[gnome-user-docs] Updated Indonesian translation



commit 6ae4ca40d1e03dd6ede542288ce5ce75bdf4016e
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Fri Oct 19 17:07:17 2012 +0700

    Updated Indonesian translation

 gnome-help/id/id.po | 2201 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 1153 insertions(+), 1048 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/id/id.po b/gnome-help/id/id.po
index 02a6321..3dec983 100644
--- a/gnome-help/id/id.po
+++ b/gnome-help/id/id.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-24 21:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-25 17:44+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-18 14:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-19 17:01+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id_ID\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -96,8 +96,7 @@ msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>."
 
 #: C/a11y-bouncekeys.page:12(credit/name) C/a11y-braille.page:10(credit/name)
 #: C/a11y-contrast.page:11(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:12(credit/name)
-#: C/a11y-font-size.page:10(credit/name)
-#: C/a11y-locate-pointer.page:12(credit/name) C/a11y-mag.page:9(credit/name)
+#: C/a11y-font-size.page:10(credit/name) C/a11y-mag.page:9(credit/name)
 #: C/a11y.page:10(credit/name) C/a11y-right-click.page:12(credit/name)
 #: C/a11y-screen-reader.page:9(credit/name)
 #: C/a11y-slowkeys.page:12(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:12(credit/name)
@@ -108,7 +107,7 @@ msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>."
 #: C/disk.page:9(credit/name) C/display-dimscreen.page:24(credit/name)
 #: C/display-lock.page:15(credit/name) C/files-browse.page:18(credit/name)
 #: C/files-delete.page:17(credit/name) C/files-lost.page:18(credit/name)
-#: C/files-open.page:17(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name)
+#: C/files-open.page:18(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name)
 #: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:16(credit/name)
 #: C/files-search.page:17(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name)
 #: C/files-share.page:17(credit/name) C/files.page:10(credit/name)
@@ -119,7 +118,6 @@ msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>."
 #: C/look-background.page:26(credit/name) C/media.page:9(credit/name)
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:14(credit/name)
 #: C/mouse-doubleclick.page:19(credit/name)
-#: C/mouse-drag-threshold.page:11(credit/name)
 #: C/mouse-lefthanded.page:16(credit/name)
 #: C/mouse-middleclick.page:19(credit/name)
 #: C/mouse-mousekeys.page:18(credit/name)
@@ -142,9 +140,9 @@ msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>."
 #: C/printing-setup.page:25(credit/name)
 #: C/screen-shot-record.page:18(credit/name)
 #: C/session-formats.page:13(credit/name)
-#: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:18(credit/name)
+#: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:19(credit/name)
 #: C/shell-introduction.page:16(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15(credit/name)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:16(credit/name)
 #: C/shell-windows-maximize.page:15(credit/name)
 #: C/shell-windows-states.page:14(credit/name)
 #: C/shell-windows-tiled.page:15(credit/name)
@@ -225,9 +223,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/a11y-bouncekeys.page:33(when/p) C/a11y-contrast.page:27(when/p)
 #: C/a11y-dwellclick.page:41(when/p) C/a11y-font-size.page:27(when/p)
-#: C/a11y-locate-pointer.page:32(when/p) C/a11y-right-click.page:36(when/p)
-#: C/a11y-slowkeys.page:39(when/p) C/a11y-stickykeys.page:42(when/p)
-#: C/a11y-visualalert.page:35(when/p)
+#: C/a11y-right-click.page:36(when/p) C/a11y-slowkeys.page:39(when/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:42(when/p) C/a11y-visualalert.page:35(when/p)
 msgid ""
 "Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select "
 "<gui>System Settings</gui>."
@@ -237,16 +234,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/a11y-bouncekeys.page:35(choose/p) C/a11y-contrast.page:29(choose/p)
 #: C/a11y-dwellclick.page:43(choose/p) C/a11y-font-size.page:29(choose/p)
-#: C/a11y-locate-pointer.page:34(choose/p) C/a11y-mag.page:23(item/p)
-#: C/a11y-right-click.page:38(choose/p) C/a11y-slowkeys.page:41(choose/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:44(choose/p) C/a11y-visualalert.page:37(choose/p)
-#: C/display-dimscreen.page:43(item/p) C/display-lock.page:32(item/p)
-#: C/files-autorun.page:35(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:35(item/p)
-#: C/keyboard-layouts.page:34(item/p) C/keyboard-osk.page:30(item/p)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p) C/look-background.page:42(item/p)
-#: C/look-resolution.page:32(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p)
-#: C/mouse-doubleclick.page:33(item/p) C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p)
-#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p) C/mouse-sensitivity.page:35(item/p)
+#: C/a11y-mag.page:23(item/p) C/a11y-right-click.page:38(choose/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:41(choose/p) C/a11y-stickykeys.page:44(choose/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:37(choose/p) C/display-dimscreen.page:43(item/p)
+#: C/display-lock.page:32(item/p) C/files-autorun.page:35(item/p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:35(item/p) C/keyboard-layouts.page:34(item/p)
+#: C/keyboard-osk.page:30(item/p) C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p)
+#: C/look-background.page:42(item/p) C/look-resolution.page:32(item/p)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:32(item/p) C/mouse-doubleclick.page:37(item/p)
+#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p) C/mouse-sensitivity.page:38(item/p)
 #: C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p)
 #: C/net-default-browser.page:24(item/p) C/net-default-email.page:24(item/p)
 #: C/net-findip.page:29(item/p) C/net-macaddress.page:30(item/p)
@@ -567,55 +563,15 @@ msgid ""
 "<key>Enter</key> to toggle the selected item."
 msgstr ""
 "Untuk mengakses menu ini menggunakan keyboard daripada mouse, tekan Ctrl "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> untuk "
+"<keyseq> <key> </ key> <key> Alt </ key> <key> Tab </ key> </ keyseq> untuk "
 "memindahkan fokus keyboard untuk bar bagian atas. Sebuah garis putih akan "
-"muncul di bawah <gui>Aktivitas</gui> tombol - ini memberitahu Anda yang "
+"muncul di bawah Aktivitas <gui> </ gui> tombol - ini memberitahu Anda yang "
 "item pada bar bagian atas dipilih. Gunakan tombol panah pada keyboard untuk "
 "memindahkan garis putih di bawah ikon menu akses universal dan kemudian "
-"tekan <key>Enter</key> untuk membukanya. Anda dapat menggunakan atas dan "
-"bawah tombol panah untuk memilih item dalam menu. Tekan <key>Enter</key> "
+"tekan Enter <key> </ key> untuk membukanya. Anda dapat menggunakan atas dan "
+"bawah tombol panah untuk memilih item dalam menu. Tekan Enter <key> </ key> "
 "untuk beralih item yang dipilih."
 
-#: C/a11y-locate-pointer.page:16(info/desc)
-msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer."
-msgstr "Menekan <key>Ctrl</key> dapat menemukan penunjuk tetikus."
-
-#: C/a11y-locate-pointer.page:20(page/title)
-msgid "Quickly locate the pointer"
-msgstr "Menemukan lokasi pointer dengan cepat"
-
-#: C/a11y-locate-pointer.page:23(page/p)
-msgid ""
-"If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
-"can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your "
-"pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an "
-"animation to appear briefly at the location of your pointer."
-msgstr ""
-"Jika Anda memiliki kesulitan untuk melihat di mana pointer tetikus pada "
-"layar Anda, Anda dapat membuat agar hanya dengan menekan tombol <key>Ctrl</"
-"key> akan mencari pointer Anda. Setelah ini sudah disiapkan, menekan "
-"<key>Ctrl</key> akan menyebabkan animasi muncul sebentar di lokasi pointer "
-"Anda."
-
-#: C/a11y-locate-pointer.page:37(item/p) C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
-#: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p) C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
-msgid ""
-"Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
-msgstr ""
-"Buka <gui>Tetikus &amp; Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>."
-
-#: C/a11y-locate-pointer.page:39(item/p)
-msgid ""
-"Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
-msgstr ""
-"Pilih <gui>Tampilkan posisi penunjuk ketika tombol Control ditekan<gui>."
-
-#: C/a11y-locate-pointer.page:43(page/p)
-msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
-msgstr ""
-"Tombol <key>Ctrl</key> Anda kini akan menampilkan lokasi penunjuk ketika "
-"ditekan."
-
 #: C/a11y-mag.page:13(info/desc)
 msgid "Zoom in on your screen so it's easier to see things."
 msgstr "Zum perbesar layar Anda sehingga lebih mudah melihat berbagai hal."
@@ -765,10 +721,11 @@ msgstr "Penggunaan papan tik"
 #: C/documents-viewgrid.page:17(credit/years)
 #: C/documents-view.page:12(credit/years)
 #: C/documents-view.page:17(credit/years)
+#: C/files-removedrive.page:18(credit/years)
 #: C/keyboard-layouts.page:13(credit/years)
 #: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
 #: C/screen-shot-record.page:20(credit/years)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17(credit/years)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18(credit/years)
 #: C/shell-windows-states.page:16(credit/years)
 #: C/status-icons.page:10(credit/years)
 #: C/wacom-left-handed.page:12(credit/years)
@@ -1329,15 +1286,33 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #: C/documents-viewgrid.page:15(credit/name)
 #: C/documents-view.page:15(credit/name) C/files-browse.page:26(credit/name)
 #: C/files-copy.page:21(credit/name) C/files-delete.page:26(credit/name)
-#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/files-rename.page:24(credit/name)
-#: C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
+#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/files-hidden.page:16(credit/name)
+#: C/files-lost.page:22(credit/name) C/files-removedrive.page:16(credit/name)
+#: C/files-rename.page:24(credit/name) C/files-search.page:21(credit/name)
+#: C/files-sort.page:20(credit/name) C/files-templates.page:16(credit/name)
+#: C/files-tilde.page:17(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:18(credit/name)
+#: C/mouse-doubleclick.page:23(credit/name)
+#: C/mouse-middleclick.page:23(credit/name)
+#: C/mouse-sensitivity.page:26(credit/name)
 #: C/nautilus-behavior.page:22(credit/name)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-connect.page:21(credit/name)
 #: C/nautilus-display.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22(credit/name)
 #: C/nautilus-list.page:16(credit/name)
 #: C/nautilus-preview.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:22(credit/name) C/translate.page:17(credit/name)
-#: C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
+#: C/nautilus-views.page:22(credit/name)
+#: C/sharing-desktop.page:14(credit/name)
+#: C/shell-apps-favorites.page:19(credit/name)
+#: C/shell-apps-open.page:17(credit/name)
+#: C/shell-introduction.page:20(credit/name)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21(credit/name)
+#: C/shell-notifications.page:19(credit/name)
+#: C/shell-windows-lost.page:17(credit/name)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:21(credit/name)
+#: C/translate.page:17(credit/name) C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
 #: C/wacom-left-handed.page:10(credit/name) C/wacom-mode.page:10(credit/name)
 #: C/wacom-multi-monitor.page:10(credit/name)
 #: C/wacom-stylus.page:10(credit/name) C/wacom.page:12(credit/name)
@@ -1437,7 +1412,7 @@ msgstr ""
 #: C/power-closelid.page:17(credit/name)
 #: C/power-hibernate.page:18(credit/name)
 #: C/power-lowpower.page:15(credit/name)
-#: C/power-nowireless.page:17(credit/name) C/power-off.page:14(credit/name)
+#: C/power-nowireless.page:17(credit/name)
 #: C/power-suspendfail.page:17(credit/name)
 #: C/power-suspend.page:16(credit/name) C/sharing.page:13(credit/name)
 #: C/sharing-desktop.page:10(credit/name)
@@ -1464,8 +1439,8 @@ msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
 #: C/accounts-create.page:22(info/desc)
-msgid "Create a new account using Online Accounts."
-msgstr "Membuat akun baru memakai Akun Daring."
+msgid "Create a new account using <app>Online Accounts</app>."
+msgstr "Membuat akun baru memakai <app>Akun Daring</app>."
 
 #: C/accounts-create.page:26(page/title)
 msgid "Create an online account"
@@ -1482,6 +1457,8 @@ msgstr ""
 "mengelola semua akun daring Anda dari satu aplikasi."
 
 #: C/accounts-create.page:34(item/p)
+#: C/accounts-disable-service.page:32(item/p)
+#: C/accounts-remove.page:19(item/p)
 msgid ""
 "Open the <app>Online Accounts</app> settings from the Activities overview."
 msgstr "Buka pengaturan <app>Akun Daring</app> dari ringkasan Aktivitas."
@@ -1588,12 +1565,6 @@ msgstr ""
 "Anda dapat menonaktifkan beberapa layanan yang disediakan oleh setiap akun "
 "daring"
 
-#: C/accounts-disable-service.page:32(item/p)
-#: C/accounts-remove.page:19(item/p)
-msgid ""
-"Open the <gui>Online Accounts</gui> settings from the Activities overview."
-msgstr "Buka pengaturan <gui>Akun Daring</gui> dari ringkasan Aktivitas."
-
 #: C/accounts-disable-service.page:34(item/p)
 msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
 msgstr "Pilih akun yang ingin Anda ubah dari daftar di kiri."
@@ -1713,8 +1684,8 @@ msgstr ""
 "desktop Anda."
 
 #: C/accounts-which-application.page:17(credit/name)
-#: C/look-background.page:30(credit/name) C/power-off.page:18(credit/name)
-#: C/session-language.page:21(credit/name) C/shell-exit.page:22(credit/name)
+#: C/look-background.page:30(credit/name)
+#: C/session-language.page:21(credit/name) C/shell-exit.page:23(credit/name)
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
 
@@ -1837,15 +1808,15 @@ msgstr "Akun daring"
 #: C/accounts.page:19(page/p)
 msgid ""
 "You can enter your login details for some online services (like Google and "
-"Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you "
+"Facebook) into the <app>Online Accounts</app> window. This will let you "
 "easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those "
 "applications without having to enter your account details again."
 msgstr ""
 "Anda dapat memasukkan rincian login Anda untuk beberapa layanan daring "
-"(seperti Google dan Facebook) ke dalam jendela <gui>Akun Daring</gui>. Ini "
-"akan memungkinkan Anda dengan mudah mengakses kalender, surel, akun obrolan, "
-"dan yang serupa dari aplikasi tersebut tanpa harus memasukkan rincian "
-"account Anda lagi."
+"(seperti Google Mail dan Facebook) ke dalam jendela <app>Akun Daring</app>. "
+"Ini akan memungkinkan Anda dengan mudah mengakses kalender, surel, akun "
+"obrolan, dan yang serupa dari aplikasi tersebut tanpa harus memasukkan "
+"rincian account Anda lagi."
 
 #: C/backup-check.page:7(info/desc)
 msgid "Verify your backup was successful."
@@ -1926,7 +1897,7 @@ msgstr ""
 #: C/mouse-middleclick.page:15(credit/name)
 #: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name) C/mouse.page:15(credit/name)
 #: C/nautilus-behavior.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(credit/name)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13(credit/name)
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:14(credit/name)
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14(credit/name)
 #: C/nautilus-views.page:14(credit/name)
@@ -2473,8 +2444,8 @@ msgstr ""
 "Bluetooth adalah sebuah protokol nirkabel yang memungkinkan Anda untuk "
 "menghubungkan berbagai jenis perangkat ke komputer Anda. Bluetooth biasanya "
 "digunakan untuk headset dan perangkat input seperti mouse dan keyboard. Anda "
-"juga dapat menggunakan Bluetooth untuk <link xref=\"bluetooth-send-file\">"
-"mengirim file antara perangkat </link>, seperti dari komputer ke ponsel "
+"juga dapat menggunakan Bluetooth untuk xref=\"bluetooth-send-file\"> <link "
+"mengirim file antara perangkat </ link>, seperti dari komputer ke ponsel "
 "Anda."
 
 #: C/bluetooth.page:47(info/title)
@@ -2644,7 +2615,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:21(page/title)
 msgid "I can't connect my Bluetooth device"
-msgstr "Saya tak dapat menyambung ke perangkat Bluetooth saya"
+msgstr "Saya tak bisa menyambung ke perangkat Bluetooth saya"
 
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:23(page/p)
 msgid ""
@@ -2681,7 +2652,7 @@ msgid ""
 "will probably have to get a different Bluetooth adapter."
 msgstr ""
 "Bluetooth adaptor / dongle mungkin belum diakui oleh komputer. Ini bisa jadi "
-"karena <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> untuk adaptor tidak "
+"karena driver xref=\"hardware-driver\"> <link </ link> untuk adaptor tidak "
 "diinstal. Beberapa adapter Bluetooth tidak didukung pada Linux, sehingga "
 "Anda mungkin tidak bisa mendapatkan driver yang tepat untuk mereka. Dalam "
 "hal ini, Anda mungkin harus mendapatkan adaptor Bluetooth yang berbeda."
@@ -3139,7 +3110,7 @@ msgstr "Kalibrasi"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:45(media) C/shell-introduction.page:101(media)
+#: C/clock-calendar.page:45(media) C/shell-introduction.page:105(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
@@ -3190,7 +3161,7 @@ msgstr ""
 "Janji temu yang ada akan tampil di kanan. Ketika janji temu ditambahkan di "
 "<app>Evolution</app>, mereka akan muncul di daftar janji temu jam."
 
-#: C/clock-calendar.page:46(media/p) C/shell-introduction.page:102(media/p)
+#: C/clock-calendar.page:46(media/p) C/shell-introduction.page:106(media/p)
 msgid "Clock, calendar, and appointments"
 msgstr "Jam, kalender, dan janji temu"
 
@@ -4976,13 +4947,12 @@ msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
 msgstr "Pilih hard disk dari daftar <gui>Disk Drive</gui>."
 
 #: C/disk-benchmark.page:44(item/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click the more actions button next to the <gui>-</gui> button and choose "
 "<gui>Benchmark Volume</gui>."
 msgstr ""
-"Klik ikon di ujung kanan <gui>bilah menu</gui> dan pilih <gui>Pengaturan "
-"Sistem</gui>."
+"Klik tombol lebih banyak aksi di sebelah tombol <gui>-</gui> dan pilih "
+"<gui>Benchmark Volume</gui>."
 
 #: C/disk-benchmark.page:47(item/p)
 msgid "Click <gui>Start Benchmark</gui>."
@@ -4995,6 +4965,10 @@ msgid ""
 "the benchmark will test how fast data can be read from and written to the "
 "disk. This will take longer to complete."
 msgstr ""
+"Klik <gui>Mulai Benchmark</gui> untuk menguji seberapa cepat data dapat "
+"dibaca dari disk. Bila opsi <gui>Juga lakukan benchmark tulis</gui> "
+"dicontreng, benchmark akan menguji seberapa cepat data dapat dibaca dari dan "
+"ditulis ke disk. Ini akan makan waktu lebih lama."
 
 #: C/disk-benchmark.page:58(page/p)
 msgid ""
@@ -5006,6 +4980,14 @@ msgid ""
 "shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of "
 "the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
 msgstr ""
+"Ketika pengujian selesai, hasil akan muncul pada diagram. Titik-titik hijau "
+"dan garis-garis penghubung menunjukkan cuplikan yang diambil; ini "
+"berhubungan dengan sumbu kanan, yang menunjukkan waktu akses, diplot "
+"terhadap sumbu dasar, yang merepresentasikan persentase waktu berlangsung "
+"selama benchmark. Garis biru merepresentasikan laju baca, sementara garis "
+"merah merepresentasikan laju tulis; ini ditunjukkan sebagai laju data akses "
+"pada sumbu kiri, yang diplot terhadap persentase dari disk yang ditempuh, "
+"dari spindle luar, sepanjang sumbu dasar."
 
 #: C/disk-benchmark.page:66(page/p)
 msgid ""
@@ -5013,6 +4995,9 @@ msgid ""
 "and write rates, average access time and time elapsed since the last "
 "benchmark test."
 msgstr ""
+"Di bawah diagram, nilai-nilai ditampilkan untuk laju baca dan tulis minimum, "
+"maksium, dan rata-rata, waktu akses rata-rata, dan waktu berjalan sejak uji "
+"benchmark terakhir."
 
 #: C/disk-capacity.page:22(info/desc)
 msgid ""
@@ -5072,6 +5057,9 @@ msgid ""
 "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
 "href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
 msgstr ""
+"Informasi ditampilkan menurut <gui>Folder</gui>, <gui>Pemakaian</gui>, "
+"<gui>Ukuran</gui>, dan <gui>Isi</gui>. Lihat lebih banyak rincian dalam "
+"<link href=\"help:baobab\"><app>Penganalisa Penggunaan Disk</app></link>."
 
 #: C/disk-capacity.page:58(section/title)
 msgid "Check with System Monitor"
@@ -5082,6 +5070,8 @@ msgid ""
 "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</"
 "app>:"
 msgstr ""
+"Untuk memeriksa ruang disk bebas dan kapasitas disk dengan <app>Pemantau "
+"Sistem</app>:"
 
 #: C/disk-capacity.page:64(item/p)
 msgid ""
@@ -5096,6 +5086,9 @@ msgid ""
 "disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</"
 "gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
 msgstr ""
+"Pilih tab <gui>Sistem Berkas</gui> untuk melihat partisi sistem dan "
+"pemakaian ruang disk. Informasi ditampilkan menurut <gui>Total</gui>, "
+"<gui>Bebas</gui>, <gui>Tersedia</gui>, dan <gui>Terpakai</gui>."
 
 #: C/disk-capacity.page:77(section/title)
 msgid "What if the disk is too full?"
@@ -5114,6 +5107,9 @@ msgid ""
 "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
 "you won't need for a while and delete them from the hard drive."
 msgstr ""
+"Buat <link xref=\"backup-why\">cadangan</link> dari berkas-berkas penting "
+"yang tidak akan Anda perlukan untuk sementara dan hapuslah mereka dari hard "
+"drive."
 
 #: C/disk-check.page:23(info/desc)
 msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
@@ -5134,6 +5130,11 @@ msgid ""
 "the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about "
 "to fail, helping you avoid loss of important data."
 msgstr ""
+"Hard disk memiliki alat uji kesehatan bawaan bernama <app>SMART</app> (Self-"
+"Monitoring, Analysis, and Reporting Technology; Teknologi Pemantauan "
+"Mandiri, Analisis, dan Pelaporan), yang secara terus-menerus memeriksa disk "
+"tentang masalah-masalah potensial. SMART juga memperingatkan Anda bila disk "
+"akan gagal, membantu Anda menghindari kehilangan data yang penting."
 
 #: C/disk-check.page:36(section/p)
 msgid ""
@@ -5158,6 +5159,8 @@ msgid ""
 "Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
 "Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</gui>."
 msgstr ""
+"Pilih disk yang ingin Anda periksa dari daftar <gui>Perangkat Penyimpanan</"
+"gui>. Informasi dan status disk akan muncul di bawah <gui>Drive</gui>."
 
 #: C/disk-check.page:51(item/p)
 msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
@@ -5168,6 +5171,8 @@ msgid ""
 "Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to "
 "run a self-test."
 msgstr ""
+"Klik tombol <gui>Data SMART</gui> untuk melihat lebih banyak informasi "
+"drive, atau untuk menjalankan uji mandiri."
 
 #: C/disk-check.page:64(section/title)
 msgid "What if the disk isn't healthy?"
@@ -5318,13 +5323,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/disk-partitions.page:45(item/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> "
 "application."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan jalankan aplikasi <app>Utilitas "
-"Disk</app>."
+"Buka ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan jalankan aplikasi <app>Disk</app>."
 
 #: C/disk-partitions.page:48(item/p)
 msgid ""
@@ -5365,14 +5368,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/disk.page:15(info/desc)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
 "\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref="
 "\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>â"
 msgstr ""
-"<link xref=\"disk-capacity\">Ruang disk</link>, <link xref=\"disk-check"
-"\">masalah</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volume dan partisi</link>â"
+"<link xref=\"disk-capacity\">Ruang disk</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
+"\">kinerja</link>, <link xref=\"disk-check\">masalah</link>, <link xref="
+"\"disk-partitions\">volume dan partisi</link>â"
 
 #: C/disk.page:25(page/title)
 msgid "Disks &amp; storage"
@@ -5401,9 +5404,8 @@ msgid "Set the brightness"
 msgstr "Menata kecerahan"
 
 #: C/display-dimscreen.page:44(item/p) C/display-lock.page:33(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Open <gui>Brightness &amp; Lock</gui>."
-msgstr "Buka <gui>Kunci dan Kecerahan Layar</gui>."
+msgstr "Buka <gui>Kecerahan &amp; Kunci</gui>."
 
 #: C/display-dimscreen.page:45(item/p)
 msgid "Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value."
@@ -5615,25 +5617,22 @@ msgstr ""
 "koleksi."
 
 #: C/documents-collections.page:43(page/p)
-#, fuzzy
 msgid "To create or add to a collection:"
-msgstr "Untuk mencari pada koleksi Anda:"
+msgstr "Untuk membuat atau menambah ke suatu koleksi:"
 
 #: C/documents-collections.page:45(item/p)
 #: C/documents-collections.page:60(item/p) C/documents-print.page:36(item/p)
 #: C/documents-select.page:36(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Click the <gui>â</gui> button."
-msgstr "Klik tombol <gui>+</gui>."
+msgstr "Klik tombol <gui>â</gui>."
 
 #: C/documents-collections.page:46(item/p)
 msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
 msgstr ""
 
 #: C/documents-collections.page:47(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
-msgstr "Klik tombol <gui>Properti</gui> pada ujung kanan bilah tombol."
+msgstr "Klik tombol <gui>+</gui> dalam bilah tombol."
 
 #: C/documents-collections.page:48(item/p)
 msgid ""
@@ -5649,9 +5648,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/documents-collections.page:58(page/p)
-#, fuzzy
 msgid "To delete a collection:"
-msgstr "_Hapus ke Sampah"
+msgstr "Untuk menghapus suatu koleksi:"
 
 #: C/documents-collections.page:61(item/p)
 msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
@@ -5663,37 +5661,134 @@ msgid ""
 "leaving the original documents."
 msgstr ""
 
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/documents-filter.page:20(media) C/documents-search.page:44(media)
+#: C/files-browse.page:79(media) C/files-hidden.page:41(media)
+#: C/files-hidden.page:47(media) C/files-hidden.page:56(media)
+#: C/files-hidden.page:63(media) C/files-lost.page:51(media)
+#: C/files-sort.page:44(media) C/files-sort.page:60(media)
+#: C/files-tilde.page:32(media) C/nautilus-display.page:43(media)
+#: C/nautilus-views.page:51(media) C/nautilus-views.page:74(media)
+#: C/nautilus-views.page:89(media) C/nautilus-views.page:130(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+
 #: C/documents-filter.page:15(info/desc)
-#, fuzzy
 msgid "Choose which documents to display."
-msgstr "Ubah cara bagaimana dokumen disajikan."
+msgstr "Pilih dokumen mana yang akan ditampilkan."
 
 #: C/documents-filter.page:18(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Filter documents"
-msgstr "Dokumen Terkini"
+msgstr "Saring dokumen"
 
 #: C/documents-filter.page:20(page/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Click the down arrow next to the <link xref=\"documents-search\">search</"
-"link> bar to limit the scope of the search in these categories:"
+"Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"documents-search\">search</link> bar to "
+"limit the scope of the search in these categories:"
 msgstr ""
+"Klik panah bawah di sebelah bilah <link xref=\"documents-search\">cari</"
+"link> untuk membatasi skup pencarian dalam kategori ini:"
 
-#: C/documents-filter.page:24(item/p)
+#: C/documents-filter.page:25(item/p)
 msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
-msgstr ""
+msgstr "<em>Sumber</em>: Lokal, Google, SkyDrive, atau Semua."
 
-#: C/documents-filter.page:25(item/p)
+#: C/documents-filter.page:26(item/p)
 msgid ""
 "<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
 "Documents, or All."
 msgstr ""
+"<em>Tipe</em>: Koleksi, Dokumen PDF, Presentasi, Lembar Kerja, Dokumen Teks, "
+"atau Semua."
 
-#: C/documents-filter.page:27(item/p)
+#: C/documents-filter.page:28(item/p)
 msgid "Title, Author, or All."
-msgstr ""
+msgstr "Judul, Pengarang, atau Semua."
 
-#: C/documents-filter.page:30(note/p)
+#: C/documents-filter.page:31(note/p)
 msgid ""
 "In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
 "filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
@@ -5701,13 +5796,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/documents-formats.page:15(info/desc)
-#, fuzzy
 msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
-msgstr ""
-"<app>Dokumen</app> dapat mengakses dokumen daring Anda dan menampilkannya."
+msgstr "<app>Dokumen</app> menampilkannya sejumlah tipe dokumen yang populer."
 
 #: C/documents-formats.page:18(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Formats supported"
 msgstr "Format yang didukung"
 
@@ -5737,8 +5829,9 @@ msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
 msgstr "Judul: nama dokumen, yang dapat disunting;"
 
 #: C/documents-info.page:38(item/p)
+#, fuzzy
 msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa membuka folder yang memuatnya"
 
 #: C/documents-info.page:39(item/p)
 msgid "Date Modified;"
@@ -5800,11 +5893,12 @@ msgstr ""
 #: C/documents.page:41(section/title)
 #, fuzzy
 msgid "View, Sort and Search"
-msgstr "Mengurutkan dan Mencari"
+msgstr "Pencarian Berkas dan Folder"
 
 #: C/documents.page:45(section/title)
+#, fuzzy
 msgid "Select, Organize, Print"
-msgstr ""
+msgstr "Cetak berkas kini"
 
 #: C/documents.page:49(section/title)
 msgid "Questions"
@@ -5816,8 +5910,9 @@ msgid "You can only preview files stored locally."
 msgstr "Dokumen yang menampilkan gambar mini pratilik, disimpan secara lokal."
 
 #: C/documents-previews.page:23(page/title)
+#, fuzzy
 msgid "Why don't some files have previews?"
-msgstr ""
+msgstr "Mengapa tidak ada pratilik untuk beberapa berkas?"
 
 #: C/documents-previews.page:31(page/p)
 msgid ""
@@ -5851,7 +5946,6 @@ msgid "Print a document"
 msgstr "Mencetak dokumen"
 
 #: C/documents-print.page:33(page/p)
-#, fuzzy
 msgid "To print a document:"
 msgstr "Untuk mencetak dokumen:"
 
@@ -5860,12 +5954,9 @@ msgid "In selection mode, check the document to be printed."
 msgstr ""
 
 #: C/documents-print.page:38(item/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
-msgstr ""
-"Klik ikon Bluetooth pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</"
-"gui>."
+msgstr "Klik tombol Cetak pada bilah puncak. Dialog <gui>Cetak</gui> membuka."
 
 #: C/documents-print.page:43(note/p)
 msgid ""
@@ -5874,11 +5965,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/documents-search.page:20(info/desc)
-#, fuzzy
 msgid "Find your documents by title or author."
-msgstr "Temukan dokumen Anda berdasarkan judul, pengarang, atau isi."
+msgstr "Temukan dokumen Anda berdasarkan judul atau pengarang."
 
-#: C/documents-search.page:23(page/title) C/files-search.page:23(page/title)
+#: C/documents-search.page:23(page/title) C/files-search.page:27(page/title)
 msgid "Search for files"
 msgstr "Cari berkas"
 
@@ -5894,16 +5984,18 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #: C/documents-search.page:39(item/p)
 msgid "Click the magnifying glass icon."
-msgstr ""
+msgstr "Klik ikon kaca pembesar."
 
 #: C/documents-search.page:40(item/p)
+#, fuzzy
 msgid "Start typing. Documents will match by title or author."
-msgstr ""
+msgstr "Temukan dokumen Anda berdasarkan judul, pengarang, atau isi."
 
 #: C/documents-search.page:43(note/p)
 msgid ""
-"You can restrict or filter the search results by clicking the down arrow and "
-"selecting various <link xref=\"documents-filter\">filters</link>."
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"documents-filter\">filters</link>."
 msgstr ""
 
 #: C/documents-select.page:20(info/desc)
@@ -5911,9 +6003,8 @@ msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
 msgstr ""
 
 #: C/documents-select.page:23(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Selecting documents"
-msgstr "Dokumen Terkini"
+msgstr "Memilih dokumen"
 
 #: C/documents-select.page:32(page/p)
 msgid ""
@@ -6011,9 +6102,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/documents-viewgrid.page:49(page/p)
-#, fuzzy
 msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
-msgstr "Klik <gui>Kisi</gui> untuk kembali ke format baku."
+msgstr "Klik <gui>Kisi</gui> dalam menu apl untuk kembali ke format baku."
 
 #: C/documents-view.page:20(info/desc)
 #, fuzzy
@@ -6022,7 +6112,7 @@ msgstr "Tilikan layar penuh bagi dokumen."
 
 #: C/documents-view.page:23(page/title)
 msgid "Display documents stored locally or online"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan dokumen yang disimpan secara lokal atau daring"
 
 #: C/documents-view.page:33(page/p)
 msgid ""
@@ -6040,7 +6130,7 @@ msgstr ""
 #: C/documents-view.page:41(page/p)
 #, fuzzy
 msgid "To view the contents of a document:"
-msgstr "Mengetikkan nama dokumen."
+msgstr "Buang tilikan kini dari dokumen"
 
 #: C/documents-view.page:44(item/p)
 msgid ""
@@ -6097,9 +6187,7 @@ msgstr "Klik pada <gui>Grafik</gui> di sisi kanan."
 #: C/fallback-mode.page:26(item/p)
 #, fuzzy
 msgid "Switch <gui>Forced Fallback Mode</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
-"Pola saringan untuk menyaring penjelajah berkas. Saringan ini bekerja di "
-"atas filter_mode."
+msgstr "Tukar <gui>Orientasi Kidal</gui> ke <gui>Nyala</gui>."
 
 #: C/fallback-mode.page:27(item/p)
 msgid "Logout and then log back in to enjoy the fallback mode."
@@ -6342,11 +6430,11 @@ msgstr ""
 #: C/files-browse.page:77(section/p)
 msgid ""
 "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
-"not see the sidebar, click the down arrow in the top right corner of the "
-"window and pick <gui>Show Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders "
-"that you use often and they will appear in the sidebar. Use the "
-"<gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a folder into the "
-"sidebar."
+"not see the sidebar, click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down."
+"png\">down</media> button in the toolbar and pick <gui>Show Sidebar</gui>. "
+"You can add bookmarks to folders that you use often and they will appear in "
+"the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a "
+"folder into the sidebar."
 msgstr ""
 
 #: C/files-copy.page:8(info/desc)
@@ -6354,7 +6442,7 @@ msgid "Copy or move items to a new folder."
 msgstr "Menyalin atau memindah butir-butir ke folder baru."
 
 #: C/files-copy.page:13(credit/name) C/files-delete.page:13(credit/name)
-#: C/files-open.page:13(credit/name)
+#: C/files-open.page:14(credit/name)
 msgid "Cristopher Thomas"
 msgstr "Cristopher Thomas"
 
@@ -6437,22 +6525,22 @@ msgstr "Navigasi ke folder lain, dimana Anda ingin memindah berkas."
 
 #: C/files-copy.page:60(item/p)
 msgid ""
-"Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken "
-"out of its original folder and moved to the other folder."
+"Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish "
+"moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The "
+"file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:66(steps/title)
+#: C/files-copy.page:67(steps/title)
 msgid "Drag files to copy or move"
 msgstr "Seret berkas untuk menyalin atau memindah"
 
-#: C/files-copy.page:67(item/p)
+#: C/files-copy.page:68(item/p)
 msgid ""
 "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
 "to copy."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:69(item/p)
+#: C/files-copy.page:70(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or "
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
@@ -6460,27 +6548,27 @@ msgid ""
 "file."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:74(item/p)
+#: C/files-copy.page:75(item/p)
 msgid ""
 "Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</"
 "em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
 "if the destination is on a <em>different</em> device."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:77(item/p)
+#: C/files-copy.page:78(item/p)
 msgid ""
 "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
 "it will be copied, because you're dragging from one device to another."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:79(item/p)
+#: C/files-copy.page:80(item/p)
 msgid ""
 "You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
 "while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
 "key while dragging."
 msgstr ""
 
-#: C/files-copy.page:86(note/p)
+#: C/files-copy.page:87(note/p)
 msgid ""
 "You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
 "folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
@@ -6616,7 +6704,8 @@ msgstr ""
 #: C/files-disc-write.page:37(item/p)
 #, fuzzy
 msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
-msgstr "Mengubah nilai dan derajat kerangka untuk ruas bertipe \"Bab\"."
+msgstr ""
+"Dalam kotak teks <gui>Nama</gui>, ketikkan nama baru bagi penanda taut."
 
 #: C/files-disc-write.page:40(item/p)
 msgid "Drag or copy the desired files into the window."
@@ -6694,77 +6783,93 @@ msgstr ""
 "Tambahkan zona waktu lain sehingga Anda dapat melihat sekarang pukul berapa "
 "di kota-kota lain."
 
-#: C/files-hidden.page:18(page/title)
+#: C/files-hidden.page:22(page/title)
 msgid "Hide a file"
 msgstr "Menyembunyikan berkas"
 
-#: C/files-hidden.page:20(page/p)
+#: C/files-hidden.page:24(page/p)
 msgid ""
 "The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
 "your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file "
 "manager, but it's still there in its folder."
 msgstr ""
 
-#: C/files-hidden.page:24(page/p)
+#: C/files-hidden.page:28(page/p)
 msgid ""
 "To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>.</"
 "key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named <file> "
 "example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-hidden.page:30(note/p)
+#: C/files-hidden.page:34(note/p)
 msgid ""
 "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
 "by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
 msgstr ""
 
-#: C/files-hidden.page:35(section/title)
+#: C/files-hidden.page:39(section/title)
 msgid "Show all hidden files"
 msgstr "Menampilkan semua berkas tersembunyi"
 
-#: C/files-hidden.page:36(section/p)
+#: C/files-hidden.page:40(section/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
-"either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden "
-"files, along with regular files that are not hidden."
+"either click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
+"media> button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden files, "
+"along with regular files that are not hidden."
 msgstr ""
+"Untuk menyembunyikan berkas-berkas ini lagi, klik tombol panah bawa pada "
+"bilah alat dan ambil <gui>Tampilkan Berkas Tersembunyi</gui> atau tekan "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> lagi."
 
-#: C/files-hidden.page:41(section/p)
+#: C/files-hidden.page:46(section/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui> Show "
-"Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key> </"
+"To hide these files again, either click the <media type=\"image\" src="
+"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and pick "
+"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
 "keyseq> again."
 msgstr ""
+"Untuk menyembunyikan berkas-berkas ini lagi, klik tombol panah bawa pada "
+"bilah alat dan ambil <gui>Tampilkan Berkas Tersembunyi</gui> atau tekan "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> lagi."
 
-#: C/files-hidden.page:48(section/title)
+#: C/files-hidden.page:54(section/title)
 msgid "Unhide a file"
 msgstr "Munculkan suatu berkas tersembunyi"
 
-#: C/files-hidden.page:49(section/p)
+#: C/files-hidden.page:55(section/p)
 msgid ""
-"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
-"hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in front of "
-"its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, "
-"you should rename it to <file>example.txt</file>."
+"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the "
+"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the "
+"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. Then, find the hidden file "
+"and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in front of its name. "
+"For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
+"rename it to <file>example.txt</file>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-hidden.page:55(section/p)
+#: C/files-hidden.page:62(section/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View </"
-"gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
-"<key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
+"Once you have renamed the file, you can either click the <media type=\"image"
+"\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and pick "
+"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+"keyseq> to hide any other hidden files again."
 msgstr ""
+"Untuk menyembunyikan berkas-berkas ini lagi, klik tombol panah bawa pada "
+"bilah alat dan ambil <gui>Tampilkan Berkas Tersembunyi</gui> atau tekan "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> lagi."
 
-#: C/files-hidden.page:59(note/p)
+#: C/files-hidden.page:68(note/p)
 msgid ""
 "By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
 "close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
 "always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-hidden.page:64(note/p)
+#: C/files-hidden.page:73(note/p)
 msgid ""
 "Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, "
 "but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These "
@@ -6778,43 +6883,44 @@ msgstr ""
 "Ikuti petunjuk ini bila Anda tak dapat menemukan berkas yang Anda buat atau "
 "unduh."
 
-#: C/files-lost.page:25(page/title)
+#: C/files-lost.page:29(page/title)
 msgid "Find a lost file"
 msgstr "Cari berkas yang hilang"
 
-#: C/files-lost.page:27(page/p)
+#: C/files-lost.page:31(page/p)
 msgid ""
 "If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
 "tips."
 msgstr ""
 
-#: C/files-lost.page:31(item/p)
+#: C/files-lost.page:35(item/p)
 msgid ""
 "If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
 "how you named it, you can search for the file by name. See <link xref="
 "\"files-search\"/> to learn how."
 msgstr ""
 
-#: C/files-lost.page:35(item/p)
+#: C/files-lost.page:39(item/p)
 msgid ""
 "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
 "saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
 "home folder."
 msgstr ""
 
-#: C/files-lost.page:39(item/p)
+#: C/files-lost.page:43(item/p)
 msgid ""
 "You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
 "gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
 "See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
 msgstr ""
 
-#: C/files-lost.page:44(item/p)
+#: C/files-lost.page:48(item/p)
 msgid ""
 "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
 "that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
-"the file manager. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
-"guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
+"the file manager. Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png"
+"\">down</media> button in the file manager toolbar and pick <gui>Show Hidden "
+"Files</gui> to display them. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
 msgstr ""
 
 #: C/files-open.page:10(info/desc)
@@ -6823,11 +6929,11 @@ msgid ""
 "file. You can change the default too."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:23(page/title)
+#: C/files-open.page:24(page/title)
 msgid "Open files with other applications"
 msgstr "Buka berkas dengan aplikasi lain"
 
-#: C/files-open.page:25(page/p)
+#: C/files-open.page:26(page/p)
 msgid ""
 "When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
 "default application for that file type. You can open it in a different "
@@ -6835,7 +6941,7 @@ msgid ""
 "for all files of the same type."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:30(page/p)
+#: C/files-open.page:31(page/p)
 msgid ""
 "To open a file with an application other than the default, right-click the "
 "file and select the application you want from the top of the menu. If you "
@@ -6845,7 +6951,7 @@ msgid ""
 "click <gui>Show other applications</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:37(page/p)
+#: C/files-open.page:38(page/p)
 msgid ""
 "If you still can't find the application you want, you can search for more "
 "applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
@@ -6853,11 +6959,11 @@ msgid ""
 "known to handle files of that type."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:43(section/title)
+#: C/files-open.page:44(section/title)
 msgid "Change the default application"
 msgstr "Ubah aplikasi baku"
 
-#: C/files-open.page:44(section/p)
+#: C/files-open.page:45(section/p)
 msgid ""
 "You can change the default application that is used to open files of a given "
 "type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
@@ -6865,22 +6971,22 @@ msgid ""
 "to open when you double-click an MP3 file."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:50(item/p)
+#: C/files-open.page:51(item/p)
 msgid ""
 "Select a file of the type whose default application you want to change. For "
 "example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
 "<file>.mp3</file> file."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:53(item/p)
+#: C/files-open.page:54(item/p)
 msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
 msgstr "Klik kanan berkas tersebut dan pilih <gui>Properti</gui>."
 
-#: C/files-open.page:54(item/p)
+#: C/files-open.page:55(item/p)
 msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
 msgstr "Pilih tab <gui>Buka Dengan</gui>."
 
-#: C/files-open.page:55(item/p)
+#: C/files-open.page:56(item/p)
 msgid ""
 "Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
 "default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
@@ -6888,7 +6994,7 @@ msgid ""
 "other applications</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-open.page:59(item/p)
+#: C/files-open.page:60(item/p)
 msgid ""
 "If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
 "to use, but don't want to make the default, select that application and "
@@ -6902,7 +7008,7 @@ msgstr ""
 "Disarankan</gui>. Nanti Anda akan dapat memakai aplikasi ini dengan mengklik "
 "kanan berkas dan memilihnya dari daftar."
 
-#: C/files-open.page:66(section/p)
+#: C/files-open.page:67(section/p)
 msgid ""
 "This changes the default application not just for the selected file, but for "
 "all files with the same type."
@@ -6977,7 +7083,7 @@ msgstr ""
 msgid "To restore a file from the Trash:"
 msgstr "Untuk memulihkan berkas dari Tong Sampah:"
 
-#: C/files-recover.page:26(item/p) C/files-search.page:37(item/p)
+#: C/files-recover.page:26(item/p) C/files-search.page:41(item/p)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities </gui> "
@@ -7011,16 +7117,16 @@ msgid ""
 "recover it."
 msgstr ""
 
-#: C/files-removedrive.page:18(info/desc)
+#: C/files-removedrive.page:23(info/desc)
 msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
 msgstr ""
 
-#: C/files-removedrive.page:22(page/title)
+#: C/files-removedrive.page:27(page/title)
 #, fuzzy
 msgid "Safely remove an external drive"
 msgstr "Melepaskan kandar yang dipilih secara aman"
 
-#: C/files-removedrive.page:24(page/p)
+#: C/files-removedrive.page:29(page/p)
 msgid ""
 "When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
 "safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
@@ -7030,21 +7136,21 @@ msgid ""
 "from your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/files-removedrive.page:32(steps/title)
+#: C/files-removedrive.page:37(steps/title)
 msgid "To eject a removable device:"
 msgstr "Untuk mengeluarkan perangkat lepas pasang:"
 
-#: C/files-removedrive.page:33(item/p)
+#: C/files-removedrive.page:38(item/p)
 msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
 msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, buka <app>Berkas</app>."
 
-#: C/files-removedrive.page:35(item/p)
+#: C/files-removedrive.page:40(item/p)
 msgid ""
 "Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
 "the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
 msgstr ""
 
-#: C/files-removedrive.page:38(item/p)
+#: C/files-removedrive.page:43(item/p) C/files-removedrive.page:58(item/p)
 msgid ""
 "Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
 "select <gui>Eject</gui>."
@@ -7052,32 +7158,34 @@ msgstr ""
 "Sebagai alternatif, Anda dapat mengklik kanan nama perangkat pada bilah "
 "samping dan memilih <gui>Keluarkan</gui>."
 
-#: C/files-removedrive.page:43(section/title)
+#: C/files-removedrive.page:48(section/title)
 msgid "Safely remove a device that is in use"
 msgstr "Melepas perangkat yang sedang dipakai secara aman"
 
-#: C/files-removedrive.page:45(section/p)
+#: C/files-removedrive.page:50(section/p)
 msgid ""
 "If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
 "will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
-"window telling you that \"the volume is busy,\" and listing all the open "
-"files on the device. Once you close all the files on the device, the device "
-"will automatically be safe to remove. At that time you can unplug or eject "
-"it."
+"window telling you <gui>Volume is busy</gui>. To safely remove the device:"
 msgstr ""
 
-#: C/files-removedrive.page:52(section/p)
-msgid ""
-"If you can't close one of the files, for example if the application using "
-"the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
-"busy</gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the "
-"entire locked up application to close, which could close other files you "
-"have open with that application."
+#: C/files-removedrive.page:55(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Cancel</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Efek</gui>."
+
+#: C/files-removedrive.page:56(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Close all the files on the device."
+msgstr "Pilih perangkat dalam daftar perangkat."
+
+#: C/files-removedrive.page:57(item/p)
+msgid "Click the eject icon to safely remove or eject the device."
 msgstr ""
 
-#: C/files-removedrive.page:58(note/p)
+#: C/files-removedrive.page:70(note/p)
 msgid ""
-"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
+"You can also choose <gui>Eject Anyway</gui> to remove the device without "
 "closing the files. This may cause errors in applications that have those "
 "files open."
 msgstr ""
@@ -7211,7 +7319,7 @@ msgstr ""
 "Temukan berkas berdasarkan tipe dan nama berkas. Simpan pencarian Anda untuk "
 "dipakai lagi."
 
-#: C/files-search.page:25(page/p)
+#: C/files-search.page:29(page/p)
 msgid ""
 "You can search for files based on their name or file type directly within "
 "the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
@@ -7221,16 +7329,16 @@ msgstr ""
 "langsung dalam manajer berkas. Anda bahkan dapat menyimpan pencarian umum, "
 "dan mereka akan muncul sebagai folder khusus dalam folder rumah Anda."
 
-#: C/files-search.page:30(links/title)
+#: C/files-search.page:34(links/title)
 msgid "Other search applications"
 msgstr "Aplikasi pencarian lain"
 
-#: C/files-search.page:36(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:86(td/p)
+#: C/files-search.page:40(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:86(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:87(td/p)
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
-#: C/files-search.page:39(item/p)
+#: C/files-search.page:43(item/p)
 msgid ""
 "If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
 "folder."
@@ -7238,88 +7346,83 @@ msgstr ""
 "Bila Anda tahu berkas yang Anda inginkan ada di folder tertentu, pergilah ke "
 "folder tersebut."
 
-#: C/files-search.page:41(item/p)
+#: C/files-search.page:45(item/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl </"
+"Click the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>F</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Klik <gui>Cari</gui> dalam bilah alat, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</"
+"Klik kaca pembesar dalam bilah alat, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>F</key></keyseq>"
 
-#: C/files-search.page:43(item/p)
-msgid ""
-"Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. "
-"For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
-"<input>invoice</input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless "
-"of case."
-msgstr ""
-
 #: C/files-search.page:47(item/p)
 msgid ""
-"You can narrow your results by location and file type. Click the <gui>+</"
-"gui> button to set more search criteria."
+"Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if "
+"you name all your invoices with the word \"Invoice\", type <input>invoice</"
+"input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless of case."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:50(item/p)
-msgid ""
-"Select <gui>Location</gui> from the drop-down list to narrow the search "
-"results by a starting parent location."
+#: C/files-search.page:51(item/p)
+msgid "You can narrow your results by location and file type."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:52(item/p)
+#: C/files-search.page:53(item/p)
 msgid ""
-"Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
-"results based on file type."
+"Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</"
+"file> folder, or <gui>All Files</gui> to search everywhere."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:55(item/p)
+#: C/files-search.page:56(item/p)
 msgid ""
-"Click the <gui>-</gui> button next to any search option to remove that "
-"option and widen the search results."
+"Click <key>+</key> and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-down list "
+"to narrow the search results based on file type. Click the <key>x</key> "
+"button to remove this option and widen the search results."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:57(item/p)
+#: C/files-search.page:62(item/p)
 msgid ""
 "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
 "search results, just as you would from any folder in the file manager."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:60(item/p)
+#: C/files-search.page:65(item/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return "
-"to the folder."
+"Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and "
+"return to the folder."
 msgstr ""
+"Klik kaca pembesar dalam bilah alat lagi untuk keluar dari pencarian dan "
+"kembali ke folder."
 
-#: C/files-search.page:64(page/p)
+#: C/files-search.page:69(page/p)
 msgid ""
 "If you perform certain searches often, you can save them to access them "
 "quickly."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:68(steps/title)
+#: C/files-search.page:73(steps/title)
 msgid "Save a search"
 msgstr "Menyimpan pencarian"
 
-#: C/files-search.page:69(item/p)
+#: C/files-search.page:74(item/p)
 msgid "Start a search as above."
 msgstr "Mulai pencarian seperti di atas."
 
-#: C/files-search.page:70(item/p)
+#: C/files-search.page:75(item/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> File</"
-"gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
+"When you're happy with the search parameters, click the gear button and "
+"select <gui>Save Search As</gui>."
 msgstr ""
 "Ketika Anda puas dengan parameter pencarian, klik <guiseq><gui>Berkas</"
 "gui><gui>Simpan Pencarian Sebagai</gui></guiseq>."
 
-#: C/files-search.page:72(item/p)
+#: C/files-search.page:77(item/p)
 msgid ""
 "Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
 "different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
 "see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:78(page/p)
+#: C/files-search.page:83(page/p)
 msgid ""
 "To remove the search file when you are done with it, simply <link xref="
 "\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. When "
@@ -7396,7 +7499,6 @@ msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
 msgstr "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
 
 #: C/files-share.page:11(info/desc)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
 msgstr ""
@@ -7485,139 +7587,109 @@ msgstr ""
 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
 msgstr "Atur berkas berdasarkan nama, ukuran, jenis, atau kapan mereka diubah."
 
-#: C/files-sort.page:22(page/title)
+#: C/files-sort.page:26(page/title)
 msgid "Sort files and folders"
 msgstr "Urutkan berkas dan folder"
 
-#: C/files-sort.page:28(page/p)
+#: C/files-sort.page:32(page/p)
 msgid ""
 "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
 "them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
-"list of common ways to sort files."
+"list of common ways to sort files. See <link xref=\"nautilus-views\"/> for "
+"information on how to change the default sort order."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:30(page/p)
-msgid ""
-"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
-"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
-"but will use the default sort order for other folders. See <link xref="
-"\"nautilus-views\"/> for information on how to change the default sort order."
-msgstr ""
-
-#: C/files-sort.page:35(page/p)
+#: C/files-sort.page:37(page/p)
 msgid ""
 "The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
-"are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
+"are using. You can change the current view using the list or icon buttons in "
+"the toolbar."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:39(section/title)
+#: C/files-sort.page:42(section/title)
 msgid "Icon view"
 msgstr "Tilikan ikon"
 
-#: C/files-sort.page:40(section/p)
+#: C/files-sort.page:43(section/p)
 msgid ""
-"To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder "
-"and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, "
-"use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu."
+"To sort files in a different order, click the <media type=\"image\" src="
+"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choose "
+"<gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By "
+"Modification Date</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:41(section/p)
+#: C/files-sort.page:47(section/p)
 msgid ""
-"As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange "
-"Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
-"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
+"As an example, if you select <gui>By Name</gui>, the files will be sorted by "
+"their names, in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other "
+"options."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:42(section/p)
+#: C/files-sort.page:49(section/p)
 msgid ""
 "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
-"from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
+"from the pull-down menu."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:43(section/p)
-msgid ""
-"For complete control over the order and position of files in the folder, "
-"right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
-"Items</gui><gui>Manually</gui></guiseq>. You can then rearrange the files by "
-"dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon view."
-msgstr ""
-
-#: C/files-sort.page:44(section/p)
-msgid ""
-"The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
-"arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
-"useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
-msgstr ""
-
-#: C/files-sort.page:48(section/title)
+#: C/files-sort.page:54(section/title)
 msgid "List view"
 msgstr "Tilikan daftar"
 
-#: C/files-sort.page:49(section/p)
+#: C/files-sort.page:55(section/p)
 msgid ""
 "To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
 "file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
 "the column heading again to sort in the reverse order."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:50(section/p)
+#: C/files-sort.page:58(section/p)
 msgid ""
 "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
-"columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
-"and select the columns that you want to be visible. You will then be able to "
-"sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions "
-"of available columns."
+"columns. Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
+"media> button in the toolbar, pick <gui>Visible Columns</gui> and select the "
+"columns that you want to be visible. You will then be able to sort by those "
+"columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions of available "
+"columns."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:54(section/title)
-msgid "Compact view"
-msgstr "Tilikan kompak"
-
-#: C/files-sort.page:55(section/p)
-msgid ""
-"You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them in "
-"the Icon view. The only difference is that you can't manually position the "
-"files anywhere you want; they are always organized as a list in this view."
-msgstr ""
-
-#: C/files-sort.page:59(section/title)
+#: C/files-sort.page:76(section/title)
 msgid "Ways of sorting files"
 msgstr "Cara mengurutkan berkas"
 
-#: C/files-sort.page:62(item/title)
+#: C/files-sort.page:79(item/title)
 msgid "By Name"
 msgstr "Berdasarkan Nama"
 
-#: C/files-sort.page:63(item/p)
+#: C/files-sort.page:80(item/p)
 #, fuzzy
 msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
 msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan namanya"
 
-#: C/files-sort.page:66(item/title)
+#: C/files-sort.page:83(item/title)
 msgid "By Size"
 msgstr "Berdasarkan Ukuran"
 
-#: C/files-sort.page:67(item/p)
+#: C/files-sort.page:84(item/p)
 msgid ""
 "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
 "smallest to largest by default."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:70(item/title)
+#: C/files-sort.page:88(item/title)
 msgid "By Type"
 msgstr "Berdasarkan Jenis"
 
-#: C/files-sort.page:71(item/p)
+#: C/files-sort.page:89(item/p)
 msgid ""
 "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
 "together, then sorted by name."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:74(item/title)
+#: C/files-sort.page:93(item/title)
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "Berdasarkan Tanggal Perubahan"
 
-#: C/files-sort.page:75(item/p)
+#: C/files-sort.page:94(item/p)
 msgid ""
 "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
 "to newest by default."
@@ -7632,11 +7704,11 @@ msgstr ""
 msgid "Anita Reitere"
 msgstr "Anita Reitere"
 
-#: C/files-templates.page:18(page/title)
+#: C/files-templates.page:22(page/title)
 msgid "Templates for commonly-used document types"
 msgstr "Templat bagi tipe dokumen yang biasa dipakai"
 
-#: C/files-templates.page:20(page/p)
+#: C/files-templates.page:24(page/p)
 msgid ""
 "If you often create documents based on the same content, you might benefit "
 "from using file templates. A file template can be a document of any type "
@@ -7644,47 +7716,47 @@ msgid ""
 "could create a template document with your letterhead."
 msgstr ""
 
-#: C/files-templates.page:26(steps/title)
+#: C/files-templates.page:30(steps/title)
 msgid "Make a new template"
 msgstr "Membuat templat baru"
 
-#: C/files-templates.page:27(item/p)
+#: C/files-templates.page:31(item/p)
 msgid ""
 "Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
 "could make your letterhead in a word processing application."
 msgstr ""
 
-#: C/files-templates.page:30(item/p)
+#: C/files-templates.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Save the file with the template content in the <file>Templates </file> "
 "folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> "
 "folder doesn't exist, you will need to create it first."
 msgstr ""
 
-#: C/files-templates.page:36(steps/title)
+#: C/files-templates.page:40(steps/title)
 msgid "Use a template to create a document"
 msgstr "Memakai templat untuk membuat suatu dokumen"
 
-#: C/files-templates.page:37(item/p)
+#: C/files-templates.page:41(item/p)
 msgid "Open the folder where you want to place the new document."
 msgstr ""
 
-#: C/files-templates.page:38(item/p)
+#: C/files-templates.page:42(item/p)
 msgid ""
 "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
-"style=\"menuitem\">Create New Document</gui>. The names of available "
-"templates will be listed in the submenu."
+"style=\"menuitem\">New Document</gui>. The names of available templates will "
+"be listed in the submenu."
 msgstr ""
 
-#: C/files-templates.page:41(item/p)
+#: C/files-templates.page:45(item/p)
 msgid "Choose your desired template from the list."
 msgstr "Pilih templat yang Anda inginkan dari daftar."
 
-#: C/files-templates.page:42(item/p)
+#: C/files-templates.page:46(item/p)
 msgid "Enter a filename for the newly-created document."
 msgstr "Masukkan nama berkas bagi dokumen yang baru dibuat."
 
-#: C/files-templates.page:43(item/p)
+#: C/files-templates.page:47(item/p)
 msgid "Double-click the file to open it and start editing."
 msgstr "Klik ganda berkas tersebut untuk membukanya dan mulai menyunting."
 
@@ -7692,11 +7764,11 @@ msgstr "Klik ganda berkas tersebut untuk membukanya dan mulai menyunting."
 msgid "These are backup files. They are hidden by default."
 msgstr ""
 
-#: C/files-tilde.page:19(page/title)
+#: C/files-tilde.page:23(page/title)
 msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
 msgstr "Apa itu berkas dengan \"~\" di ujung namanya?"
 
-#: C/files-tilde.page:21(page/p)
+#: C/files-tilde.page:25(page/p)
 msgid ""
 "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
 "txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in "
@@ -7704,15 +7776,16 @@ msgid ""
 "them, but there's no harm to leave them on your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/files-tilde.page:26(page/p)
+#: C/files-tilde.page:30(page/p)
 msgid ""
 "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
-"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
-"guiseq> or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can "
+"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the <media type=\"image"
+"\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> menu of the <app>Files</app> "
+"toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can "
 "hide them again by repeating either of these steps."
 msgstr ""
 
-#: C/files-tilde.page:31(page/p)
+#: C/files-tilde.page:37(page/p)
 msgid ""
 "These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
 "xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
@@ -7723,11 +7796,11 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/files.page:30(media)
-#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'"
-msgstr "."
+msgstr ""
+"external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'"
 
 #: C/files.page:14(info/title)
 msgctxt "link:trail"
@@ -7746,7 +7819,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files.page:27(page/title)
 msgid "Files, folders &amp; search"
-msgstr "Berkas, folder, &amp; cari"
+msgstr "Berkas, folder, &ampl cari"
 
 #: C/files.page:31(media/p)
 msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
@@ -7834,6 +7907,9 @@ msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
 msgstr ""
+"Laporan Anda akan diberi suatu nomor ID, dan statusnya akan dimutakhirkan "
+"ketika sedang ditangani. Terima kasih telah membantu membuat Bantuan GNOME "
+"lebih baik!"
 
 #: C/get-involved.page:43(section/title)
 msgid "Contact us"
@@ -7853,10 +7929,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"session-fingerprint\">Pembaca sidik jari</link>, smart cardâ"
 
 #: C/hardware-auth.page:24(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Fingerprints &amp; smart cards"
-msgstr ""
-"<link xref=\"session-fingerprint\">Pembaca sidik jari</link>, smart cardâ"
+msgstr "Sidik jari &amp; smart card"
 
 #: C/hardware-cardreader.page:10(info/desc)
 msgid "Troubleshoot media card readers"
@@ -8016,7 +8090,7 @@ msgstr "Masalah-masalah perangkat keras"
 #: C/help-irc.page:7(info/desc)
 #, fuzzy
 msgid "Get live support on IRC."
-msgstr "Pemanggilan Video dan Dukungan Live Messenger"
+msgstr "Dukungan wilayah aktif mati"
 
 #: C/help-irc.page:18(page/title)
 msgid "IRC"
@@ -8109,14 +8183,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:38(item/p)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:40(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
-msgstr "Buka <gui>Akses Universal</gui> dan pilih tab <gui>Pengetikan</gui>."
+msgstr "Buka <gui>Papan Tik</gui> dan pilih tab <gui>Pengetikan</gui>."
 
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:40(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
-msgstr "Apakah kursor dalam objek teks ini akan kelihatan?"
+msgstr "Pilih <gui>Kursor berkedip dalam ruas teks</gui>."
 
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:42(item/p)
 msgid ""
@@ -8165,10 +8237,10 @@ msgstr ""
 "papan tik</link>â"
 
 #: C/keyboard-layouts.page:42(item/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
-msgstr "Pilih tab <gui>Tata letak</gui> dan klik <gui>Opsi</gui>."
+msgstr ""
+"Klik tombol <gui>+</gui>, pilih suatu tata letak, dan klik <gui>Tambah</gui>."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:51(note/p)
 msgid ""
@@ -8256,7 +8328,7 @@ msgid ""
 "required. Enter your password, or the password for the requested "
 "administrator account."
 msgstr ""
-"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. "
+"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link diperlukan. "
 "Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:117(section/p)
@@ -8277,7 +8349,7 @@ msgstr "Gunakan aplikasi dan desktop tanpa memakai tetikus."
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "Navigasi papan tik"
 
-#: C/keyboard-nav.page:44(page/p)
+#: C/keyboard-nav.page:37(page/p)
 msgid ""
 "This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
 "other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
@@ -8285,23 +8357,23 @@ msgid ""
 "keyboard-shortcuts\"/> instead."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:50(note/p)
+#: C/keyboard-nav.page:43(note/p)
 msgid ""
 "If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
 "pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
 "mousekeys\"/> for details."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:56(table/title)
+#: C/keyboard-nav.page:49(table/title)
 #, fuzzy
 msgid "Navigate user interfaces"
-msgstr "Implementasi antarmuka plugin"
+msgstr "Antarmuka Pengguna yang Lebih Luwes dan Kaya"
 
-#: C/keyboard-nav.page:58(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:51(td/p)
 msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<key>Tab</key> dan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:60(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:53(td/p)
 msgid ""
 "Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
 "<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
@@ -8310,72 +8382,72 @@ msgid ""
 "text area."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:64(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:57(td/p)
 msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:68(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:61(td/p)
 msgid "Arrow keys"
 msgstr "Tombol panah"
 
-#: C/keyboard-nav.page:70(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:63(td/p)
 msgid ""
 "Move selection between items in a single control, or among a set of related "
 "controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
 "a list or icon view, or select a radio button from a group."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:73(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:66(td/p)
 msgid ""
 "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
 "items with children."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:78(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:71(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>Tombol-tombol panah</keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:79(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:72(td/p)
 msgid ""
 "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
 "changing which item is selected."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:83(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:76(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key>Tombol-tombol panah</keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:84(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:77(td/p)
 msgid ""
 "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
 "the newly focused item."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:88(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:81(td/p)
 msgid "<key>Space</key>"
 msgstr "<key>Spasi</key>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:89(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:82(td/p)
 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
 msgstr ""
 "Aktifkan suatu butir yang menerima fokus seperti misalnya tombol, kotak "
 "contreng, atau butir daftar."
 
-#: C/keyboard-nav.page:92(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:85(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Spasi</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:93(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:86(td/p)
 msgid ""
 "In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
 "deselecting other items."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:97(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:90(td/p)
 msgid "<key>Alt</key>"
 msgstr "<key>Alt</key>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:98(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:91(td/p)
 msgid ""
 "Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
 "letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
@@ -8383,19 +8455,19 @@ msgid ""
 "on it."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:104(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:97(td/p)
 msgid "<key>Esc</key>"
 msgstr "<key>Esc</key>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:105(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:98(td/p)
 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
 msgstr "Keluar dari menu, popup, penukar, atau jendela dialog."
 
-#: C/keyboard-nav.page:108(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:101(td/p)
 msgid "<key>F10</key>"
 msgstr "<key>F10</key>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:109(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:102(td/p)
 msgid ""
 "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
 "navigate the menus."
@@ -8403,29 +8475,29 @@ msgstr ""
 "Buka menu pertama pada bilah menu dari suatu jendela. Gunakan tombol panah "
 "untuk menavigasi menu."
 
-#: C/keyboard-nav.page:113(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:106(td/p)
 msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:114(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:107(td/p)
 msgid "Open the application menu on the top bar."
 msgstr "Buka menu aplikasi di bilah puncak."
 
-#: C/keyboard-nav.page:117(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:110(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> atau tombol Menu"
 
-#: C/keyboard-nav.page:119(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:112(td/p)
 msgid ""
 "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
 "clicked."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:124(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:117(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:125(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:118(td/p)
 msgid ""
 "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
 "you had right-clicked on the background and not on any item."
@@ -8433,7 +8505,7 @@ msgstr ""
 "Dalam manajer berkas, munculkan menu konteks bagi folder kini, seolah Anda "
 "telah mengklik kanan pada latar belakang dan bukan pada butir manapun."
 
-#: C/keyboard-nav.page:129(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:122(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
@@ -8441,20 +8513,20 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> dan <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:131(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:124(td/p)
 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
 msgstr "Pada antar muka bertab, berpindah ke tab kiri atau kanan."
 
-#: C/keyboard-nav.page:136(table/title)
+#: C/keyboard-nav.page:129(table/title)
 #, fuzzy
 msgid "Navigate the desktop"
 msgstr "ikon desktop"
 
-#: C/keyboard-nav.page:153(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:146(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:154(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:147(td/p)
 msgid ""
 "Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
 "key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
@@ -8462,29 +8534,43 @@ msgid ""
 "key></keyseq> feature."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:160(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:153(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:161(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:154(td/p)
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
 msgstr "Tutup semua lipatan kode saat berkas dibuka"
 
-#: C/keyboard-nav.page:166(table/title)
+#: C/keyboard-nav.page:157(td/p) C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>â</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:158(td/p) C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
+"link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-notifications\">Pelajari lebih lanjut tentang "
+"pemberitahuan dan baki pesan.</link>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:163(table/title)
 #, fuzzy
 msgid "Navigate windows"
 msgstr "_jendela baru"
 
-#: C/keyboard-nav.page:168(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:353(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:165(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:353(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:169(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:166(td/p)
 msgid "Close the current window."
 msgstr "Menutup jendela ini."
 
-#: C/keyboard-nav.page:172(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:169(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
 "key\">Super</key><key>â</key></keyseq>"
@@ -8492,29 +8578,29 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> atau <keyseq><key xref="
 "\"windows-key\">Super</key><key>â</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:174(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:171(td/p)
 msgid ""
 "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key> "
 "<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
 "keyseq> both maximizes and restores."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:179(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:361(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:176(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:361(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:180(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:177(td/p)
 msgid ""
 "Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
 "then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
 "moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:185(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:365(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:182(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:365(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:186(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:183(td/p)
 msgid ""
 "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
 "keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
@@ -8522,7 +8608,7 @@ msgid ""
 "original size."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:194(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:191(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
 "key\">Super</key><key>â</key></keyseq>"
@@ -8530,22 +8616,25 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> atau <keyseq><key xref="
 "\"windows-key\">Super</key><key>â</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:196(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:193(td/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window, or restore a "
-"maximized window to its original size."
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> again to restore a maximized "
+"window to its original size."
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maksimalkan</link> jendela, atau "
 "kembalikan jendela yang dimaksimalkan ke ukuran aslinya."
 
-#: C/keyboard-nav.page:200(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:198(td/p)
 msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>â</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>â</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:201(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:199(td/p)
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
-"to restore the window to its previous size."
+"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key xref="
+"\"windows-key\">Super</key><key>â</key></keyseq> to switch sides."
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:205(td/p)
@@ -8555,14 +8644,15 @@ msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>â</key></keyseq>"
 #: C/keyboard-nav.page:206(td/p)
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
-"to restore the window to its previous size."
+"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key xref="
+"\"windows-key\">Super</key><key>â</key></keyseq> to switch sides."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:210(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:328(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:212(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:328(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Spasi</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:211(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:213(td/p)
 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
 msgstr ""
 
@@ -8657,24 +8747,20 @@ msgstr ""
 "papan tik:"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:41(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings </gui>."
 msgstr ""
 "Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:43(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
-msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>."
+msgstr "Buka <gui>Papan Tik</gui> dan pilih tab <gui>Pintasan</gui>."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:46(item/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select a category on the left side of the window, and the desired action on "
 "the right."
 msgstr ""
-"Pilih <gui>Sistem</gui> di sisi kiri jendela, dan <gui>Tampilkan ringkasan "
-"aktivitas</gui> di kanan."
+"Pilih suatu kategori di sisi kiri jendela, dan aksi yang diinginkan di kanan."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:50(item/p) C/windows-key.page:52(item/p)
 msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
@@ -8836,7 +8922,7 @@ msgid "Switch applications"
 msgstr "Berpindah aplikasi"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:127(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
@@ -8850,7 +8936,7 @@ msgid "Switch system controls"
 msgstr "Berpindah kendali sistem"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:135(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
@@ -9066,7 +9152,7 @@ msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Tampilkan sapaan jalankan perintah"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:263(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
@@ -9083,7 +9169,7 @@ msgid "Log out"
 msgstr "Log keluar"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:271(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 
@@ -9092,7 +9178,7 @@ msgid "Lock screen"
 msgstr "Kunci layar"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:275(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:89(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
@@ -9245,19 +9331,15 @@ msgid "To create your own keyboard shortcut:"
 msgstr "Untuk membuat pintasan papan tik Anda sendiri:"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:402(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
-msgstr ""
-"Pilih <gui>Sistem</gui> di sisi kiri jendela, dan <gui>Tampilkan ringkasan "
-"aktivitas</gui> di kanan."
+msgstr "Pilih <gui>Pintasan Gubahan</gui> di sisi kiri jendela."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:405(item/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click the <gui>+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will "
 "appear."
 msgstr ""
-"Pintasan papan tik yang dijangkitkan ketika tombol ditekan bagi aksi gubahan."
+"Klik tombol <gui>+</gui>. Jendela <gui>Pintasan Gubahan</gui> akan muncul."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:409(item/p)
 msgid ""
@@ -9330,7 +9412,7 @@ msgstr "Buka <gui>Latar Belakang</gui>."
 
 #: C/look-background.page:44(item/p)
 msgid "Click the image of your current wallpaper in the center."
-msgstr ""
+msgstr "Klik citra dari gambar latar saat ini di tengah."
 
 #: C/look-background.page:45(item/p)
 msgid "There are three choices displayed on top:"
@@ -9351,7 +9433,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/look-background.page:56(list/app)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36(section/title)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:40(section/title)
 #: C/nautilus-preview.page:35(title/gui)
 msgid "Files"
 msgstr "Berkas"
@@ -9362,12 +9444,10 @@ msgid "Set as Wallpaper"
 msgstr "Jadikan Gambar Latar"
 
 #: C/look-background.page:57(list/app)
-#, fuzzy
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Penampil Gambar"
 
 #: C/look-background.page:59(guiseq/gui)
-#, fuzzy
 msgid "Image"
 msgstr "Citra"
 
@@ -9389,16 +9469,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/look-background.page:64(item/p)
+#, fuzzy
 msgid "The settings are applied immediately."
-msgstr ""
+msgstr "Anda mencari %s."
 
 #: C/look-background.page:65(item/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
 "to view your entire desktop."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Bertukar antar ruang kerja.</link>"
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Bertukar ke suatu ruang kerja kosong</"
+"link> untuk melihat seluruh desktop Anda."
 
 #: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc)
 msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
@@ -9628,11 +9709,11 @@ msgstr "Lebih banyak bantuan"
 msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:20(page/title)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:24(page/title)
 msgid "Disable touchpad while typing"
 msgstr "Matikan touchpad ketika mengetik"
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:22(page/p)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:26(page/p)
 msgid ""
 "Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
 "typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
@@ -9640,29 +9721,29 @@ msgid ""
 "after your last key stroke."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:30(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:34(item/p) C/mouse-doubleclick.page:38(item/p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:40(item/p)
+msgid "Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
+msgstr "Buka <gui>Tetikus &amp; Touchpad</gui>."
+
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:35(item/p)
 msgid ""
-"Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
-"The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a "
-"touchpad."
+"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>. "
+"The <gui>Touchpad</gui> section will only be available if your computer has "
+"a touchpad."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:33(item/p)
-msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
-msgstr "Pilih <gui>Nonaktifkan touchpad ketika mengetik</gui>."
-
 #: C/mouse-doubleclick.page:11(info/desc)
 msgid ""
 "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
 "double-click."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:25(page/title)
+#: C/mouse-doubleclick.page:29(page/title)
 msgid "Adjust the double-click speed"
 msgstr "Setel kecepatan klik ganda"
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:27(page/p)
+#: C/mouse-doubleclick.page:31(page/p)
 msgid ""
 "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
 "enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
@@ -9670,15 +9751,20 @@ msgid ""
 "mouse button quickly, you should increase the timeout."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:35(item/p)
+#: C/mouse-doubleclick.page:39(item/p)
 msgid ""
-"Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> slider "
-"to a value you find comfortable. Use the smiley face under the slider to "
-"test your settings. A single click will make it smile. A double-click will "
-"give it an ear-to-ear grin."
+"Under <gui>General</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a "
+"value you find comfortable."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:41(page/p)
+#: C/mouse-doubleclick.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Test Your Settings</gui> button to test. A single click in "
+"the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight "
+"the inside circle."
+msgstr ""
+
+#: C/mouse-doubleclick.page:46(page/p)
 msgid ""
 "If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
 "have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
@@ -9687,35 +9773,10 @@ msgid ""
 "if it still has the same problem."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:48(note/p) C/mouse-drag-threshold.page:37(note/p)
-#: C/mouse-lefthanded.page:33(note/p)
-msgid ""
-"This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
-"pointing device."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-drag-threshold.page:15(info/desc)
-msgid "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-drag-threshold.page:20(page/title)
-msgid "Adjust the mouse drag threshold"
-msgstr "Setel ambang seret tetikus"
-
-#: C/mouse-drag-threshold.page:22(page/p)
-msgid ""
-"When you click something, it's not uncommon for your hand to move a little "
-"between the time you press the mouse button and the time you release it. For "
-"this reason, dragging only starts if you move the pointer past a certain "
-"threshold, so that you don't accidentally start dragging every time you "
-"click. You can control the minimum distance required to start dragging."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-drag-threshold.page:32(item/p)
+#: C/mouse-doubleclick.page:53(note/p) C/mouse-lefthanded.page:33(note/p)
 msgid ""
-"Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to a "
-"value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging the "
-"titlebar to test the current value."
+"This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
+"pointing device."
 msgstr ""
 
 #: C/mouse-lefthanded.page:9(info/desc)
@@ -9732,9 +9793,16 @@ msgid ""
 "touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
 msgstr ""
 
+#: C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
+msgid ""
+"Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
+msgstr ""
+"Buka <gui>Tetikus &amp; Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>."
+
 #: C/mouse-lefthanded.page:30(item/p)
-msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
-msgstr "Pilih <gui>Kidal</gui>."
+#, fuzzy
+msgid "Switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>."
+msgstr "Tukar <gui>Orientasi Kidal</gui> ke <gui>Nyala</gui>."
 
 #: C/mouse-middleclick.page:6(info/desc)
 msgid ""
@@ -9744,11 +9812,11 @@ msgstr ""
 "Pakai tombol tengah tetikus untuk membuka aplikasi, menempelkan teks, "
 "membuka tab, dan lebih banyak lagi."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:25(page/title)
+#: C/mouse-middleclick.page:29(page/title)
 msgid "Middle-click"
 msgstr "Klik tengah"
 
-#: C/mouse-middleclick.page:27(page/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:31(page/p)
 msgid ""
 "Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
 "scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
@@ -9756,18 +9824,18 @@ msgid ""
 "left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:33(page/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:37(page/p)
 msgid ""
 "On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers "
 "at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-click"
 "\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:38(page/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:42(page/p)
 msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:41(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:45(item/p)
 msgid ""
 "One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
 "primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
@@ -9775,29 +9843,30 @@ msgid ""
 "the mouse position."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:45(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:49(item/p)
 msgid ""
 "Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
 "normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
 "quick method of pasting only works with the middle mouse button."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:50(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:54(item/p)
 msgid ""
 "On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set "
 "amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-"
 "click in the empty space to move to exactly the location you clicked."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:55(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:59(item/p)
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
 "an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
 "click on the application's icon, either in the dash on the left, or in the "
-"applications overview."
+"applications overview. The applications overview is diplayed using the grid "
+"button in the dash."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:60(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:65(item/p)
 msgid ""
 "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
 "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
@@ -9808,7 +9877,7 @@ msgid ""
 "key>."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:68(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:73(item/p)
 msgid ""
 "In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
 "folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
@@ -9816,7 +9885,7 @@ msgid ""
 "had double-clicked."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-middleclick.page:74(page/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:79(page/p)
 msgid ""
 "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
 "other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
@@ -10062,49 +10131,29 @@ msgid ""
 "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:28(page/title)
+#: C/mouse-sensitivity.page:32(page/title)
 msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
 msgstr "Menyetel kecepatan tetikus dan touchpad"
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:30(page/p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:34(page/p)
 msgid ""
 "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
-"touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these "
-"devices."
+"touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:41(item/p)
 #, fuzzy
-msgid "Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
-msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui>."
-
-#: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
-"<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable for "
-"you."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-sensitivity.page:43(page/p)
 msgid ""
-"Sensitivity is how much your pointer initially moves when you move your "
-"mouse."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-sensitivity.page:45(page/p)
-msgid ""
-"The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
-"relative to your movement. This helps you get the pointer across the screen "
-"without lifting your hand, while still letting you point and click "
-"accurately. Acceleration controls this behavior."
-msgstr ""
+"Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is "
+"comfortable for you."
+msgstr "Setel penggeser <gui>Kecerahan</gui> ke nilai yang nyaman."
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:51(note/p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:55(note/p)
 msgid ""
-"You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and "
-"touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
-"aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the "
-"<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
+"You can set the pointer speed differently for your mouse and touchpad. "
+"Sometimes the most comfortable settings for one type of device aren't the "
+"most comfortable for another. Just set the sliders on both the <gui>Mouse</"
+"gui> and <gui>Touchpad</gui> sections."
 msgstr ""
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc)
@@ -10121,6 +10170,13 @@ msgid ""
 "without separate hardware buttons."
 msgstr ""
 
+#: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p)
+msgid ""
+"Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
+"The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a "
+"touchpad."
+msgstr ""
+
 #: C/mouse-touchpad-click.page:29(item/p)
 msgid ""
 "To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
@@ -10335,7 +10391,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:23(page/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
 "music player application you're using does not support converting the songs "
@@ -10348,14 +10403,14 @@ msgid ""
 "software installer for an appropriate codec."
 msgstr ""
 "Alasan lebih lanjut mengapa lagu mungkin tidak muncul di iPod Anda adalah "
-"bahwa aplikasi pemutar musik Anda menggunakan tidak mendukung mengkonversi "
-"lagu dari satu format audio yang lain. Jika Anda menyalin sebuah lagu yang "
-"disimpan dalam format audio yang tidak didukung oleh iPod Anda (misalnya, "
-"Ogg Vorbis (. OGA) file), pemutar musik akan mencoba untuk mengubahnya "
-"menjadi format yang iPod tidak mengerti, seperti MP3. Jika perangkat lunak "
-"konversi yang sesuai (juga disebut codec atau encoder) belum diinstalasi, "
-"pemain musik tidak akan dapat melakukan konversi sehingga tidak akan "
-"menyalin lagu. Lihat dalam installer perangkat lunak untuk codec yang sesuai."
+"bahwa aplikasi pemutar musik yang Anda gunakan tidak mendukung mengkonversi "
+"lagu dari satu format audio ke yang lain. Jika Anda menyalin sebuah lagu "
+"yang disimpan dalam format audio yang tidak didukung oleh iPod Anda "
+"(misalnya, berkas Ogg Vorbis (.oga)), pemutar musik akan mencoba untuk "
+"mengubahnya menjadi format yang iPod mengerti, seperti MP3. Jika perangkat "
+"lunak konversi yang sesuai (juga disebut codec atau encoder) belum dipasang, "
+"pemutar musik tidak akan dapat melakukan konversi sehingga tidak akan "
+"menyalin lagu. Lihat dalam pemasang perangkat lunak untuk codec yang sesuai."
 
 #: C/music-player-newipod.page:13(info/desc)
 msgid ""
@@ -10497,8 +10552,8 @@ msgid ""
 "py and .pl, respectively."
 msgstr ""
 "Sebuah file teks dieksekusi adalah file yang berisi program yang dapat "
-"dijalankan (execute). Hak akses <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
-"\">berkas</link> juga harus memungkinkan untuk file untuk "
+"dijalankan (execute). Hak akses xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
+"\"> <link berkas </ link> juga harus memungkinkan untuk file untuk "
 "dijalankan sebagai sebuah program. Yang paling umum adalah Shell, Python, "
 "dan Perl script. Ini memiliki ekstensi. Sh,. Py dan pl,. Masing-masing."
 
@@ -10532,9 +10587,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-behavior.page:67(item/title)
-#, fuzzy
 msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>"
-msgstr "<gui>Termasuk perintah hapus yang membypass Tong sampah</gui>"
+msgstr "<gui>Termasuk perintah Hapus tanpa lewat Tong Sampah</gui>"
 
 #: C/nautilus-behavior.page:68(item/p)
 msgid ""
@@ -10549,76 +10603,73 @@ msgid ""
 "to recover the deleted item."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:7(info/desc)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(info/desc)
 msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
 msgstr "Tambah, hapus, dan ubah nama penanda taut dalam manajer berkas."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16(page/title)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23(page/title)
 msgid "Edit folder bookmarks"
 msgstr "Sunting folder penanda taut"
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17(page/p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24(page/p)
+msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager."
+msgstr "Penanda taut Anda didaftar dalam bilah sisi dari manajer berkas."
+
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27(steps/title)
+msgid "Add a bookmark:"
+msgstr "Menambah penanda taut:"
+
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28(item/p)
+msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
+msgstr "Buka folder (atau lokasi) yang hendak Anda tandatauti."
+
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:29(item/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Your bookmarks are listed in the <gui>Bookmarks</gui> menu of the file "
-"manager."
+"Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Bookmark this Location</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Penanda taut Anda didaftar di menu <gui>Penanda Taut</gui> dari manajer "
-"berkas."
+"Klik ikon Bluetooth pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</"
+"gui>."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:19(steps/title)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34(steps/title)
 msgid "Delete a bookmark:"
 msgstr "Menghapus penanda taut:"
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20(item/p)
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:33(item/p)
-#, fuzzy
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35(item/p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:43(item/p)
 msgid ""
-"Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
+"Click on <gui>Files</gui> in the top bar and pick <gui>Bookmarks</gui> from "
+"the app menu."
 msgstr ""
-"Klik <guiseq><gui>Penanda Taut</gui><gui>Tambah Penanda Taut</gui></guiseq>."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:21(item/p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37(item/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
-"delete and click <gui>Remove</gui>."
+"In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to delete "
+"and click the <key>-</key> button."
 msgstr ""
+"Dalam jendela <gui>Sunting Penanda Taut</gui>, pilih penanda taut yang "
+"hendak Anda ubah nama."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:22(item/p)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:40(item/p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Klik <gui>Tutup</gui>."
-
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:26(steps/title)
-msgid "Add a bookmark:"
-msgstr "Menambah penanda taut:"
-
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27(item/p)
-msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
-msgstr "Buka folder (atau lokasi) yang hendak Anda tandatauti."
-
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Klik <guiseq><gui>Penanda Taut</gui><gui>Tambah Penanda Taut</gui></guiseq>."
-
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32(steps/title)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:42(steps/title)
 msgid "Rename a bookmark:"
 msgstr "Mengubah nama penanda taut:"
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34(item/p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:45(item/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
-"rename."
+"In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename."
 msgstr ""
 "Dalam jendela <gui>Sunting Penanda Taut</gui>, pilih penanda taut yang "
 "hendak Anda ubah nama."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35(item/p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:47(item/p)
 msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
 msgstr ""
 "Dalam kotak teks <gui>Nama</gui>, ketikkan nama baru bagi penanda taut."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37(note/p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:49(note/p)
 msgid ""
 "Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
 "different folders in two different locations, but which each have the same "
@@ -10633,11 +10684,11 @@ msgid ""
 "WebDAV."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:23(page/title)
+#: C/nautilus-connect.page:27(page/title)
 msgid "Browse files on a server or network share"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:25(page/p)
+#: C/nautilus-connect.page:29(page/p)
 msgid ""
 "You can connect to a server or network share to browse and view files on "
 "that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
@@ -10645,92 +10696,136 @@ msgid ""
 "files with other people on your local network."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:31(page/p)
+#: C/nautilus-connect.page:35(page/p)
 msgid ""
 "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
-"the <gui>Activities</gui> overview. Then, click <gui>Browse Network</gui> in "
-"the sidebar, or select <gui>Network</gui> from the <gui>Go</gui> menu. The "
-"file manager will find any computers on your local area network that "
-"advertise their ability to serve files. If you want to connect to a server "
-"on the internet, or if you do not see the computer you're looking for, you "
-"can manually connect to a server by typing in its internet/network address."
+"the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Browse Network</gui> in "
+"the sidebar. The file manager will find any computers on your local area "
+"network that advertise their ability to serve files. If you want to connect "
+"to a server on the internet, or if you do not see the computer you're "
+"looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/"
+"network address."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:42(steps/title)
-#, fuzzy
+#: C/nautilus-connect.page:45(steps/title)
 msgid "Connect to a file server"
-msgstr "Tidak bisa konek ke server"
+msgstr "Menyambung ke suatu server berkas"
 
-#: C/nautilus-connect.page:43(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:46(item/p)
 msgid ""
-"In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to Server</"
-"gui></guiseq>."
+"In the file manager, click <gui>Files</gui> in the top bar and pick "
+"<gui>Connect to Server</gui> from the app menu."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:45(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:48(item/p)
 msgid ""
-"Enter the server address, select the type of server, and enter any "
-"additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
-"on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
+"Enter the address of the server, in the form of a <link xref=\"#urls\">URL</"
+"link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</"
+"link>."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:48(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:52(note/p)
 msgid ""
-"For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. "
-"<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, "
-"you may have to use the computer's <link xref=\"net-findip\">numeric IP "
-"address</link>."
+"If you have connected to the server before, you can click on it in the "
+"<gui>Recent Servers</gui> list."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:53(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:56(item/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A new window will open showing you the files on the server. You can browse "
-"the files just as you would for those on your own computer."
+"Click <gui>Connect</gui>. A new window will open showing you the files on "
+"the server. You can browse the files just as you would for those on your own "
+"computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it "
+"quickly in the future"
 msgstr ""
 "Jendela baru akan dibuka menampilkan berkas pada server. Anda dapat meramban "
 "berkas seperti halnya Anda lakukan pada komputer Anda sendiri."
 
-#: C/nautilus-connect.page:55(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:64(section/title)
+msgid "Writing URLs"
+msgstr "Menulis URL"
+
+#: C/nautilus-connect.page:65(section/p)
+msgid ""
+"A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address "
+"that refers to a location or file on a network. The address is formatted "
+"like this:"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-connect.page:68(item/p)
+msgid "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
+msgstr "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
+
+#: C/nautilus-connect.page:70(section/p)
+msgid ""
+"The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The "
+"<em>example.com</em> portion of the address is called the <em>domain name</"
+"em>. If a user name is required, it is inserted before the server name:"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-connect.page:74(item/p)
+msgid "<sys>scheme://username servername example com/folder</sys>"
+msgstr "<sys>scheme://nama servername example com/folder</sys>"
+
+#: C/nautilus-connect.page:76(section/p)
 msgid ""
-"The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in "
-"the future"
+"Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the "
+"domain name:"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:61(section/title)
-msgid "Different types of servers"
-msgstr "Tipe server-server yang berbeda"
+#: C/nautilus-connect.page:78(item/p)
+msgid "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
+msgstr "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
 
-#: C/nautilus-connect.page:63(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:80(section/p)
+msgid ""
+"Below are specific examples for the various server types that are supported."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-connect.page:84(section/title)
+msgid "Types of servers"
+msgstr "Tipe server"
+
+#: C/nautilus-connect.page:86(section/p)
 msgid ""
 "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
 "allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user "
 "name and password."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:66(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:89(section/p)
 msgid ""
 "You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
 "server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
 "delete files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:71(terms/title)
-msgid "Types of servers"
-msgstr "Tipe server"
+#: C/nautilus-connect.page:92(section/p)
+msgid ""
+"The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its "
+"file shares."
+msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:73(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:96(item/title)
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: C/nautilus-connect.page:74(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:97(item/p)
 msgid ""
 "If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
 "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
-"can securely upload files. SSH servers always require you to log in. If you "
-"use a secure shell key to log in, leave the password field blank."
+"can securely upload files. SSH servers always require you to log in."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-connect.page:101(item/p)
+msgid "A typical SSH URL looks like this:"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:84(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:103(item/p)
+msgid "<sys>ssh://username servername example com/folder</sys>"
+msgstr "<sys>ssh://nama servername example com/folder</sys>"
+
+#: C/nautilus-connect.page:110(item/p)
 msgid ""
 "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
 "so that other users on your network can't see it."
@@ -10738,11 +10833,11 @@ msgstr ""
 "Ketika memakai SSH, semua data yang Anda kirim (termasuk sandi Anda) "
 "dienkripsi sehingga pengguna lain pada jaringan Anda tak bisa melihatnya."
 
-#: C/nautilus-connect.page:88(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:114(item/title)
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (dengan login)"
 
-#: C/nautilus-connect.page:89(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:115(item/p)
 msgid ""
 "FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
 "encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
@@ -10751,18 +10846,34 @@ msgid ""
 "upload files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:96(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:120(item/p)
+msgid "A typical FTP URL looks like this:"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-connect.page:122(item/p)
+msgid "<sys>ftp://username ftp example com/path/</sys>"
+msgstr "<sys>ftp://nama ftp example com/path/</sys>"
+
+#: C/nautilus-connect.page:126(item/title)
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP Publik"
 
-#: C/nautilus-connect.page:97(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:127(item/p)
 msgid ""
 "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
 "anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, "
 "and will usually not allow you to delete or upload files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:101(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:131(item/p)
+msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-connect.page:133(item/p)
+msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
+msgstr "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
+
+#: C/nautilus-connect.page:135(item/p)
 msgid ""
 "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
 "password, or with a public user name using your email address as the "
@@ -10770,11 +10881,11 @@ msgid ""
 "use the credentials specified by the FTP site."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:108(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:142(item/title)
 msgid "Windows share"
 msgstr "Berbagi pakai Windows"
 
-#: C/nautilus-connect.page:109(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:143(item/p)
 msgid ""
 "Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
 "area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
@@ -10783,11 +10894,19 @@ msgid ""
 "share from the file manager."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:116(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:148(item/p)
+msgid "A typical Windows share URL looks like this:"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-connect.page:150(item/p)
+msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>"
+msgstr "<sys>smb://servername/Share</sys>"
+
+#: C/nautilus-connect.page:154(item/title)
 msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
 msgstr "WebDAV dan WebDAV Aman"
 
-#: C/nautilus-connect.page:117(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:155(item/p)
 msgid ""
 "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
 "share files on a local network and to store files on the internet. If the "
@@ -10801,6 +10920,14 @@ msgstr ""
 "memilih opsi ini. Aman WebDAV menggunakan enkripsi SSL kuat, sehingga "
 "pengguna lain tidak dapat melihat password Anda."
 
+#: C/nautilus-connect.page:160(item/p)
+msgid "A typical WebDAV URL looks like this:"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-connect.page:162(item/p)
+msgid "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
+msgstr "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
+
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
@@ -10815,8 +10942,9 @@ msgstr ""
 "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 
 #: C/nautilus-display.page:8(info/desc)
+#, fuzzy
 msgid "Control icon captions used in the file manager."
-msgstr ""
+msgstr "Klik ganda pada ikon berkas dalam <app>Manajer Berkas</app>."
 
 #: C/nautilus-display.page:26(page/title)
 msgid "File manager display preferences"
@@ -10848,26 +10976,27 @@ msgstr ""
 #: C/nautilus-display.page:42(section/p)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can zoom in a folder by clicking the down arrow button in the toolbar "
-"and choosing one of the <gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file "
-"manager will display more and more information in captions. You can choose "
-"up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
-"zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
+"You can zoom in a folder by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/"
+"go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choosing one of the "
+"<gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file manager will display more "
+"and more information in captions. You can choose up to three things to show "
+"in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will "
+"only be shown at very large sizes."
 msgstr ""
-"Seperti yang Anda zoom in pada folder (di bawah <gui>View</gui> menu), "
+"Seperti yang Anda zoom in pada folder (di bawah View <gui> </ gui> menu), "
 "file manager akan menampilkan informasi lebih lanjut dan lebih dalam "
 "keterangan. Anda dapat memilih hingga tiga hal untuk menunjukkan di "
 "keterangan. Yang pertama akan ditampilkan pada tingkat zoom besar. Yang "
 "terakhir hanya akan ditampilkan pada ukuran yang sangat besar."
 
-#: C/nautilus-display.page:47(section/p)
+#: C/nautilus-display.page:48(section/p)
 msgid ""
 "The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
 "can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-display.page:50(note/p)
+#: C/nautilus-display.page:51(note/p)
 msgid ""
 "If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
 "caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</"
@@ -11049,25 +11178,25 @@ msgstr ""
 msgid "Control who can view and edit your files and folders."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:26(page/title)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:30(page/title)
 #, fuzzy
 msgid "Set file permissions"
 msgstr "Tata atribut berkas dari LOKASI."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32(page/p)
 msgid ""
 "You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
 "own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
 "<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36(page/p)
 msgid ""
 "See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
 "on the types of permissions you can set."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:38(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42(section/p)
 msgid ""
 "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
 "other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
@@ -11075,7 +11204,7 @@ msgid ""
 "only if you don't want to accidentally change it."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:43(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:47(section/p)
 msgid ""
 "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
 "common for each user to have their own group, and group permissions are not "
@@ -11086,13 +11215,13 @@ msgid ""
 "to."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:51(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:55(section/p)
 msgid ""
 "You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
 "the file's group."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:54(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58(section/p)
 msgid ""
 "If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
 "executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
@@ -11101,82 +11230,72 @@ msgid ""
 "information."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(section/title)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66(section/title)
 #: C/nautilus-preview.page:47(title/gui)
 msgid "Folders"
 msgstr "Folder"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:63(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:67(section/p)
 msgid ""
 "You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
 "See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
 "groups, and other users."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(section/p)
 msgid ""
 "The permissions you can set for a folder are different from those you can "
 "set for a file."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74(title/gui)
 #: C/net-proxy.page:54(item/title)
 msgid "None"
 msgstr "Tak ada"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:71(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(item/p)
 msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79(title/gui)
 #, fuzzy
 msgid "List files only"
 msgstr "Hanya melihat daftar berkas"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:76(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(item/p)
 msgid ""
 "The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
 "able to open, create, or delete files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:84(title/gui)
 msgid "Access files"
 msgstr "Mengakses berkas"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:81(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85(item/p)
 msgid ""
 "The user will be able to open files in the folder (provided they have "
 "permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
 "new files or delete files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:90(title/gui)
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Membuat dan menghapus berkas"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91(item/p)
 msgid ""
 "The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
 "and deleting files."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:92(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96(section/p)
 msgid ""
 "You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
-"folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
-"<gui>Execute</gui> option. Leave the drop-down lists as <gui>---</gui> for "
-"no change, or the <gui>Execute</gui> check box in the indeterminate state (a "
-"horizontal line across it)."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:97(section/p)
-msgid ""
-"If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
-"manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
-"files based on the <gui>File access</gui> and <gui>Execute</gui> options you "
-"set. It will also change the permissions of contained folders to match the "
-"permissions of that folder. Permissions for enclosed files are applied to "
-"files in subfolders as well, to any depth."
+"folder by clicking <gui>Change Permissions for Enclosed Files</gui>. Use the "
+"drop-down lists to adjust the permissions of contained files or folders, and "
+"click <gui>Change</gui>. Permissions are applied to files and folders in "
+"subfolders as well, to any depth."
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-list.page:7(info/desc)
@@ -11299,9 +11418,8 @@ msgid "MIME Type"
 msgstr "Jenis MIME"
 
 #: C/nautilus-list.page:91(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Displays the MIME type of the item."
-msgstr "Lampirkan sebagai tipe MIME:"
+msgstr "Tampilkan tipe MIME dari butir tersebut."
 
 #: C/nautilus-list.page:95(item/p)
 msgid "The path to the location of the file."
@@ -11395,10 +11513,11 @@ msgstr "Susun objek"
 #: C/nautilus-views.page:50(item/p)
 msgid ""
 "You can change how files are sorted in an individual folder by clicking the "
-"down arrow button in the toolbar and choosing <gui>By Name</gui>, <gui>By "
-"Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By Modification Date</gui>, or by "
-"clicking the list column headers in list view. See <link xref=\"files-sort\"/"
-"> for details. This menu only affects the current folder."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the "
+"toolbar and choosing <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</"
+"gui> or <gui>By Modification Date</gui>, or by clicking the list column "
+"headers in list view. See <link xref=\"files-sort\"/> for details. This menu "
+"only affects the current folder."
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-views.page:56(item/p)
@@ -11430,45 +11549,48 @@ msgid ""
 "The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
 "<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show "
 "hidden files in an individual window by selecting <gui>Show Hidden Files</"
-"gui>,from the down arrow menu in the toolbar. If you prefer to always show "
-"hidden files, or want to see hidden files in every open file manager window, "
-"select this option."
+"gui>, from the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
+"media> menu in the toolbar. If you prefer to always show hidden files, or "
+"want to see hidden files in every open file manager window, select this "
+"option."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:82(section/title)
+#: C/nautilus-views.page:83(section/title)
 msgid "Icon view defaults"
 msgstr "Tilikan ikon baku"
 
-#: C/nautilus-views.page:85(title/gui) C/nautilus-views.page:125(title/gui)
+#: C/nautilus-views.page:86(title/gui) C/nautilus-views.page:127(title/gui)
 msgid "Default zoom level"
 msgstr "Tingkat zum baku"
 
-#: C/nautilus-views.page:86(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:87(item/p)
 msgid ""
 "You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do "
-"this in an individual folder by clicking the down arrow button in the "
-"toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or "
-"<gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a larger or smaller zoom "
-"level, you can set the default with this option."
+"this in an individual folder by clicking the <media type=\"image\" src="
+"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and selecting "
+"<gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or <gui>Normal Size</gui>. If you "
+"frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with "
+"this option."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:91(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:93(item/p)
 msgid ""
 "In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See "
 "<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-views.page:122(section/title)
+#: C/nautilus-views.page:124(section/title)
 msgid "List view defaults"
 msgstr "Tampilan tabel baku"
 
-#: C/nautilus-views.page:126(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:128(item/p)
 msgid ""
 "You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do "
-"this in an individual folder by clicking the down arrow button in the "
-"toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or "
-"<gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a larger or smaller zoom "
-"level, you can set the default with this option."
+"this in an individual folder by clicking the <media type=\"image\" src="
+"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and selecting "
+"<gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or <gui>Normal Size</gui>. If you "
+"frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with "
+"this option."
 msgstr ""
 
 #: C/net-antivirus.page:10(info/desc)
@@ -11837,7 +11959,7 @@ msgstr "5298/tcp"
 #: C/net-firewall-ports.page:75(td/p)
 #, fuzzy
 msgid "Presence"
-msgstr "<b>%s</b> mengharapkan kehadiran %s pada pertemuan."
+msgstr "Kehadiran"
 
 #: C/net-firewall-ports.page:78(td/p)
 msgid ""
@@ -11871,7 +11993,7 @@ msgstr "3689/tcp"
 #: C/net-firewall-ports.page:97(td/p)
 #, fuzzy
 msgid "Music sharing (DAAP)"
-msgstr "Layanan perkongsian folder (folder sharing)"
+msgstr "Berbagi Musik DAAP"
 
 #: C/net-firewall-ports.page:100(td/p)
 msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
@@ -11886,9 +12008,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:19(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Create a connection with a fixed IP address"
-msgstr "Masukkan alamat IP dan port server:"
+msgstr "Buat suatu koneksi dengan suatu alamat IP yang tetap"
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:21(page/p)
 msgid ""
@@ -11904,13 +12025,12 @@ msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
 msgstr "Untuk memberi alamat IP tetap (statik) ke komputer Anda:"
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:25(item/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select "
 "<gui>Network Settings</gui>."
 msgstr ""
-"Klik ikon Bluetooth pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</"
-"gui>."
+"Klik <gui>ikon jaringan</gui> pada <gui>bilah puncak</gui> dan pilih "
+"<gui>Pengaturan Jaringan</gui>."
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:26(item/p)
 msgid ""
@@ -12132,7 +12252,8 @@ msgstr ""
 #: C/net-macaddress.page:18(info/desc)
 #, fuzzy
 msgid "The unique identifier assigned to network hardware."
-msgstr "Gunakan menu jaringan untuk menyambung ke jaringan nirkabel"
+msgstr ""
+"Untuk mengidentifikasi alamat MAC dari perangkat keras jaringan Anda sendiri:"
 
 #: C/net-macaddress.page:22(page/title)
 msgid "What is a MAC address?"
@@ -12212,11 +12333,10 @@ msgstr "Untuk menata pengaturan jaringan secara manual:"
 #: C/net-wireless-adhoc.page:42(item/p)
 #: C/net-wireless-airplane.page:24(item/p)
 #: C/net-wireless-hidden.page:25(item/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</gui>."
 msgstr ""
-"Klik ikon Bluetooth pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</"
+"Klik ikon jaringan pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Jaringan</"
 "gui>."
 
 #: C/net-manual.page:30(item/p)
@@ -12376,6 +12496,8 @@ msgid ""
 "You will have to enter your admin password to change the connection. Only "
 "admin users can do this."
 msgstr ""
+"Anda akan perlu memasukkan sandi admin Anda untuk mengubah koneksi. Hanya "
+"pengguna Admin yang dapat melakukan ini."
 
 #: C/net-othersedit.page:52(item/p)
 msgid ""
@@ -12413,8 +12535,8 @@ msgstr "Menentukan pengaturan proksi"
 msgid "What is a proxy?"
 msgstr "Apa itu proksi?"
 
+# typo: to fetches -> to fetch
 #: C/net-proxy.page:27(section/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests "
 "from your web browser to fetches the web pages and their elements, and "
@@ -12423,12 +12545,13 @@ msgid ""
 "can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or "
 "to do security checks on websites."
 msgstr ""
-"Sebuah <em>proksi web</em> filter situs web yang Anda lihat, itu penerimaan "
-"permintaan dari browser web Anda untuk mengambil halaman web dan elemen "
-"mereka, dan mengikuti kebijakan akan memutuskan untuk meneruskannya kembali. "
-"Mereka umumnya digunakan dalam bisnis dan di hotspot nirkabel publik untuk "
-"mengontrol apa website Anda dapat melihat, mencegah Anda dari mengakses "
-"internet tanpa login, atau untuk melakukan pemeriksaan keamanan di website."
+"Sebuah <em>proksi web</em> menyaring situs web yang Anda lihat, itu "
+"menenerima permintaan dari peramban web Anda untuk mengambil halaman web dan "
+"elemen-elemennya, dan mengikuti kebijakan akan memutuskan untuk "
+"meneruskannya kembali. Mereka umumnya digunakan dalam bisnis dan di hotspot "
+"nirkabel publik untuk mengontrol situs web apa yang dapat Anda lihat, "
+"mencegah Anda dari mengakses internet tanpa log masuk, atau untuk melakukan "
+"pemeriksaan keamanan di situs web."
 
 #: C/net-proxy.page:36(section/title)
 msgid "Change proxy method"
@@ -12716,14 +12839,14 @@ msgid ""
 "to prevent people from accessing the local network you're connecting to "
 "without logging in."
 msgstr ""
-"Sebuah VPN (atau <em> Virtual Private Network </em>) adalah cara untuk "
+"Sebuah VPN (atau <em> Virtual Private Network </ em>) adalah cara untuk "
 "menghubungkan ke jaringan lokal melalui internet. Sebagai contoh, katakanlah "
 "Anda ingin terhubung ke jaringan lokal di tempat kerja Anda saat Anda sedang "
 "dalam perjalanan bisnis. Anda akan menemukan koneksi internet di suatu "
 "tempat (seperti pada sebuah hotel) dan kemudian terhubung ke VPN tempat "
 "kerja Anda. Ini akan menjadi seperti jika Anda langsung terhubung ke "
 "jaringan di tempat kerja, tetapi koneksi jaringan yang sebenarnya akan "
-"melalui koneksi internet di hotel. Koneksi VPN biasanya <em> dienkripsi </"
+"melalui koneksi internet di hotel. Koneksi VPN biasanya <em> dienkripsi </ "
 "em> untuk mencegah orang mengakses jaringan lokal anda hubungi tanpa log in"
 
 #: C/net-vpn-connect.page:23(page/p)
@@ -12838,7 +12961,7 @@ msgid ""
 "typically only used when there is a special need for them, such as "
 "administering a server."
 msgstr ""
-"Sebuah alamat IP dapat menjadi <em> dinamis </em> atau <em> statis </em>. "
+"Sebuah alamat IP dapat menjadi <em> dinamis </ em> atau <em> statis </ em>. "
 "Alamat IP dinamis untuk sementara ditugaskan setiap kali komputer Anda "
 "terhubung ke jaringan. Alamat IP statis tetap, dan tidak berubah. Alamat IP "
 "dinamis lebih umum bahwa alamat statis - alamat statis biasanya hanya "
@@ -12851,9 +12974,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-wired-connect.page:18(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
-msgstr "Menyambung ke jaringan nirkabel tersembunyi"
+msgstr "Menyambung ke suatu jaringan (Ethernet) kabel"
 
 #: C/net-wired-connect.page:20(page/p)
 msgid ""
@@ -12971,9 +13093,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-wireless-connect.page:17(info/desc)
-#, fuzzy
 msgid "Get on the internet - wirelessly."
-msgstr "Tetap aman di internet"
+msgstr "Memakai internet - secara nirkabel."
 
 #: C/net-wireless-connect.page:21(page/title)
 msgid "Connect to a wireless network"
@@ -13052,7 +13173,7 @@ msgstr ""
 "Sebuah koneksi kuat ke jaringan nirkabel tidak selalu berarti bahwa Anda "
 "memiliki koneksi internet lebih cepat, atau bahwa Anda akan memiliki "
 "kecepatan download lebih cepat. Koneksi nirkabel menghubungkan komputer Anda "
-"ke perangkat <em> yang menyediakan koneksi internet </em> (seperti router "
+"ke perangkat <em> yang menyediakan koneksi internet </ em> (seperti router "
 "atau modem), tetapi dua koneksi sebenarnya berbeda, sehingga akan berjalan "
 "pada kecepatan yang berbeda."
 
@@ -13305,6 +13426,13 @@ msgid ""
 "box, the device/service will think that your computer has the cloned MAC "
 "address rather than its real one."
 msgstr ""
+"Perangkat keras jaringan Anda (kartu nirkabel) dapat berpura-pura memiliki "
+"alamat MAC lain. Ini berguna bila Anda memiliki suatu perangkat atau layanan "
+"yang hanya akan berkomunikasi dengan alamat MAC tertentu (sebagai contoh, "
+"suatu modem kabel). Bila Anda mengisikan alamat MAC tersebut ke dalam kotak "
+"<gui>alamat MAC yang digandakan</gui>, perangkat/layanan akan mengira bahwa "
+"komputer Anda memiliki alamat MAC yang digandakan tersebut, bukan yang "
+"sebenarnya."
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:88(title/gui)
 msgid "MTU"
@@ -13325,7 +13453,7 @@ msgid "Wireless Security"
 msgstr "Kemananan Nirkabel"
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:99(title/gui)
-#: C/sharing-desktop.page:45(section/title)
+#: C/sharing-desktop.page:49(section/title)
 msgid "Security"
 msgstr "Keamanan"
 
@@ -13436,9 +13564,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-wireless-find.page:20(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "I can't see my wireless network in the list"
-msgstr "Jaringan nirkabel sibuk"
+msgstr "Saya tak bisa melihat jaringan nirkabelku dalam daftar"
 
 #: C/net-wireless-find.page:22(page/p)
 msgid ""
@@ -13489,9 +13616,8 @@ msgid ""
 msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>."
 
 #: C/net-wireless-hidden.page:19(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Connect to a hidden wireless network"
-msgstr "Menyambung ke jaringan nirkabel tersembunyi"
+msgstr "Menyambung ke suatu jaringan nirkabel tersembunyi"
 
 #: C/net-wireless-hidden.page:21(page/p)
 msgid ""
@@ -13502,9 +13628,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-wireless-hidden.page:28(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left."
-msgstr "Klik <gui>Nirkabel</gui> di kiri."
+msgstr "Pilih <gui>Nirkabel</gui> dari daftar di kiri."
 
 #: C/net-wireless-hidden.page:31(item/p)
 msgid ""
@@ -13557,9 +13682,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-wireless-noconnection.page:24(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Double-check that you have the right password"
-msgstr "Periksa apakah mereka memasang kodek video yang benar."
+msgstr "Periksa lagi apakah Anda memiliki sandi yang benar"
 
 #: C/net-wireless-noconnection.page:25(item/p)
 msgid ""
@@ -13733,9 +13857,8 @@ msgid "Wireless connection troubleshooter"
 msgstr "Pelacak masalah sambungan nirkabel"
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23(page/subtitle)
-#, fuzzy
 msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
-msgstr "Awakutu program pada sesi nomor N"
+msgstr "Periksa apakah adaptor nirkabel dikenali"
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:25(page/p)
 msgid ""
@@ -13941,7 +14064,8 @@ msgstr ""
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23(page/subtitle)
 #, fuzzy
 msgid "Gather information about your network hardware"
-msgstr "Untuk menata pengaturan jaringan secara manual:"
+msgstr ""
+"Untuk mengidentifikasi alamat MAC dari perangkat keras jaringan Anda sendiri:"
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:25(page/p)
 msgid ""
@@ -14198,7 +14322,7 @@ msgstr ""
 #: C/net.page:41(page/title)
 #, fuzzy
 msgid "Networking, web, email &amp; chat"
-msgstr "Program untuk mengakses internet, seperti web dan surel"
+msgstr "Menyurel, mengobrol, atau menelepon kontak"
 
 #: C/power-batteryestimate.page:10(info/desc)
 msgid ""
@@ -14567,7 +14691,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/power-hibernate.page:10(info/desc)
-msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported.."
+msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported."
 msgstr ""
 
 #: C/power-hibernate.page:29(page/title)
@@ -14595,8 +14719,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/power-hibernate.page:42(section/title)
+#, fuzzy
 msgid "Test if hibernate works"
-msgstr ""
+msgstr "Mempelajari cara kerja kapal selam"
 
 #: C/power-hibernate.page:45(note/title)
 msgid "Always save your work before hibernating"
@@ -14838,39 +14963,6 @@ msgstr ""
 "Bila ini tak bekerja, memulai ulang komputer Anda mestinya membuat nirkabel "
 "bekerja kembali"
 
-#: C/power-off.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"By default, you can see only the <gui>Suspend</gui> option, but it is also "
-"possible to power off your computer."
-msgstr ""
-
-#: C/power-off.page:25(page/title)
-msgid "How do I switch off my computer?"
-msgstr "Bagaimana mematikan komputer saya?"
-
-#: C/power-off.page:33(page/p)
-msgid "To switch off your computer:"
-msgstr "Untuk mematikan komputer Anda:"
-
-#: C/power-off.page:37(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Click your name on the top bar"
-msgstr ""
-"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
-
-#: C/power-off.page:40(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Click <gui>Power Off</gui>"
-msgstr "Klik <gui>Ok</gui>."
-
-#: C/power-off.page:44(page/p)
-msgid ""
-"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
-"have a battery, if your battery low or does not hold charge well. A powered "
-"off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less energy</link> "
-"than one which is suspended."
-msgstr ""
-
 #: C/power-othercountry.page:7(info/desc)
 msgid ""
 "Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
@@ -15433,7 +15525,7 @@ msgstr "Di bawah <em>Jangkauan</em>, pilih <gui>Halaman</gui>."
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:46(item/p)
 msgid "âuntil you have typed all of the pages."
-msgstr "â sampai Anda telah mengetikkan semua halaman."
+msgstr "âsampai Anda telah mengetikkan semua halaman."
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:53(note/p)
 msgid "12 page booklet: Type <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
@@ -15456,8 +15548,8 @@ msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
 "Sided</gui>."
 msgstr ""
-"Di bawah <em>Tata letak</em>, dalam menu <gui>Dua sisi</gui>, pilih <gui>Satu "
-"sisi</gui>."
+"Di bawah <em>Tata letak</em>, dalam menu <gui>Dua sisi</em>, pilih <gui>Satu "
+"sisi</em>."
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:63(item/p)
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
@@ -15897,7 +15989,7 @@ msgstr ""
 #: C/printing-setup-default-printer.page:46(item/p)
 #, fuzzy
 msgid "Select the <gui>Default</gui> option."
-msgstr "Luncurkan tanpai GUI. [bawaan: %default]"
+msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
 
 #: C/printing-setup-default-printer.page:50(page/p)
 msgid ""
@@ -16241,6 +16333,8 @@ msgstr ""
 #: C/session-fingerprint.page:28(page/p)
 msgid "First, record a fingerprint the system can use to identify you."
 msgstr ""
+"Pertama, rekam suatu sidik jari yang dapat dipakai oleh sistem untuk "
+"mengenali Anda."
 
 #: C/session-fingerprint.page:30(note/p)
 msgid ""
@@ -16433,7 +16527,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
-msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>."
+msgstr ""
+"Buka <gui>Tetikus &amp; Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>."
 
 #: C/session-language.page:42(item/p)
 msgid ""
@@ -16479,7 +16574,7 @@ msgstr ""
 #: C/session-screenlocks.page:20(page/title)
 #, fuzzy
 msgid "The screen locks itself too quickly"
-msgstr "video_accessing-apps-quickly-thumb"
+msgstr "Anda dapat mengentikan layar yang meredup sendiri."
 
 #: C/session-screenlocks.page:22(page/p)
 msgid ""
@@ -16495,9 +16590,8 @@ msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
 msgstr ""
 
 #: C/session-screenlocks.page:32(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Click <gui>Brightness &amp; Lock</gui>."
-msgstr "Klik <gui>Kecerahan Layar dan Kunci</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Kecerahan &amp; Kunci</gui>."
 
 #: C/session-screenlocks.page:33(item/p)
 msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
@@ -16517,35 +16611,35 @@ msgstr "<link xref=\"sharing-desktop\">Berbagi desktop</link>"
 msgid "Sharing"
 msgstr "Berbagi"
 
-#: C/sharing-desktop.page:14(info/desc)
+#: C/sharing-desktop.page:18(info/desc)
 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:18(page/title)
+#: C/sharing-desktop.page:22(page/title)
 msgid "Share your desktop"
 msgstr "Berbagi desktop Anda"
 
-#: C/sharing-desktop.page:20(page/p)
+#: C/sharing-desktop.page:24(page/p)
 msgid ""
 "You can let other people view and control your desktop from another computer "
 "with a desktop viewing application. Configure <app>Desktop Sharing</app> to "
 "allow others to access your desktop and set the security preferences."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:26(item/p)
+#: C/sharing-desktop.page:30(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>Activities overview</gui>, click <gui>Applications</gui> and "
+"In the <gui>Activities overview</gui>, click the grid button in the dash and "
 "open <app>Desktop Sharing</app>."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:30(item/p)
+#: C/sharing-desktop.page:34(item/p)
 msgid ""
 "To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view your "
 "desktop</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
 "connect to your computer and view what's on your screen."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:36(item/p)
+#: C/sharing-desktop.page:40(item/p)
 msgid ""
 "To let others interact with your desktop, select <gui>Allow other users to "
 "control your desktop</gui>. This may allow the other person to move your "
@@ -16553,18 +16647,17 @@ msgid ""
 "security settings which you are currently using."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:47(section/p)
+#: C/sharing-desktop.page:51(section/p)
 msgid ""
 "It is important that you consider the full extent of what each security "
 "option means before changing it."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:51(item/title)
-#, fuzzy
+#: C/sharing-desktop.page:55(item/title)
 msgid "Confirm access to your machine"
-msgstr "Ijinkan akses ke desktop Anda melalui Internet"
+msgstr "Konfirmasikan akses ke mesin Anda"
 
-#: C/sharing-desktop.page:52(item/p)
+#: C/sharing-desktop.page:56(item/p)
 msgid ""
 "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
 "desktop, select <gui>You must confirm each access to this machine</gui>. If "
@@ -16572,32 +16665,32 @@ msgid ""
 "someone to connect to your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:57(note/p)
+#: C/sharing-desktop.page:61(note/p)
 msgid "This option is enabled by default."
 msgstr "Opsi ini secara baku difungsikan."
 
-#: C/sharing-desktop.page:61(item/title)
+#: C/sharing-desktop.page:65(item/title)
 msgid "Enable password"
 msgstr "Fungsikan sandi"
 
-#: C/sharing-desktop.page:62(item/p)
+#: C/sharing-desktop.page:66(item/p)
 msgid ""
 "To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
 "select <gui>Require the user to enter this password</gui>. If you do not use "
 "this option, anyone can attempt to view your desktop."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:66(note/p)
+#: C/sharing-desktop.page:70(note/p)
 msgid ""
 "This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
 "secure password."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:71(item/title)
+#: C/sharing-desktop.page:75(item/title)
 msgid "Allow access to your desktop over the Internet"
 msgstr "Ijinkan akses ke desktop Anda melalui Internet"
 
-#: C/sharing-desktop.page:72(item/p)
+#: C/sharing-desktop.page:76(item/p)
 msgid ""
 "If your router supports UPnP Internet Gateway Device Protocol and it is "
 "enabled, you can allow other people who are not on your local network to "
@@ -16606,22 +16699,22 @@ msgid ""
 "your router manually."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:78(note/p)
+#: C/sharing-desktop.page:82(note/p)
 msgid "This option is disabled by default."
 msgstr "Opsi ini secara baku dinonaktifkan."
 
-#: C/sharing-desktop.page:85(section/title)
+#: C/sharing-desktop.page:89(section/title)
 msgid "Show notification area icon"
 msgstr "Menampilkan ikon area notifikasi"
 
-#: C/sharing-desktop.page:86(section/p)
+#: C/sharing-desktop.page:90(section/p)
 msgid ""
 "To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to "
 "enable this option. If you select <gui>Always</gui>, this icon will be "
 "visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not."
 msgstr ""
 
-#: C/sharing-desktop.page:90(note/p)
+#: C/sharing-desktop.page:94(note/p)
 msgid ""
 "If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your "
 "desktop without your knowledge, depending on the security settings."
@@ -16631,35 +16724,35 @@ msgstr ""
 msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
 msgstr "Tambah (atau hapus) ikon program yang sering dipakai pada dash."
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:22(page/title)
+#: C/shell-apps-favorites.page:26(page/title)
 #, fuzzy
 msgid "Pin your favorite apps to the dash"
 msgstr ""
 "Suatu tempat untuk menyimoan aplikasi favorit Anda, dinamai "
 "<application>Dash</application>."
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:24(page/p)
+#: C/shell-apps-favorites.page:28(page/p)
 msgid ""
 "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">dash</link> "
 "for easy access:"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:27(item/p)
+#: C/shell-apps-favorites.page:31(item/p)
 msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
 msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>."
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:29(item/p)
+#: C/shell-apps-favorites.page:33(item/p)
 msgid ""
-"Find the application you want to add to the dash by clicking on "
-"<gui>Applications</gui>. Right-click on the application icon and select "
-"<gui>Add to Favorites</gui>."
+"Click on the grid button in the dash and find the application you want to "
+"add. Right-click on the application icon and select <gui>Add to Favorites</"
+"gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:32(item/p)
+#: C/shell-apps-favorites.page:36(item/p)
 msgid "Alternately, you can click-and-drag the icon into the dash."
 msgstr "Sebagai alternatif, Anda dapat mengklik dan seret ikon ke dalam dash."
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:36(page/p)
+#: C/shell-apps-favorites.page:40(page/p)
 msgid ""
 "To remove an application icon from the dash, right click on the application "
 "icon and select <gui>Remove from Favorites</gui>."
@@ -16669,11 +16762,11 @@ msgstr ""
 msgid "Launch apps from the activities overview."
 msgstr "Luncukrkan aplikasi dari ringkasan aktivitas."
 
-#: C/shell-apps-open.page:20(page/title)
+#: C/shell-apps-open.page:24(page/title)
 msgid "Start applications"
 msgstr "Memulai aplikasi"
 
-#: C/shell-apps-open.page:30(page/p)
+#: C/shell-apps-open.page:34(page/p)
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>. This is where you "
@@ -16681,41 +16774,41 @@ msgid ""
 "pressing the <link xref=\"windows-key\">Super key</link>.)"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-open.page:35(page/p)
+#: C/shell-apps-open.page:39(page/p)
 msgid ""
 "There are several ways of opening an application once you're in the "
 "activities overview:"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-open.page:41(item/p)
+#: C/shell-apps-open.page:45(item/p)
 msgid ""
 "Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If "
-"this doesn't happen, click the search bar at the top right of the screen and "
-"start typing.) Click the application's icon to start it."
+"this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and start "
+"typing.) Click the application's icon to start it."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-open.page:47(item/p)
-msgid ""
-"Click the <gui>Applications</gui> heading at the top of the screen to see a "
-"list of the applications you can run. You can filter them by type using the "
-"categories on the right, or search using the search bar at the top right. "
-"Click the application's icon to start it."
-msgstr ""
-
-#: C/shell-apps-open.page:54(item/p)
+#: C/shell-apps-open.page:51(item/p)
 msgid ""
 "Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of "
 "icons on the left-hand side of the activities overview. Click one of these "
 "to start the corresponding application."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-open.page:57(item/p)
+#: C/shell-apps-open.page:54(item/p)
 msgid ""
 "If you have applications that you use very frequently, you can <link xref="
 "\"shell-apps-favorites\">add them to the dash</link> yourself."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-open.page:62(item/p)
+#: C/shell-apps-open.page:59(item/p)
+msgid ""
+"Click the grid button at the bottom of the dash to see a list of the "
+"applications you can run. You can filter them by type using the categories "
+"on the right, or search using the search bar at the top. Click the "
+"application's icon to start it."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-apps-open.page:66(item/p)
 msgid ""
 "You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces"
 "\">workspace</link> by dragging its icon from the dash (or from the list of "
@@ -16723,17 +16816,17 @@ msgid ""
 "side of the screen. The application will open in the chosen workspace."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-open.page:67(item/p)
+#: C/shell-apps-open.page:71(item/p)
 msgid ""
 "You can launch an application in a <em>new</em> workspace by middle-clicking "
 "its icon in the dash or in the application list."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-apps-open.page:74(note/title)
+#: C/shell-apps-open.page:78(note/title)
 msgid "Quickly running a command"
 msgstr "Menjalankan perintah dengan cepat"
 
-#: C/shell-apps-open.page:75(note/p)
+#: C/shell-apps-open.page:79(note/p)
 msgid ""
 "Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F2</key></keyseq>, enter its <em>command name</em>, and then press "
@@ -16743,24 +16836,28 @@ msgstr ""
 "key><key>F2</key></keyseq>, memasukkan <em>nama perintahnya</em>, lalu "
 "menekan <key>Enter</key>."
 
-#: C/shell-apps-open.page:78(note/p)
+#: C/shell-apps-open.page:82(note/p)
 msgid ""
 "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F2</key></keyseq> and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). "
 "The name of the app is the command to launch the program."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:11(info/desc)
+#: C/shell-exit.page:12(info/desc)
 msgid ""
 "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
 "so on."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:29(page/title)
+#: C/shell-exit.page:27(credit/name)
+msgid "Alexandre Franke"
+msgstr "Alexandre Franke"
+
+#: C/shell-exit.page:34(page/title)
 msgid "Log out, power off, switch users"
 msgstr "Log keluar, mematikan, berganti pengguna"
 
-#: C/shell-exit.page:37(page/p)
+#: C/shell-exit.page:42(page/p)
 msgid ""
 "When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
 "(to save power), or leave it powered on and log out."
@@ -16769,11 +16866,11 @@ msgstr ""
 "mensuspensinya (untuk menghemat daya), atau membiarkannya menyala dan log "
 "keluar."
 
-#: C/shell-exit.page:41(section/title)
+#: C/shell-exit.page:46(section/title)
 msgid "Log out or switch users"
 msgstr "Log keluar atau bertukar pengguna"
 
-#: C/shell-exit.page:42(section/p)
+#: C/shell-exit.page:47(section/p)
 msgid ""
 "To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
 "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
@@ -16781,17 +16878,23 @@ msgid ""
 "when you log back in."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:46(section/p)
+#: C/shell-exit.page:51(section/p)
 msgid ""
 "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the top "
 "bar and select the appropriate option."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:54(section/title)
+#: C/shell-exit.page:55(note/p)
+msgid ""
+"The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the "
+"menu if you have more than one user account on your system."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-exit.page:64(section/title)
 msgid "Lock the screen"
 msgstr "Kunci layar"
 
-#: C/shell-exit.page:55(section/p)
+#: C/shell-exit.page:65(section/p)
 msgid ""
 "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
 "screen to prevent other people from accessing your files or running "
@@ -16800,24 +16903,26 @@ msgid ""
 "amount of time."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:61(section/p)
+#: C/shell-exit.page:71(section/p)
 msgid ""
-"To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock "
-"Screen</gui>."
+"To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock</"
+"gui>."
 msgstr ""
+"Untuk mengunci layar Anda, klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih "
+"<gui>Kunci</gui>."
 
-#: C/shell-exit.page:64(section/p)
+#: C/shell-exit.page:74(section/p)
 msgid ""
 "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
 "clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
 "to your desktop when they are finished."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:73(section/title)
+#: C/shell-exit.page:83(section/title)
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspensi"
 
-#: C/shell-exit.page:75(section/p)
+#: C/shell-exit.page:85(section/p)
 msgid ""
 "To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a "
 "laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. "
@@ -16826,38 +16931,44 @@ msgid ""
 "suspend."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:81(section/p)
+#: C/shell-exit.page:91(section/p)
 msgid ""
 "To suspend your computer manually, click your name on the top bar and hold "
 "down the <key>Alt</key> key. The <gui>Power Off</gui> option will change to "
 "<gui>Suspend</gui>. Select <gui>Suspend</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:91(section/title)
+#: C/shell-exit.page:101(section/title)
 msgid "Power off or restart"
 msgstr "Matikan atau start ulang"
 
-#: C/shell-exit.page:93(section/p)
+#: C/shell-exit.page:103(section/p)
 msgid ""
-"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, first "
-"log out by clicking your name on the top bar and selecting <gui>Log Out</"
-"gui>. You will be returned to the login screen. On the login screen, click "
-"the power icon on the top bar and select either <gui>Restart</gui> or "
-"<gui>Power Off</gui>."
+"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
+"your name on the top bar and select <gui>Power Off</gui>. A dialog will open "
+"offering you to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-exit.page:99(section/p)
+#: C/shell-exit.page:107(section/p)
 msgid ""
 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
 "restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
 "administrative user, you may be asked for your password to power off."
 msgstr ""
 
+#: C/shell-exit.page:113(note/p)
+msgid ""
+"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
+"have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
+"powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less energy</"
+"link> than one which is suspended."
+msgstr ""
+
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:35(media)
+#: C/shell-introduction.page:39(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
@@ -16870,7 +16981,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:52(media)
+#: C/shell-introduction.page:56(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-activities.png' "
@@ -16883,23 +16994,23 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:65(media)
+#: C/shell-introduction.page:69(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-dash.png' md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876'"
+"external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-dash.png' md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876'"
+"external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:121(media)
+#: C/shell-introduction.page:125(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='063a422823690656133c36c0f5ced14f'"
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='063a422823690656133c36c0f5ced14f'"
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
 
 #: C/shell-introduction.page:10(info/desc)
 msgid ""
@@ -16908,22 +17019,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Perkenalan visual ke desktop Anda, bilah puncak, dan ringkasan aktivitas."
 
-#: C/shell-introduction.page:23(page/title)
+#: C/shell-introduction.page:27(page/title)
 msgid "Introduction to GNOME"
 msgstr "Pengenalan ke GNOME"
 
-#: C/shell-introduction.page:30(page/p)
+#: C/shell-introduction.page:34(page/p)
 msgid ""
 "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out "
 "of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
 "first log in, you will see an empty desktop and the top bar."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:36(media/p) C/status-icons.page:23(media/p)
+#: C/shell-introduction.page:40(media/p) C/status-icons.page:23(media/p)
 msgid "GNOME shell top bar"
 msgstr "Bilah puncak shell GNOME"
 
-#: C/shell-introduction.page:39(page/p)
+#: C/shell-introduction.page:43(page/p)
 msgid ""
 "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
 "and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
@@ -16932,16 +17043,16 @@ msgid ""
 "users, or turn off your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:48(section/title)
+#: C/shell-introduction.page:52(section/title)
 #: C/shell-terminology.page:26(item/title)
 msgid "Activities overview"
 msgstr "Ringkasan aktivitas"
 
-#: C/shell-introduction.page:53(media/p)
+#: C/shell-introduction.page:57(media/p)
 msgid "Activities button"
 msgstr "Tombol aktivitas"
 
-#: C/shell-introduction.page:56(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:60(section/p)
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
 "button, or just throw your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
@@ -16950,12 +17061,12 @@ msgid ""
 "start typing to search your applications, files, and folders."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:66(media/p)
+#: C/shell-introduction.page:70(media/p)
 #, fuzzy
 msgid "The dash"
 msgstr "Dash"
 
-#: C/shell-introduction.page:69(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:73(section/p)
 msgid ""
 "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
 "you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
@@ -16965,14 +17076,14 @@ msgid ""
 "right."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:75(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:79(section/p)
 msgid ""
 "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window "
 "in a running application, or to open a new window. You can also click the "
 "icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:79(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:83(section/p)
 msgid ""
 "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
 "This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace. "
@@ -16980,35 +17091,35 @@ msgid ""
 "use the scroll wheel on your mouse to zoom in on any window thumbnail."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:84(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:88(section/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Applications</gui> to enter the applications overview. This shows "
-"you all the applications installed on your computer. Click any application "
-"to run it, or drag an application to the overview or onto a workspace "
-"thumbnail. You can also drag an application onto the dash to make it a "
-"favorite. Your favorite applications stay in the dash even when they're not "
-"running, so you can access them quickly."
+"Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications "
+"overview. This shows you all the applications installed on your computer. "
+"Click any application to run it, or drag an application to the overview or "
+"onto a workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash "
+"to make it a favorite. Your favorite applications stay in the dash even when "
+"they're not running, so you can access them quickly."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:92(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:96(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-apps-open\">Pelajari lebih banyak tentang memulai "
 "aplikasi.</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:93(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:97(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows\">Belajar lebih banyak tentang jendela dan ruang "
 "kerja.</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:98(section/title)
+#: C/shell-introduction.page:102(section/title)
 msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
 msgstr "Jam, kalender, &amp; janji"
 
-#: C/shell-introduction.page:105(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:109(section/p)
 msgid ""
 "Click the clock in the middle of the top bar to see the current date, a "
 "month-by-month calendar, and a list of your upcoming appointments. You can "
@@ -17016,7 +17127,7 @@ msgid ""
 "app> calendar directly from the menu."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:111(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:115(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
 "</link>"
@@ -17024,34 +17135,34 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"clock-calendar\">Pelajari lebih lanjut tentang kalender dan "
 "janji bertemu.</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:117(section/title)
+#: C/shell-introduction.page:121(section/title)
 msgid "You and your computer"
 msgstr "Anda dan komputer Anda"
 
-#: C/shell-introduction.page:122(media/p)
+#: C/shell-introduction.page:126(media/p)
 msgid "User menu"
 msgstr "Menu pengguna"
 
-#: C/shell-introduction.page:125(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:129(section/p)
 msgid ""
 "Click your name in the top-right corner to manage your profile and your "
 "computer."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:128(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:132(section/p)
 msgid ""
 "You can quickly set your availability directly from the menu. This will set "
 "your status for your contacts to see in instant messaging applications such "
 "as <app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:151(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:155(section/p)
 msgid ""
 "The menu also allows you to edit your personal information and change the "
 "system settings."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:154(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:158(section/p)
 msgid ""
 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
 "people from using it. You can quickly switch users without logging out "
@@ -17059,7 +17170,7 @@ msgid ""
 "or power off the computer from the menu."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:160(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:164(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
 "turning off your computer.</link>"
@@ -17067,18 +17178,19 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Pelajari lebih lanjut tentang bertukar pengguna, "
 "log keluar, dan mematikan komputer Anda.</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:166(section/title)
+#: C/shell-introduction.page:170(section/title)
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Baki Pesan"
 
-#: C/shell-introduction.page:167(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:171(section/p)
 msgid ""
 "The message tray can be brought into view by moving your mouse into the "
-"bottom-right corner. This is where your notifications are stored until you "
-"are ready to view them."
+"bottom-right corner, or by pressing <keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</"
+"key><key>M</key></keyseq>. This is where your notifications are stored until "
+"you are ready to view them."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:172(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:177(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
 "message tray.</link>"
@@ -17091,11 +17203,11 @@ msgstr ""
 msgid "Get around the desktop using the keyboard."
 msgstr "Papan Ketik Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22(page/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27(page/title)
 msgid "Useful keyboard shortcuts"
 msgstr "Pintasan papan tik yang berguna"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24(page/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:29(page/p)
 msgid ""
 "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
 "your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
@@ -17103,12 +17215,12 @@ msgid ""
 "information on navigating user interfaces with only the keyboard."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35(table/title)
 #, fuzzy
 msgid "Getting around the desktop"
 msgstr "Tutup Pencarian Desktop"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-key"
 "\">Super key</link>"
@@ -17116,18 +17228,18 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> atau <link xref=\"windows-key"
 "\">tombol Super</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
 msgid ""
 "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
 "overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
 "documents."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44(td/p)
 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</"
 "link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
@@ -17135,38 +17247,38 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Bertukar antar jendela dengan cepat.</"
 "link> Tahan <key>Shift</key> untuk urutan terbalik."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:50(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55(td/p)
 msgid ""
 "Switch between windows from the same application, or from the selected "
 "application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
 msgid ""
 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
 "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</"
 "key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64(td/p)
 msgid ""
 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
 "applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
 msgid ""
 "It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows "
 "overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Alt</"
 "key> <key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
@@ -17174,13 +17286,13 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> dan "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:70(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Bertukar antar ruang kerja.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></keyseq> "
 "and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></"
@@ -17190,7 +17302,7 @@ msgstr ""
 "dan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></"
 "keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
 "different workspace.</link>"
@@ -17198,80 +17310,76 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Memindah jendela kini ke ruang "
 "kerja lain.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86(td/p)
 msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Log keluar.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Mengunci layar.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(table/title)
-#, fuzzy
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(table/title)
 msgid "Common editing shortcuts"
-msgstr "Menata pintasan papan tik"
+msgstr "Pintasan penyuntingan umum"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
-#, fuzzy
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
 msgid "Select all text or items in a list."
-msgstr ""
-"Berpindah atar kendali di antar muka atau butir-butir dalam suatu daftar."
+msgstr "Pilih semua teks atau butir-butir dalam suatu daftar."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:96(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101(td/p)
-#, fuzzy
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110(td/p)
 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
-msgstr "Potong teks yang dipilih dari penyunting ke clipboard"
+msgstr "Salin teks yang dipilih atau butir-butir ke papan klip."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
 msgid "Paste the contents of the clipboard."
 msgstr "Tempelkan isi papan klip."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:108(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(td/p)
 msgid "Undo the last action."
 msgstr "Batalkan aksi terakhir."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(table/title)
 msgid "Capturing from the screen"
 msgstr "Menangkap cuplikan layar"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125(td/p)
 msgid "<key>Prt Scrn</key>"
 msgstr "<key>Prt Scrn</key>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126(td/p)
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Mengambil cuplikan layar.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
 "link>"
@@ -17279,11 +17387,11 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ambil cuplikan layar atas suatu "
 "jendela.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:134(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
 "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
@@ -17293,13 +17401,13 @@ msgstr ""
 "suatu wilayah layar.</link> Penunjuk berubah menjadi pembidik silang. Klik "
 "dan seret untuk memilih wilayah."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
 "recording.</link>"
@@ -17311,7 +17419,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-notifications.page:34(media)
+#: C/shell-notifications.page:38(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-notification.png' "
@@ -17324,7 +17432,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-notifications.page:40(media)
+#: C/shell-notifications.page:44(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/notification-buttons.png' "
@@ -17343,53 +17451,54 @@ msgstr ""
 msgid "Marina Zhurakhinskaya"
 msgstr "Marina Zhurakhinskaya"
 
-#: C/shell-notifications.page:22(page/title)
+#: C/shell-notifications.page:26(page/title)
 msgid "Notifications and the message tray"
 msgstr "Notifikasi dan baki pesan"
 
-#: C/shell-notifications.page:25(section/title)
+#: C/shell-notifications.page:29(section/title)
 msgid "What is a notification?"
 msgstr "Apakah notifikasi itu?"
 
-#: C/shell-notifications.page:26(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:30(section/p)
 msgid ""
 "If an application or a system component wants to get your attention, a "
 "notification will be shown at the bottom of the screen."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:28(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:32(section/p)
 msgid ""
 "For example, if you get a new chat message, plug in an external device (like "
 "a USB stick), new updates are available for your computer, or your "
 "computerâs battery is low, you will get a notification informing you."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:31(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:35(section/p)
 msgid ""
 "To minimize distraction, some notifications first appear as a single line. "
 "You can move your mouse over them to see their full content."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:36(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:40(section/p)
 msgid ""
 "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
 "notifications without selecting one of its options, click anywhere on the "
 "notification."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:46(section/title)
+#: C/shell-notifications.page:50(section/title)
 msgid "The message tray"
 msgstr "Baki pesan"
 
-#: C/shell-notifications.page:47(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:51(section/p)
 msgid ""
 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
 "is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom "
-"right corner of the screen, and contains all the notifications that you have "
-"not acted upon or that permanently reside in it."
+"right corner of the screen, or press <keyseq><key xref=\"windows-key"
+"\">Super</key><key>M</key></keyseq>. The message tray contains all the "
+"notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:51(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:57(section/p)
 msgid ""
 "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
 "are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
@@ -17397,28 +17506,28 @@ msgid ""
 "sent you the chat messages."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:55(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:61(section/p)
 msgid "The message tray is always visible in the activities overview."
 msgstr "Baki pesan selalu nampak dalam ringkasan aktivitas."
 
-#: C/shell-notifications.page:57(note/p)
+#: C/shell-notifications.page:63(note/p)
 msgid ""
 "If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you'll "
 "need to click the <gui>tray button</gui> to show the message tray."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:65(section/title)
+#: C/shell-notifications.page:71(section/title)
 msgid "Hiding notifications"
 msgstr "Menyembunyikan notifikasi"
 
-#: C/shell-notifications.page:67(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:73(section/p)
 msgid ""
 "If you're working on something and don't want to be bothered, you can switch "
 "off notifications. Just click your name on the top bar and change the "
 "<gui>Notifications</gui> toggle to <gui>OFF</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:71(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:77(section/p)
 msgid ""
 "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
 "screen. Very important notifications, such as when your battery is "
@@ -17443,9 +17552,8 @@ msgstr ""
 "\">kalender</link>, <link xref=\"shell-notifications\">pemberitahuan</link>â"
 
 #: C/shell-overview.page:28(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Desktop, apps &amp; windows"
-msgstr "Sembunyikan jendela aplikasi dan tampilkan desktop"
+msgstr "Desktop, aplikasi &amp; jendela"
 
 #: C/shell-overview.page:33(section/title)
 msgid "The Desktop"
@@ -17510,7 +17618,6 @@ msgid "Notifications"
 msgstr "Notifikasi"
 
 #: C/shell-terminology.page:54(item/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, "
 "telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
@@ -17518,12 +17625,12 @@ msgid ""
 "don't want to deal with a message right now, it is hidden in your messaging "
 "tray. Move your mouse to the bottom-right corner to see your messaging tray."
 msgstr ""
-"<em> Pemberitahuan </em> adalah pesan yang muncul di bagian bawah layar, "
+"<em>Pemberitahuan</em> adalah pesan yang muncul di bagian bawah layar, "
 "mengatakan bahwa sesuatu baru saja terjadi. Sebagai contoh, ketika seseorang "
-"chatting dengan Anda mengirim pesan, pemberitahuan akan muncul untuk "
+"yang mengobrol dengan Anda mengirim pesan, pemberitahuan akan muncul untuk "
 "memberitahu Anda. Jika Anda tidak ingin berurusan dengan pesan sekarang, itu "
-"tersembunyi dalam baki olahpesan. Gerakkan mouse anda ke pojok kanan bawah "
-"untuk melihat nampan olahpesan."
+"tersembunyi dalam baki perpesanan. Gerakkan tetikus Anda ke pojok kanan "
+"bawah untuk melihat baki perpesanan."
 
 #: C/shell-terminology.page:63(item/p)
 msgid ""
@@ -17566,15 +17673,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/shell-windows-lost.page:10(info/desc)
-#, fuzzy
 msgid "Check the activities overview or other workspaces."
-msgstr "Opsi untuk mendaftar jendela atau area kerja"
+msgstr "Periksa ringkasan aktivitas atau ruang kerja lain."
 
-#: C/shell-windows-lost.page:20(page/title)
+#: C/shell-windows-lost.page:24(page/title)
 msgid "Find a lost window"
 msgstr "Menemukan jendela yang hilang"
 
-#: C/shell-windows-lost.page:21(page/p)
+#: C/shell-windows-lost.page:25(page/p)
 msgid ""
 "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is "
 "easily found using the <link xref=\"shell-terminology\">activities overview</"
@@ -17584,32 +17690,32 @@ msgstr ""
 "mudah ditemukan memakai <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan "
 "aktivitas</link>:"
 
-#: C/shell-windows-lost.page:26(item/p)
+#: C/shell-windows-lost.page:30(item/p)
 msgid ""
-"Open the activities overview and make sure the <gui>Windows</gui> view is "
-"selected. If the missing window is on the current <link xref=\"shell-"
-"windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be shown here in "
-"thumbnail. Simply click the thumbnail to redisplay the window, or"
+"Open the activities overview. If the missing window is on the current <link "
+"xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be "
+"shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to redisplay the window, "
+"or"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-lost.page:32(item/p)
+#: C/shell-windows-lost.page:35(item/p)
 msgid ""
 "Click on the different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology"
 "\">workspace selector</link> on the right-hand side of the screen to try to "
 "find your window, or"
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-lost.page:37(item/p)
+#: C/shell-windows-lost.page:40(item/p)
 msgid ""
 "Right-click on the application in the dash and its open windows will be "
 "listed. Click on the window in the list to switch to it."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-windows-lost.page:42(page/p)
+#: C/shell-windows-lost.page:45(page/p)
 msgid "Using the window switcher:"
 msgstr "Memakai penukar jendela:"
 
-#: C/shell-windows-lost.page:45(item/p)
+#: C/shell-windows-lost.page:48(item/p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to display the window "
 "switcher. Continue to hold down the <key>Alt</key> key and press <key>Tab</"
@@ -17621,7 +17727,7 @@ msgstr ""
 "untuk berputar maju melalui jendela-jendela yang terbuka, atau "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>untuk berputar mundur."
 
-#: C/shell-windows-lost.page:51(item/p)
+#: C/shell-windows-lost.page:54(item/p)
 msgid ""
 "If an application has multiple open windows, hold down <key>Alt</key> and "
 "press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through them."
@@ -17636,7 +17742,7 @@ msgstr ""
 #: C/shell-windows-maximize.page:22(page/title)
 #, fuzzy
 msgid "Maximize and unmaximize a window"
-msgstr "Pengompositan dan manajemen jendela "
+msgstr "Keadaan jendela termaksimumkan \"Kirim dan Terima Surel\""
 
 #: C/shell-windows-maximize.page:24(page/p)
 msgid ""
@@ -17788,9 +17894,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/shell-windows-switching.page:64(page/p)
-#, fuzzy
 msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
-msgstr "Luncukrkan aplikasi dari ringkasan aktivitas."
+msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>:"
 
 #: C/shell-windows-switching.page:66(item/p)
 msgid ""
@@ -17875,26 +17980,25 @@ msgid ""
 "Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25(page/title)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:29(page/title)
 msgid "Move a window to a different workspace"
 msgstr "Memindahkan jendela ke area kerja lain"
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:27(page/p)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:31(page/p)
 #: C/shell-workspaces-switch.page:28(item/title)
 msgid "Using the mouse:"
 msgstr "Memakai tetikus:"
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:31(item/p)
-msgid ""
-"Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and "
-"make sure you're looking at the <gui>Windows</gui> view."
-msgstr ""
-
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:35(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview."
+msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>."
+
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:38(item/p)
 msgid "Click and drag the window toward the right of the screen."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:38(item/p)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:41(item/p)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link> will appear."
@@ -17903,33 +18007,33 @@ msgstr ""
 "keyboard-shortcuts\">pintasan papan tik</link>, <link xref=\"clock-calendar"
 "\">kalender</link>, <link xref=\"shell-notifications\">pemberitahuan</link>â"
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:41(item/p)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:44(item/p)
 msgid ""
 "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
 "window you dropped into it, and a new empty workspace appears at the bottom "
 "of the <gui>workspace selector</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:47(page/p)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:50(page/p)
 #: C/shell-workspaces-switch.page:36(item/title)
 msgid "Using the keyboard:"
 msgstr "Memakai papan tik:"
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:50(item/p)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:53(item/p)
 msgid ""
 "Select the window you want to move (e.g. using the <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>Tab</key></keyseq> <link xref=\"shell-terminology\">window "
 "switcher</link>)."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:55(item/p)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:58(item/p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></"
 "keyseq> to move the window to a workspace which is above the current "
 "workspace on the <gui>workspace selector</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:61(item/p)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:64(item/p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></"
 "keyseq> to move the window to a workspace which is below the current "
@@ -18027,9 +18131,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/shell-workspaces.page:55(page/p)
-#, fuzzy
 msgid "There is always at least one workspace."
-msgstr "Paling tidak, Anda harus memiliki satu panel."
+msgstr "Selalu ada paling tidak satu ruang kerja."
 
 #: C/sound-alert.page:14(info/desc)
 msgid ""
@@ -18038,9 +18141,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/sound-alert.page:19(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Choose or disable the alert sound"
-msgstr "Bunyi bip atau mainkan berkas suara."
+msgstr "Pilih atau matikan suara waspada"
 
 #: C/sound-alert.page:21(page/p)
 msgid ""
@@ -18048,6 +18150,10 @@ msgid ""
 "and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
 "volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
 msgstr ""
+"Komputer Anda akan memainkan suara peringatan sederhana untuk tipe pesan dan "
+"peristiwa tertentu. Anda dapat memiliki klip suara lain untuk peringatan, "
+"menata volume peringatan secara terpisah dari volume sistem Anda, atau "
+"mematikan suara peringatan sepenuhnya."
 
 #: C/sound-alert.page:28(item/p)
 msgid "Click <gui>Sound</gui>."
@@ -18104,9 +18210,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/sound-crackle.page:28(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
-msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
+msgstr "Periksa apakah speaker ditancapkan dengan benar."
 
 #: C/sound-crackle.page:29(item/p)
 msgid ""
@@ -18151,11 +18256,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/sound-nosound.page:21(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "I can't hear any sounds on the computer"
-msgstr ""
-"Pencarian Anda untuk \"{0}\" tak cocok dengan berkas manapun pada komputer "
-"Anda."
+msgstr "Saya tak bisa mendengar suara apapun pada komputer"
 
 #: C/sound-nosound.page:23(page/p)
 msgid ""
@@ -18233,12 +18335,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/sound-nosound.page:65(item/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>."
 msgstr ""
-"Klik ikon Bluetooth pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</"
-"gui>."
+"Klik ikon suara pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Suara</gui>."
 
 #: C/sound-nosound.page:68(item/p)
 msgid ""
@@ -18276,6 +18376,10 @@ msgid ""
 "for the card not being detected properly is that the drivers for the card "
 "are not installed."
 msgstr ""
+"Kartu suara Anda mungkin belum terdeteksi secara benar. Bila ini terjadi, "
+"komputer Anda akan mengira bahwa dia tak dapat membunyikan suara. Alasan "
+"yang mungkin mengapa kartu tak terdeteksi secara benar adalah karena "
+"penggerak bagi kartu tak terpasang."
 
 #: C/sound-nosound.page:95(item/p)
 msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
@@ -18361,9 +18465,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/sound-usemic.page:38(steps/title)
 #: C/sound-usespeakers.page:46(steps/title)
-#, fuzzy
 msgid "Select a default audio input device"
-msgstr "Pilih perangkat input audio yang digunakan"
+msgstr "Pilih suatu perangkat masukan audio baku"
 
 #: C/sound-usemic.page:40(item/p)
 msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Input</gui> tab."
@@ -18462,9 +18565,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/sound-volume.page:40(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "Changing the sound volume for individual applications"
-msgstr "Tata profil bagi aplika_si yang warnanya dikelola"
+msgstr "Mengubah volume suara bagi aplikasi individu"
 
 #: C/sound-volume.page:41(section/p)
 msgid ""
@@ -19459,8 +19561,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kunci compose adalah kunci khusus yang memungkinkan Anda untuk menekan "
 "beberapa tombol di baris untuk mendapatkan karakter khusus. Misalnya, untuk "
-"mengetikkan huruf beraksen <em> Ã </em>, Anda dapat menekan <key> menulis "
-"</key> kemudian <key> '</key> kemudian <key> e </key>."
+"mengetikkan huruf beraksen <em> Ã </ em>, Anda dapat menekan <key> menulis "
+"</ key> kemudian <key> '</ key> kemudian <key> e </ key>."
 
 #: C/tips-specialchars.page:53(section/p)
 msgid ""
@@ -19474,9 +19576,8 @@ msgid "Define a compose key"
 msgstr "Posisi tombol Compose"
 
 #: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Click <gui>Region &amp; Language</gui>."
-msgstr "Klik <gui>Wilayah dan Bahasa</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Wilayah &amp; Bahasa</gui>."
 
 #: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
 #, fuzzy
@@ -19844,7 +19945,7 @@ msgid ""
 "will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can "
 "use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
 msgstr ""
-"Kembali ke <gui>User Account</gui> jendela Anda dapat mengklik gambar di "
+"Kembali ke User Account <gui> </ gui> jendela Anda dapat mengklik gambar di "
 "samping nama pengguna pada hak untuk mengatur gambar untuk account. Gambar "
 "ini akan ditampilkan dalam jendela login. GNOME menyediakan stok foto "
 "beberapa dapat Anda gunakan, atau Anda dapat memilih sendiri atau mengambil "
@@ -19940,7 +20041,7 @@ msgid ""
 "Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
 "also protected."
 msgstr ""
-"Selain file yang <em> Anda </em> membuat, komputer Anda memiliki beberapa "
+"Selain file yang <em> Anda </ em> membuat, komputer Anda memiliki beberapa "
 "file yang dibutuhkan oleh sistem untuk itu berfungsi dengan benar. Jika file-"
 "file sistem penting <em> </ em> yang diubah tidak benar mereka dapat "
 "menyebabkan berbagai hal untuk istirahat, sehingga mereka terlindung dari "
@@ -20273,17 +20374,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/user-goodpassword.page:54(note/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
 "word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
 "movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of "
 "Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
 msgstr ""
-"Sebuah metode yang baik untuk memilih password adalah untuk mengambil huruf "
+"Sebuah metode yang baik untuk memilih sandi adalah untuk mengambil huruf "
 "pertama dari setiap kata dalam frase yang Anda ingat. Ungkapan bisa menjadi "
 "nama sebuah film, buku, lagu atau album. Sebagai contoh, \"Flatland: A "
-"Romance of Dimensi Banyak \" akan menjadi F: ARoMD atau faromd atau f: aromd."
+"Romance of Many Dimensions\" akan menjadi F:ARoMD atau faromd atau f: aromd."
 
 #: C/user-goodpassword.page:61(item/p)
 msgid ""
@@ -20522,8 +20622,9 @@ msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Tukar <gui>Orientasi Kidal</gui> ke <gui>Nyala</gui>."
 
 #: C/wacom-mode.page:15(info/desc)
+#, fuzzy
 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
-msgstr ""
+msgstr "Gambar garis antara pembidik dan mouse"
 
 #: C/wacom-mode.page:18(page/title)
 msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
@@ -20584,6 +20685,10 @@ msgstr ""
 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
 msgstr "Hanya monitor yang dikonfigurasi yang akan dapat dipilih."
 
+#: C/wacom-multi-monitor.page:40(item/p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Tutup</gui>."
+
 #: C/wacom-stylus.page:15(info/desc)
 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
 msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]