255
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Das anzuzeigende GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
-#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:160 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
+#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:160 ../gtk/gtkstatusicon.c:238
#: ../gtk/gtkwindow.c:633
msgid "Icon Name"
msgstr "Symbolname"
#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:238
+#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewÃhlten Schrift"
@@ -323,7 +325,8 @@ msgid ""
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
-"Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus ÂGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZÂ an."
+"Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus ÂGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZÂ "
+"an."
#: ../gtk/gtkaction.c:372
msgid "Hide if empty"
@@ -343,7 +346,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
#: ../gtk/gtkwidget.c:587
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
@@ -714,8 +717,8 @@ msgstr "Abstand"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
-#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:657 ../gtk/gtktable.c:165
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
+#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:658 ../gtk/gtktable.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:575 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
msgid "Homogeneous"
msgstr "GleichmÃÃig"
@@ -723,7 +726,7 @@ msgstr "GleichmÃÃig"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groà sein?"
-#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:102 ../gtk/gtktoolbar.c:565
+#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:102 ../gtk/gtktoolbar.c:567
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 ../gtk/gtktoolpalette.c:1053
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Expand"
@@ -760,7 +763,7 @@ msgstr ""
msgid "Pack type"
msgstr "Packtyp"
-#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:742
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -768,12 +771,12 @@ msgstr ""
"Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezÃglich des Anfangs oder des Endes "
"des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
-#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:702 ../gtk/gtkpaned.c:241
-#: ../gtk/gtkruler.c:148 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:720 ../gtk/gtkpaned.c:241
+#: ../gtk/gtkruler.c:151 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:703
+#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:721
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
@@ -817,7 +820,7 @@ msgstr ""
"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
"ein Symbol aus dem Repertoire zu wÃhlen"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:796
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:851
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokus beim Anklicken"
@@ -1202,29 +1205,29 @@ msgstr "KÃrzel-Modus"
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Der Typ des KÃrzels"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:106
msgid "Model"
msgstr "Modell"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Das Modell fÃr das Auswahlfeld, das die mÃglichen Werte enthÃlt"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:109
msgid "Text Column"
msgstr "Textspalte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:110
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
"werden sollen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:147 ../gtk/gtkcombobox.c:918
msgid "Has Entry"
msgstr "Hat Eintrag"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "DÃrfen andere Zeichenkette als die ausgewÃhlten eingegeben werden?"
@@ -1253,7 +1256,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Der Pixbuf fÃr den geschlossenen Ausklapper"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:265
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "Stock ID"
msgstr "Repertoire-Kennung"
@@ -1262,7 +1265,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:250 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:253 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "Size"
msgstr "GrÃÃe"
@@ -1341,7 +1344,7 @@ msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:732
#: ../gtk/gtkorientable.c:47 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:336 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
@@ -1350,7 +1353,7 @@ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
-#: ../gtk/gtkrange.c:375 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
+#: ../gtk/gtkrange.c:378 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "StellgrÃÃe"
@@ -1367,7 +1370,7 @@ msgstr "Steigrate"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Die Beschleunigungsrate, wÃhrend eine Knopf gedrÃckt gehalten wird"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:272
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "Ziffern"
@@ -1608,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"Zellen-Renderer nicht genÃgend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
"einer Zeile anzuzeigen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:740
msgid "Wrap width"
msgstr "Umbruchbreite"
@@ -1848,7 +1851,7 @@ msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:432 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@@ -1982,71 +1985,71 @@ msgstr "Wert in Liste"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "MÃssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:668
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:723
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modell des Auswahlfeldes"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:724
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Das Modell fÃr das Auswahlfeld"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:741
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
# CHECK
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:708
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:763
msgid "Row span column"
msgstr "Spalte zur ZeilenÃberbrÃckung"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:709
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:764
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel-Spalte, die die ZeilenÃberbrÃckungswerte enthÃlt"
# CHECK
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:785
msgid "Column span column"
msgstr "Spalte zur SpaltenÃberbrÃckung"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:786
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel-Spalte, die die SpaltenÃberbrÃckungswerte enthÃlt"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:752
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:807
msgid "Active item"
msgstr "Aktives Objekt"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Das momentan aktive Objekt"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:772 ../gtk/gtkuimanager.c:226
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:827 ../gtk/gtkuimanager.c:226
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "AbreiÃ-EintrÃge zu MenÃs hinzufÃgen"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:773
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:828
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Sollen Herabklapper AbreiÃ-EintrÃge haben?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtkentry.c:687
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:843 ../gtk/gtkentry.c:687
msgid "Has Frame"
msgstr "Hat Rahmen"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:844
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:797
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:852
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt "
"wurde?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:812 ../gtk/gtkmenu.c:562
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:867 ../gtk/gtkmenu.c:562
msgid "Tearoff Title"
msgstr "AbreiÃtitel"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:868
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
@@ -2054,46 +2057,63 @@ msgstr ""
"Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Popup "
"abgerissen wurde"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:830
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:885
msgid "Popup shown"
msgstr "Popups anzeigen"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:886
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr ""
"Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:902
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Knopf-Empfindlichkeit"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:903
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Soll das Ausklappmenà aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:855
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:919
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Eintrag haben?"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:934
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Texteingabespalte"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:935
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Die Spalte im Modell des Auswahlfeldes, die mit den Zeichenketten des "
+"Eintrags verknÃpft wird, wenn die Auswahl mit Â#GtkComboBox:has-entry = "
+"%TRUEÂ erstellt wurde"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:943
msgid "Appears as list"
msgstr "Als Liste anzeigen"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:944
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie MenÃs aussehen?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:960
msgid "Arrow Size"
msgstr "PfeilgrÃÃe"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:961
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Die Minimale GrÃÃe des Pfeils im Auswahlfeld"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:888 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:623
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:976 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:625
#: ../gtk/gtkviewport.c:141
msgid "Shadow type"
msgstr "Schattentyp"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:977
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird"
@@ -2251,8 +2271,8 @@ msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-"Falls FALSCH, das Âunsichtbare Zeichen statt des eigentlichen Texts anzeigen "
-"(Passwort-Modus)"
+"Falls FALSCH, das Âunsichtbare Zeichen statt des eigentlichen Texts "
+"anzeigen (Passwort-Modus)"
#: ../gtk/gtkentry.c:688
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
@@ -2744,99 +2764,99 @@ msgstr "GrÃÃe des Ausklapppfeils"
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Freiraum um Ausklapppfeil"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Der Typ der Aktion, die der DateiwÃhler ausfÃhrt"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
msgid "File System Backend"
msgstr "Dateisystem-Backend"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:774
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:780
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr ""
"Der momentan zum AuswÃhlen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
msgid "Local Only"
msgstr "Nur lokal"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:786
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Sollen die auswÃhlbaren Dateien auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Preview widget"
msgstr "Vorschau-Widget"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:792
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:803
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:804
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
"Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
"werden?"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:809
msgid "Extra widget"
msgstr "ZusÃtzliches Widget"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:803
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:810
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
"Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:808 ../gtk/gtkfilesel.c:540
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:815 ../gtk/gtkfilesel.c:540
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Mehrfachauswahl"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:809 ../gtk/gtkfilesel.c:541
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:816 ../gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewÃhlt werden kÃnnen?"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:815
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:822
msgid "Show Hidden"
msgstr "Verborgene anzeigen"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:816
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:823
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:838
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Ãberschreiben bestÃtigen"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:832
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:839
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
@@ -2844,11 +2864,11 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
"Ãberschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:848
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:855
msgid "Allow folders creation"
msgstr "Ordnererstellung erlauben"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:849
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:856
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
@@ -2872,8 +2892,8 @@ msgstr "Der Titel des DateiwÃhlers."
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Die gewÃnschte Breite des Knopfes in Zeichen"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
@@ -2890,19 +2910,19 @@ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
"Sollen KnÃpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:597
+#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:599
msgid "X position"
msgstr "X-Position"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:598
+#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:600
msgid "X position of child widget"
msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:607
+#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:609
msgid "Y position"
msgstr "Y-Position"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:608
+#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:610
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
@@ -3195,11 +3215,11 @@ msgstr "Alpha der Markierung"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
-#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:215
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
@@ -3227,11 +3247,11 @@ msgstr "Maske"
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Das Maskenbitmap fÃr GdkImage bzw. GdkPixmap"
-#: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
-#: ../gtk/gtkimage.c:266 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
+#: ../gtk/gtkimage.c:266 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
@@ -3243,7 +3263,7 @@ msgstr "Symbolsatz"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
-#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
+#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:542
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:991
msgid "Icon size"
msgstr "SymbolgrÃÃe"
@@ -3270,11 +3290,11 @@ msgstr "Animation"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
-#: ../gtk/gtkimage.c:348 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:348 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "Storage type"
msgstr "Speicherform"
-#: ../gtk/gtkimage.c:349 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkimage.c:349 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Die fÃr die Bilddaten verwendete Darstellung"
@@ -3452,35 +3472,35 @@ msgstr ""
"Soll der Inhalt einer auswÃhlbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie "
"fokussiert wird?"
-#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkviewport.c:125
+#: ../gtk/gtklayout.c:619 ../gtk/gtkviewport.c:125
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horizontale StellgrÃÃe"
-#: ../gtk/gtklayout.c:618 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
+#: ../gtk/gtklayout.c:620 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Das GtkAdjustment fÃr die horizontale Position"
-#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkviewport.c:133
+#: ../gtk/gtklayout.c:627 ../gtk/gtkviewport.c:133
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Vertikale StellgrÃÃe"
-#: ../gtk/gtklayout.c:626 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
+#: ../gtk/gtklayout.c:628 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Das GtkAdjustment fÃr die vertikale Position"
-#: ../gtk/gtklayout.c:633 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Width"
msgstr "Breite"
-#: ../gtk/gtklayout.c:634
+#: ../gtk/gtklayout.c:636
msgid "The width of the layout"
msgstr "Die Breite des Layouts"
-#: ../gtk/gtklayout.c:642
+#: ../gtk/gtklayout.c:644
msgid "Height"
msgstr "HÃhe"
-#: ../gtk/gtklayout.c:643
+#: ../gtk/gtklayout.c:645
msgid "The height of the layout"
msgstr "Die HÃhe des Layouts"
@@ -3714,7 +3734,7 @@ msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der MenÃleiste"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Der Stil der Fase um die MenÃleiste"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:592
msgid "Internal padding"
msgstr "Interne AuffÃllung"
@@ -3777,11 +3797,11 @@ msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menà den Tastaturfokus an sich nimmt"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:256 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "MenÃ"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Herabklapper-MenÃ"
@@ -3899,77 +3919,77 @@ msgstr "Wird ein Dialog angezeigt?"
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:585
+#: ../gtk/gtknotebook.c:586
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:586
+#: ../gtk/gtknotebook.c:587
msgid "The index of the current page"
msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:594
+#: ../gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Tab Position"
msgstr "Reiterposition"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:595
+#: ../gtk/gtknotebook.c:596
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:602
+#: ../gtk/gtknotebook.c:603
msgid "Tab Border"
msgstr "Reiterrand"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:603
+#: ../gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:611
+#: ../gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Horizontaler Reiterrand"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:612
+#: ../gtk/gtknotebook.c:613
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:620
+#: ../gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Vertikaler Reiterrand"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:621
+#: ../gtk/gtknotebook.c:622
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:629
+#: ../gtk/gtknotebook.c:630
msgid "Show Tabs"
msgstr "Reiter anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:630
+#: ../gtk/gtknotebook.c:631
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:636
+#: ../gtk/gtknotebook.c:637
msgid "Show Border"
msgstr "Rand anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:637
+#: ../gtk/gtknotebook.c:638
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:643
+#: ../gtk/gtknotebook.c:644
msgid "Scrollable"
msgstr "Rollbar"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:644
+#: ../gtk/gtknotebook.c:645
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefÃgt, falls nicht alle Reiter Platz "
"finden"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:650
+#: ../gtk/gtknotebook.c:651
msgid "Enable Popup"
msgstr "Popup aktivieren"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:651
+#: ../gtk/gtknotebook.c:652
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -3977,141 +3997,149 @@ msgstr ""
"Falls WAHR, Ãffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein MenÃ, mit dem man "
"die Seiten ansteuern kann"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:658
+#: ../gtk/gtknotebook.c:659
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Sollen alle Reiter gleich groà sein?"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:664
+#: ../gtk/gtknotebook.c:665
msgid "Group ID"
msgstr "Gruppen-ID"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:665
+#: ../gtk/gtknotebook.c:666
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "Gruppen-ID fÃr Reiter beim Drag&Drop"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkradioaction.c:128
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353
+#: ../gtk/gtknotebook.c:684 ../gtk/gtkradioaction.c:128
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:362
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:682
+#: ../gtk/gtknotebook.c:685
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "Gruppen fÃr Reiter beim Drag&Drop"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:688
+#: ../gtk/gtknotebook.c:698
+msgid "Group Name"
+msgstr "Gruppenname"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:699
+msgid "Group name for tabs drag and drop"
+msgstr "Gruppenname fÃr den Reiter beim Ziehen und Ablegen"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:706
msgid "Tab label"
msgstr "Reiterbeschriftung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:689
+#: ../gtk/gtknotebook.c:707
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtknotebook.c:713
msgid "Menu label"
msgstr "MenÃ-Beschriftung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:696
+#: ../gtk/gtknotebook.c:714
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Die im Menà des Kinds angezeigte Zeichenkette"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:727
msgid "Tab expand"
msgstr "Reiter ausklappen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+#: ../gtk/gtknotebook.c:728
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:734
msgid "Tab fill"
msgstr "Reiter fÃllen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:735
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfÃllen?"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:741
msgid "Tab pack type"
msgstr "Reiter-Packtyp"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:748
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Reiter umordnerbar"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+#: ../gtk/gtknotebook.c:749
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:737
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755
msgid "Tab detachable"
msgstr "Reiter abtrennbar"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:738
+#: ../gtk/gtknotebook.c:756
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtknotebook.c:771 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Zweiter Schrittschalter rÃckwÃrts"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:772
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Einen zweiten RÃckwÃrtspfeil am gegenÃberliegenden Ende des Reiterbereichs "
"anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwÃrts"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:770
+#: ../gtk/gtknotebook.c:788
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Einen zweiten VorwÃrtspfeil am gegenÃberliegenden Ende des Reiterbereichs "
"anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:784 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:802 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Schrittschalter rÃckwÃrts"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:785 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:803 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Den normalen RÃckwÃrtspfeil anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:799 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:817 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Forward stepper"
msgstr "Schrittschalter vorwÃrts"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:800 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:818 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Den normalen VorwÃrtspfeil anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:814
+#: ../gtk/gtknotebook.c:832
msgid "Tab overlap"
msgstr "ReiterÃberlappung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:815
+#: ../gtk/gtknotebook.c:833
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "GrÃÃe der Ãberlappenden Reiterregion"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:830
+#: ../gtk/gtknotebook.c:848
msgid "Tab curvature"
msgstr "ReiterkrÃmmung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:831
+#: ../gtk/gtknotebook.c:849
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Die GrÃÃe der ReiterkrÃmmung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:847
+#: ../gtk/gtknotebook.c:865
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Pfeilabstand"
# CHECK
# Gemeint sind vermutlich die Pfeile, um in Karteireitern weiter zu blÃttern
-#: ../gtk/gtknotebook.c:848
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Abstand des Pfeils"
@@ -4194,7 +4222,7 @@ msgstr "Schrumpfen"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden kÃnnen?"
-#: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:319
+#: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:320
msgid "Embedded"
msgstr "Eingebettet"
@@ -4295,11 +4323,11 @@ msgstr "AuftrÃge annehmen"
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "WAHR, falls dieser Drucker AuftrÃge annimmt"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
msgid "Source option"
msgstr "Quell-Option"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "Die PrinterOption fÃr dieses Widget"
@@ -4699,7 +4727,7 @@ msgstr ""
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehÃrt."
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:363
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Das Radio-MenÃeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehÃrt."
@@ -4707,137 +4735,145 @@ msgstr "Das Radio-MenÃeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehÃrt."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehÃrt."
-#: ../gtk/gtkrange.c:366
+#: ../gtk/gtkrange.c:369
msgid "Update policy"
msgstr "Aktualisierungsmethode"
-#: ../gtk/gtkrange.c:367
+#: ../gtk/gtkrange.c:370
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
"Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
"werden soll"
-#: ../gtk/gtkrange.c:376
+#: ../gtk/gtkrange.c:379
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthÃlt"
-#: ../gtk/gtkrange.c:383
+#: ../gtk/gtkrange.c:386
msgid "Inverted"
msgstr "Umgekehrt"
-#: ../gtk/gtkrange.c:384
+#: ../gtk/gtkrange.c:387
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrÃÃern"
-#: ../gtk/gtkrange.c:391
+#: ../gtk/gtkrange.c:394
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
-#: ../gtk/gtkrange.c:392
+#: ../gtk/gtkrange.c:395
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der MÃglichkeiten"
-#: ../gtk/gtkrange.c:400
+#: ../gtk/gtkrange.c:403
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes"
-#: ../gtk/gtkrange.c:401
+#: ../gtk/gtkrange.c:404
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der MÃglichkeiten"
-#: ../gtk/gtkrange.c:418
+#: ../gtk/gtkrange.c:421
msgid "Show Fill Level"
msgstr "FÃllstand anzeigen"
-#: ../gtk/gtkrange.c:419
+#: ../gtk/gtkrange.c:422
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Legt fest, ob der FÃllstand im Trog angezeigt wird."
-#: ../gtk/gtkrange.c:435
+#: ../gtk/gtkrange.c:438
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Auf FÃllstand beschrÃnken"
-#: ../gtk/gtkrange.c:436
+#: ../gtk/gtkrange.c:439
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den FÃllstand beschrÃnkt ist."
-#: ../gtk/gtkrange.c:451
+#: ../gtk/gtkrange.c:454
msgid "Fill Level"
msgstr "FÃllstand"
-#: ../gtk/gtkrange.c:452
+#: ../gtk/gtkrange.c:455
msgid "The fill level."
msgstr "Der FÃllstand."
-#: ../gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:472
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Angezeigte Stellen runden"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:473
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Die Anzahl der Stellen, auf die der Wert gerundet werden soll."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:481
msgid "Slider Width"
msgstr "Schieberbreite"
-#: ../gtk/gtkrange.c:461
+#: ../gtk/gtkrange.c:482
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Die Breite der Bildlaufleiste oder des VergrÃÃerungsschiebers"
-#: ../gtk/gtkrange.c:468
+#: ../gtk/gtkrange.c:489
msgid "Trough Border"
msgstr "Trogrand"
-#: ../gtk/gtkrange.c:469
+#: ../gtk/gtkrange.c:490
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
"Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der ÃuÃeren "
"Trogfase"
-#: ../gtk/gtkrange.c:476
+#: ../gtk/gtkrange.c:497
msgid "Stepper Size"
msgstr "Schrittschalter-GrÃÃe"
-#: ../gtk/gtkrange.c:477
+#: ../gtk/gtkrange.c:498
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Die LÃnge der Schrittschalter an den Enden"
-#: ../gtk/gtkrange.c:492
+#: ../gtk/gtkrange.c:513
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Schrittschalter-Abstand"
-#: ../gtk/gtkrange.c:493
+#: ../gtk/gtkrange.c:514
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:521
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:522
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
"der Knopf gedrÃckt wird?"
-#: ../gtk/gtkrange.c:508
+#: ../gtk/gtkrange.c:529
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
-#: ../gtk/gtkrange.c:509
+#: ../gtk/gtkrange.c:530
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
"gedrÃckt wird?"
-#: ../gtk/gtkrange.c:525
+#: ../gtk/gtkrange.c:546
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "Schieber beim Ziehen als Âaktiv darstellen"
-#: ../gtk/gtkrange.c:526
+#: ../gtk/gtkrange.c:547
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
@@ -4845,11 +4881,11 @@ msgstr ""
"Falls diese Eigenschaft WAHR ist, werden Schieber als Âaktiv und mit "
"Schatten nach innen dargestellt, wenn sie gezogen werden"
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:563
msgid "Trough Side Details"
msgstr "Details der Trogseiten"
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
+#: ../gtk/gtkrange.c:564
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
@@ -4857,11 +4893,11 @@ msgstr ""
"Falls diese Option WAHR ist, werden die Teile des Trogs auf den beiden "
"Seiten des Schiebers mit verschiedenen Details dargestellt"
-#: ../gtk/gtkrange.c:559
+#: ../gtk/gtkrange.c:580
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Trog unter SchrittzÃhlern"
-#: ../gtk/gtkrange.c:560
+#: ../gtk/gtkrange.c:581
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@@ -4869,19 +4905,19 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob der Trog Ãber die gesamte LÃnge gezeichnet wird oder ob "
"SchrittzÃhler und AbstÃnde ausgenommen werden"
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
+#: ../gtk/gtkrange.c:594
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Pfeilskalierung"
-#: ../gtk/gtkrange.c:574
+#: ../gtk/gtkrange.c:595
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur GrÃÃe der Bildlaufleiste"
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
+#: ../gtk/gtkrange.c:611
msgid "Stepper Position Details"
msgstr "Details zur Position des Schrittschalters"
-#: ../gtk/gtkrange.c:591
+#: ../gtk/gtkrange.c:612
msgid ""
"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
"position information"
@@ -4952,7 +4988,7 @@ msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Sollen die auswÃhlbaren Ressourcen auf lokale file:-URIs begrenzt werden?"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:234
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:237
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
@@ -4973,93 +5009,93 @@ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr ""
"Der momentan zum AuswÃhlen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:218
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet "
"wird"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:235
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:238
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
"Die maximale Anzahl an EintrÃgen, die von gtk_recent_manager_get_items() "
"zurÃck gegeben wird"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:254
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Die GrÃÃe der ÂZuletzt verwendetÂ-Liste"
-#: ../gtk/gtkruler.c:128
+#: ../gtk/gtkruler.c:131
msgid "Lower"
msgstr "Untergrenze"
-#: ../gtk/gtkruler.c:129
+#: ../gtk/gtkruler.c:132
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
-#: ../gtk/gtkruler.c:138
+#: ../gtk/gtkruler.c:141
msgid "Upper"
msgstr "Obergrenze"
-#: ../gtk/gtkruler.c:139
+#: ../gtk/gtkruler.c:142
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
-#: ../gtk/gtkruler.c:149
+#: ../gtk/gtkruler.c:152
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
-#: ../gtk/gtkruler.c:158
+#: ../gtk/gtkruler.c:161
msgid "Max Size"
msgstr "Max. LÃnge"
-#: ../gtk/gtkruler.c:159
+#: ../gtk/gtkruler.c:162
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Die maximale LÃnge des Lineals"
-#: ../gtk/gtkruler.c:174
+#: ../gtk/gtkruler.c:177
msgid "Metric"
msgstr "Metrisch"
-#: ../gtk/gtkruler.c:175
+#: ../gtk/gtkruler.c:178
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
-#: ../gtk/gtkscale.c:219
+#: ../gtk/gtkscale.c:273
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die fÃr den Wert dargestellt werden"
-#: ../gtk/gtkscale.c:228
+#: ../gtk/gtkscale.c:282
msgid "Draw Value"
msgstr "Wert anzeigen"
-#: ../gtk/gtkscale.c:229
+#: ../gtk/gtkscale.c:283
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkscale.c:236
+#: ../gtk/gtkscale.c:290
msgid "Value Position"
msgstr "Wertposition"
-#: ../gtk/gtkscale.c:237
+#: ../gtk/gtkscale.c:291
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
-#: ../gtk/gtkscale.c:244
+#: ../gtk/gtkscale.c:298
msgid "Slider Length"
msgstr "SchieberlÃnge"
-#: ../gtk/gtkscale.c:245
+#: ../gtk/gtkscale.c:299
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Die LÃnge des Schiebers der Skala"
-#: ../gtk/gtkscale.c:253
+#: ../gtk/gtkscale.c:307
msgid "Value spacing"
msgstr "Wertabstand"
-#: ../gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:308
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
@@ -5213,11 +5249,11 @@ msgstr "Anzeigen"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:224
+#: ../gtk/gtksettings.c:225
msgid "Double Click Time"
msgstr "Doppelklick-Zeit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:225
+#: ../gtk/gtksettings.c:226
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -5225,11 +5261,11 @@ msgstr ""
"Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
"Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:232
+#: ../gtk/gtksettings.c:233
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Doppelklick-Intervall"
-#: ../gtk/gtksettings.c:233
+#: ../gtk/gtksettings.c:234
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -5237,35 +5273,35 @@ msgstr ""
"Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als "
"Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:249
+#: ../gtk/gtksettings.c:250
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Blinkender Zeiger"
-#: ../gtk/gtksettings.c:250
+#: ../gtk/gtksettings.c:251
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Soll der Zeiger blinken?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:257
+#: ../gtk/gtksettings.c:258
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Zeigerblinkdauer"
-#: ../gtk/gtksettings.c:258
+#: ../gtk/gtksettings.c:259
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Die LÃnge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden"
-#: ../gtk/gtksettings.c:277
+#: ../gtk/gtksettings.c:278
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Cursor-Blinkdauer"
-#: ../gtk/gtksettings.c:278
+#: ../gtk/gtksettings.c:279
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhÃrt zu blinken, in Millisekunden"
-#: ../gtk/gtksettings.c:285
+#: ../gtk/gtksettings.c:286
msgid "Split Cursor"
msgstr "Zeiger aufteilen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:286
+#: ../gtk/gtksettings.c:287
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -5273,157 +5309,157 @@ msgstr ""
"Sollen fÃr gemischt linkslÃufigen und rechtslÃufigen Text zwei Zeiger "
"angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:293
+#: ../gtk/gtksettings.c:294
msgid "Theme Name"
msgstr "Themenname"
-#: ../gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:295
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
-#: ../gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:307
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Symbolthemenname"
-#: ../gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:308
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:311
+#: ../gtk/gtksettings.c:316
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
-#: ../gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:317
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:320
+#: ../gtk/gtksettings.c:325
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Name der Tastenbelegung"
-#: ../gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:326
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
-#: ../gtk/gtksettings.c:329
+#: ../gtk/gtksettings.c:334
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "MenÃleisten-KÃrzel"
-#: ../gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:335
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "TastaturkÃrzel, das die MenÃleiste aktiviert"
-#: ../gtk/gtksettings.c:338
+#: ../gtk/gtksettings.c:343
msgid "Drag threshold"
msgstr "Ziehschwellwert"
-#: ../gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
"einsetzt"
-#: ../gtk/gtksettings.c:347
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid "Font Name"
msgstr "Schriftname"
-#: ../gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:353
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
-#: ../gtk/gtksettings.c:370
+#: ../gtk/gtksettings.c:375
msgid "Icon Sizes"
msgstr "SymbolgrÃÃe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Die Liste der SymbolgrÃÃen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:379
+#: ../gtk/gtksettings.c:384
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK-Module"
-#: ../gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:385
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
-#: ../gtk/gtksettings.c:389
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft-KantenglÃttung"
-#: ../gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:395
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglÃttet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
"Vorgabe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:399
+#: ../gtk/gtksettings.c:404
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft-Hinting"
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Soll fÃr Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft-Hinting-Stil"
-#: ../gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:415
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
"medium (mittel) oder full (stark)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:419
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft-RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Typ der Subpixel-KantenglÃttung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:429
+#: ../gtk/gtksettings.c:434
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft-DPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:435
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft-AuflÃsung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
-#: ../gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:444
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Mauszeigerthema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu "
"verwenden."
-#: ../gtk/gtksettings.c:448
+#: ../gtk/gtksettings.c:453
msgid "Cursor theme size"
msgstr "GrÃÃe des Zeigerthemas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:454
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Zu verwendende ZeigergrÃÃe, oder 0, um die VorgabegrÃÃe zu verwenden."
-#: ../gtk/gtksettings.c:459
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternative Reihenfolge fÃr KnÃpfe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Sollen KnÃpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:477
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Vertauschte SortierknÃpfe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:483
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5431,11 +5467,11 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob die Aktion der SortierknÃpfe gegenÃber der Vorgabe, bei der "
"runter Âaufsteigend bedeutet, vertauscht sein soll. "
-#: ../gtk/gtksettings.c:486
+#: ../gtk/gtksettings.c:491
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Menà ÂEingabemethoden anzeigen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:492
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -5443,11 +5479,11 @@ msgstr ""
"Sollen die KontextmenÃs von Eingabe- und Textfeldern die MÃglichkeit zum "
"Ãndern der Eingabemethode bieten?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:495
+#: ../gtk/gtksettings.c:500
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Menà ÂUnicode-Steuerzeichen einfÃgen anzeigen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:501
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -5455,247 +5491,247 @@ msgstr ""
"Sollen die KontextmenÃs von Eingabe- und Textfeldern die MÃglichkeit zum "
"EinfÃgen von Steuerzeichen bieten?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
+#: ../gtk/gtksettings.c:509
msgid "Start timeout"
msgstr "Anfangs-Timeout"
-#: ../gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:510
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Anfangswert fÃr Timeouts, wenn der Knopf gedrÃckt wird"
-#: ../gtk/gtksettings.c:514
+#: ../gtk/gtksettings.c:519
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Wiederholungs-Timeout"
-#: ../gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:520
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Widerholungswert fÃr Timeouts, wenn der Knopf gedrÃckt wird"
-#: ../gtk/gtksettings.c:524
+#: ../gtk/gtksettings.c:529
msgid "Expand timeout"
msgstr "Erweiterungs-Timeout"
-#: ../gtk/gtksettings.c:525
+#: ../gtk/gtksettings.c:530
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Erweiterungswert fÃr Timeouts, wenn ein Widget in eine neue Region expandiert"
-#: ../gtk/gtksettings.c:560
+#: ../gtk/gtksettings.c:565
msgid "Color scheme"
msgstr "Farbschema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:566
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:570
+#: ../gtk/gtksettings.c:575
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animationen aktivieren"
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:576
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:589
+#: ../gtk/gtksettings.c:594
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren"
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:595
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtitungs-"
"Ereignisse geliefert"
-#: ../gtk/gtksettings.c:607
+#: ../gtk/gtksettings.c:612
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Minihilfe-Timeout"
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:613
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Timeout, bis eine Minihilfe angezeigt wird"
-#: ../gtk/gtksettings.c:633
+#: ../gtk/gtksettings.c:638
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Minihilfe-Auswahl-Timeout"
-#: ../gtk/gtksettings.c:634
+#: ../gtk/gtksettings.c:639
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Timeout, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird"
-#: ../gtk/gtksettings.c:655
+#: ../gtk/gtksettings.c:660
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Timeout"
-#: ../gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:661
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Timeout, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird"
-#: ../gtk/gtksettings.c:675
+#: ../gtk/gtksettings.c:680
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation"
-#: ../gtk/gtksettings.c:676
+#: ../gtk/gtksettings.c:681
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden."
-#: ../gtk/gtksettings.c:693
+#: ../gtk/gtksettings.c:698
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation"
-#: ../gtk/gtksettings.c:694
+#: ../gtk/gtksettings.c:699
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll."
-#: ../gtk/gtksettings.c:714
+#: ../gtk/gtksettings.c:719
msgid "Error Bell"
msgstr "Fehler-Signal"
-#: ../gtk/gtksettings.c:715
+#: ../gtk/gtksettings.c:720
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang."
-#: ../gtk/gtksettings.c:732
+#: ../gtk/gtksettings.c:737
msgid "Color Hash"
msgstr "Farb-Hash"
-#: ../gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:738
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:741
+#: ../gtk/gtksettings.c:746
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Vorgabe-Backend des DateiwÃhlers"
-#: ../gtk/gtksettings.c:742
+#: ../gtk/gtksettings.c:747
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
-#: ../gtk/gtksettings.c:759
+#: ../gtk/gtksettings.c:764
msgid "Default print backend"
msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:760
+#: ../gtk/gtksettings.c:765
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
"Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends"
-#: ../gtk/gtksettings.c:783
+#: ../gtk/gtksettings.c:788
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgefÃhrt werden soll"
-#: ../gtk/gtksettings.c:784
+#: ../gtk/gtksettings.c:789
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgefÃhrt werden soll"
-#: ../gtk/gtksettings.c:800
+#: ../gtk/gtksettings.c:805
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Mnemonics aktivieren"
-#: ../gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:806
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:817
+#: ../gtk/gtksettings.c:822
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "KÃrzel aktivieren"
-#: ../gtk/gtksettings.c:818
+#: ../gtk/gtksettings.c:823
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Legt fest, ob MenÃeintrÃge KÃrzel haben sollen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:835
+#: ../gtk/gtksettings.c:840
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien"
-#: ../gtk/gtksettings.c:836
+#: ../gtk/gtksettings.c:841
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien"
-#: ../gtk/gtksettings.c:854
+#: ../gtk/gtksettings.c:861
msgid "Default IM module"
msgstr "Vorgabe-IM-Modul"
-#: ../gtk/gtksettings.c:855
+#: ../gtk/gtksettings.c:862
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:873
+#: ../gtk/gtksettings.c:880
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien"
-#: ../gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:881
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:883
+#: ../gtk/gtksettings.c:890
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel"
-#: ../gtk/gtksettings.c:884
+#: ../gtk/gtksettings.c:891
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:906
+#: ../gtk/gtksettings.c:913
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Audiothemenname"
-#: ../gtk/gtksettings.c:907
+#: ../gtk/gtksettings.c:914
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG-Audiothemenname"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:929
+#: ../gtk/gtksettings.c:936
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "RÃckmeldung mit KlÃngen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:930
+#: ../gtk/gtksettings.c:937
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Soll auf Ereignisse eine RÃckmeldung durch KlÃnge erfolgen?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:951
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Ereignis-KlÃnge aktivieren"
-#: ../gtk/gtksettings.c:952
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Sollen Ereignis-KlÃnge gespielt werden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:967
+#: ../gtk/gtksettings.c:974
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Minihilfen aktivieren"
-#: ../gtk/gtksettings.c:968
+#: ../gtk/gtksettings.c:975
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:981
+#: ../gtk/gtksettings.c:988
msgid "Toolbar style"
msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
-#: ../gtk/gtksettings.c:982
+#: ../gtk/gtksettings.c:989
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
"haben?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:996
+#: ../gtk/gtksettings.c:1003
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "SymbolgrÃÃe in Werkzeugleiste"
-#: ../gtk/gtksettings.c:997
+#: ../gtk/gtksettings.c:1004
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Die GrÃÃe der Symbole in normalen Werkzeugleisten."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1014
+#: ../gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Automatische Mnemonics"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1015
+#: ../gtk/gtksettings.c:1022
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -5703,6 +5739,18 @@ msgstr ""
"Sollen TastenkÃrzel automatisch angezeigt oder verborgen werden, wenn der "
"Benutzer die TastenkÃrzel-Aktivierung drÃckt?"
+# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
+#: ../gtk/gtksettings.c:1038
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "PrimÃre Maustaste bewegt Schieber"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1039
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ein Klick mit der linken (bzw. primÃren) Maustaste auf den "
+"Bereich den Schieber an diese Position bewegt"
+
#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
@@ -5820,59 +5868,59 @@ msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur GrÃÃenÃnderung haben?"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
msgid "The size of the icon"
msgstr "Die GrÃÃe des Symbols"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:282
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
msgid "Blinking"
msgstr "Blinken"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Soll das Statussymbol blinken?"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:304
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:305
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Soll das Statussymbol sichtbar sein?"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:320
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:321
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:336 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:337 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 ../gtk/gtkwidget.c:703
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:703
msgid "Has tooltip"
msgstr "Hat Minihilfe"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:364
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:724
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:724
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Minihilfe-Text"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:725 ../gtk/gtkwidget.c:746
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:725 ../gtk/gtkwidget.c:746
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 ../gtk/gtkwidget.c:745
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:414 ../gtk/gtkwidget.c:745
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Minihilfen-Markup"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:414
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:415
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:432
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:433
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Die GrÃÃe des Benachrichtigungssymbols"
@@ -6479,90 +6527,90 @@ msgstr "Indikator zeichnen"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:494 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:496 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:497
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
msgid "Show Arrow"
msgstr "Pfeil anzeigen"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:505
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:520
msgid "Tooltips"
msgstr "Minihilfen"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:521
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:543
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Die GrÃÃe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:558 ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
msgid "Icon size set"
msgstr "SymbolgrÃÃe gesetzt"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:559 ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft Âicon-size gesetzt ist"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Soll dem Kind zusÃtzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
"Widget wÃchst?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Soll das Objekt gleich groà wie andere homogene Objekte sein?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:583
msgid "Spacer size"
msgstr "TrennergrÃÃe"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
msgid "Size of spacers"
msgstr "Die GrÃÃe der Trenner"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Der Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den KnÃpfen"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Maximale Breite des Kindes"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objekt erhÃlt"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
msgid "Space style"
msgstr "Trennerstil"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:611
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:618
msgid "Button relief"
msgstr "Knopfrelief"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:619
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Die Art der Fase um die KnÃpfe der Werkzeugleiste"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:626
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
@@ -7270,52 +7318,53 @@ msgstr "Doppelt gepuffert"
msgid "Whether or not the widget is double buffered"
msgstr "Legt fest, ob das Widget doppelt gepuffert wird"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2423
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2427
msgid "Interior Focus"
msgstr "Interner Fokus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2424
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2428
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2430
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2434
msgid "Focus linewidth"
msgstr "LÃnge der Fokuszeile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2435
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2437
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2441
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2438
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2442
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2443
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2447
msgid "Focus padding"
msgstr "Fokus-AuffÃllung"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2444
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2448
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
-"Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem ÂKasten um das Widget in Pixel"
+"Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem ÂKasten um das Widget in "
+"Pixel"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2449
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2453
msgid "Cursor color"
msgstr "Zeigerfarbe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2450
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2454
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Die Farbe, in der der EinfÃgezeiger gezeichnet werden soll"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2455
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2459
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2456
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2460
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -7323,43 +7372,43 @@ msgstr ""
"Die Farbe des zweiten EinfÃgezeigers, wenn rechts- und linkslÃufiger Text "
"gemischt bearbeitet werden."
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2461
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2465
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "SeitenverhÃltnis der Zeigerzeile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2466
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Das SeitenverhÃltnis, in dem der EinfÃgezeigers gezeichnet werden soll"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2478
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2482
msgid "Draw Border"
msgstr "Rand zeichnen"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2479
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2483
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "GrÃÃe der Zonen auÃerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2496
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Farbe fÃr unbesuchte Links"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2497
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Farbe fÃr unbesuchte Hyperlinks"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2506
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2510
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Farbe fÃr besuchte Links"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2507
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2511
msgid "Color of visited links"
msgstr "Farbe fÃr besuchte Hyperlinks"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2521
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2525
msgid "Wide Separators"
msgstr "Breite Trennbalken"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2522
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2526
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -7367,38 +7416,54 @@ msgstr ""
"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als FlÃche anstatt "
"einer Linie dargestellt werden?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2536
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2540
msgid "Separator Width"
msgstr "Breite der Trennbalken"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2541
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Die Breite der Trennbalken falls Âwide-separators WAHR ist"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2551
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2555
msgid "Separator Height"
msgstr "HÃhe der Trennbalken"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2552
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2556
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Die HÃhe der Trennbalken falls Âwide-separators WAHR ist"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2566
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2570
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "LÃnge horizontaler Rollpfeile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2567
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2571
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Die LÃnge horizontaler Rollpfeile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2581
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2585
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "LÃnge vertikaler Rollpfeile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2582
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2586
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Die LÃnge vertikaler Rollpfeile"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2598
+msgid "Tooltips opacity"
+msgstr "Minihilfen-Deckkraft"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2599
+msgid "The opacity to be used when drawing tooltips"
+msgstr "Die Deckkraft fÃr die Anzeige der Minihilfen"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2611
+msgid "Tooltips radius"
+msgstr "Minihilfen-Radius"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2612
+msgid "The radius to be used when drawing tooltips"
+msgstr "Der Radius fÃr die Anzeige der Minihilfen"
+
#: ../gtk/gtkwindow.c:483
msgid "Window Type"
msgstr "Fenstertyp"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]