[evince/gnome-3-6] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince/gnome-3-6] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 18 Oct 2012 14:48:53 +0000 (UTC)
commit e3e91ff46772b8c58eeeae56888c051eafabcb21
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Oct 18 16:48:46 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 239 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 119 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5e94a4d..171ec12 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-06 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-06 18:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-29 15:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-18 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -287,8 +287,7 @@ msgstr "OpciÃn de lanzamiento no reconocida: %d"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"No se pueden pasar URI de documentos a un aentrada .desktop ÂType=LinkÂ"
+msgstr "No se pueden pasar URI de documentos a un aentrada .desktop ÂType=LinkÂ"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
#, c-format
@@ -365,7 +364,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6263
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6261
msgid "Best Fit"
msgstr "Ajuste Ãptimo"
@@ -488,27 +487,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual Â%sÂ"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5947
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5945
msgid "_Previous Page"
msgstr "PÃgina _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la pÃgina anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5948
msgid "_Next Page"
msgstr "_Siguiente pÃgina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5951
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5949
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la pÃgina siguiente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5932
msgid "Enlarge the document"
msgstr "AmplÃa el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5935
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
@@ -516,31 +515,31 @@ msgstr "Reduce el documento"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5901
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6062
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajuste Ãp_timo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6065
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6063
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6067
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6065
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al a_ncho de pÃgina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6066
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Page"
msgstr "PÃgina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6175
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la pÃgina"
@@ -658,7 +657,7 @@ msgstr "Cargandoâ"
#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:335
msgid "Preparing to printâ"
-msgstr "PrepaÅandose para imprimirâ"
+msgstr "PreparÃndose para imprimirâ"
#: ../libview/ev-print-operation.c:337
msgid "Finishingâ"
@@ -786,46 +785,46 @@ msgstr "Saltar a la pÃgina:"
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Fin de la presentaciÃn. Pulse para salir."
-#: ../libview/ev-view.c:1820
+#: ../libview/ev-view.c:1822
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera pÃgina"
-#: ../libview/ev-view.c:1822
+#: ../libview/ev-view.c:1824
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la pÃgina anterior"
-#: ../libview/ev-view.c:1824
+#: ../libview/ev-view.c:1826
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la pÃgina siguiente"
-#: ../libview/ev-view.c:1826
+#: ../libview/ev-view.c:1828
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la Ãltima pÃgina"
-#: ../libview/ev-view.c:1828
+#: ../libview/ev-view.c:1830
msgid "Go to page"
msgstr "Ir a la pÃgina"
-#: ../libview/ev-view.c:1830
+#: ../libview/ev-view.c:1832
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../libview/ev-view.c:1858
+#: ../libview/ev-view.c:1860
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir a la pÃgina %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1864
+#: ../libview/ev-view.c:1866
#, c-format
msgid "Go to %s on file â%sâ"
msgstr "Ir a %s en el archivo Â%sÂ"
-#: ../libview/ev-view.c:1867
+#: ../libview/ev-view.c:1869
#, c-format
msgid "Go to file â%sâ"
msgstr "Ir al archivo Â%sÂ"
-#: ../libview/ev-view.c:1875
+#: ../libview/ev-view.c:1877
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lanzar %s"
@@ -846,7 +845,7 @@ msgstr "Buscar:"
msgid "Find options"
msgstr "Opciones de bÃsqueda"
-#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5920
+#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5918
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
@@ -854,7 +853,7 @@ msgstr "Buscar _anterior"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Buscar la apariciÃn anterior de la cadena"
-#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5918
+#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5916
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
@@ -972,8 +971,8 @@ msgstr "Se requiere una contraseÃa"
msgid ""
"The document â%sâ is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
-"El documento Â%s està bloqueado y requiere una contraseÃa antes de que "
-"pueda abrirse."
+"El documento Â%s està bloqueado y requiere una contraseÃa antes de que pueda "
+"abrirse."
#: ../shell/ev-password-view.c:332
msgid "_Password:"
@@ -1355,365 +1354,365 @@ msgstr "No encontrado"
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:5879
+#: ../shell/ev-window.c:5877
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5878
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5879
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:5882
+#: ../shell/ev-window.c:5880
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5881
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5882
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5887 ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../shell/ev-window.c:5885 ../shell/ev-window.c:6214
msgid "_Openâ"
msgstr "_Abrirâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:6217
+#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:6215
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:5888
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:5891
+#: ../shell/ev-window.c:5889
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:5891
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "Guardar una _copiaâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5894
+#: ../shell/ev-window.c:5892
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:5894
msgid "Send _To..."
msgstr "En_viar aâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:5895
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Enviar el documento actual por correo-e, mensajerÃa instantÃneaâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:5897
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Abrir la _carpeta contenedora"
-#: ../shell/ev-window.c:5900
+#: ../shell/ev-window.c:5898
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos la carpeta que contiene este archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../shell/ev-window.c:5900
msgid "_Printâ"
msgstr "_Imprimirâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:5903
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:5911
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:5913
msgid "_Findâ"
msgstr "_Buscarâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5916
+#: ../shell/ev-window.c:5914
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/ev-window.c:5920
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:5922
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5924
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../shell/ev-window.c:5926
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Guardar los ajustes actuales como pre_determinados"
-#: ../shell/ev-window.c:5939
+#: ../shell/ev-window.c:5937
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
-#: ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:5938
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5943
+#: ../shell/ev-window.c:5941
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Autode_splazar"
-#: ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../shell/ev-window.c:5951
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera pÃgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:5952
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera pÃgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "_Last Page"
msgstr "Ã_ltima pÃgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:5955
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la Ãltima pÃgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../shell/ev-window.c:5957
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "_Ir a la pÃgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Go to Page"
msgstr "Ir a la pÃgina"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:5962
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_AnÌadir marcador"
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:5963
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "AnÌadir un marcador para la paÌgina actual"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5969
+#: ../shell/ev-window.c:5967
msgid "_Contents"
msgstr "Ãnd_ice"
-#: ../shell/ev-window.c:5972
+#: ../shell/ev-window.c:5970
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5976
+#: ../shell/ev-window.c:5974
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de ÂPantalla completaÂ"
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:5975
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:5977
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentaciÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:5978
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar una presentaciÃn"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:6041
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:6042
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:6046
+#: ../shell/ev-window.c:6044
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6047
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuo"
-#: ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:6048
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../shell/ev-window.c:6050
msgid "_Dual (Even pages left)"
msgstr "_Dual (pÃginas pares a la izquierda)"
-#: ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../shell/ev-window.c:6051
msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
msgstr "Mostrar dos pÃginas a la vez con las pÃginas pares a la izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:6053
msgid "Dual (_Odd pages left)"
msgstr "Dual (pÃginas _impares a la izquierda)"
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6054
msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
msgstr "Mostrar dos pÃginas a la vez con las pÃginas impares a la izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../shell/ev-window.c:6056
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:6059
+#: ../shell/ev-window.c:6057
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6059
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_PresentaciÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:6062
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentaciÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../shell/ev-window.c:6068
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Colores _invertidos"
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostrar el contenido de la pÃgina invirtiendo los colores"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:6077
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:6079
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:6081
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:6083
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar direcciÃn del enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:6087
+#: ../shell/ev-window.c:6085
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "Guardar imagen _comoâ"
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:6087
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6091
+#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Propiedades de la anotaciÃnâ"
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Abrir adjuntos"
-#: ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "_Guardar adjunto comoâ"
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "Zoom"
msgstr "AmpliaciÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliaciÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Navigation"
msgstr "NavegaciÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:6204
+#: ../shell/ev-window.c:6202
msgid "Back"
msgstr "AtrÃs"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Moverse a travÃs de las pÃginas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6236
+#: ../shell/ev-window.c:6234
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6240
+#: ../shell/ev-window.c:6238
msgid "Send To"
msgstr "Enviar a"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6246
+#: ../shell/ev-window.c:6244
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6251
+#: ../shell/ev-window.c:6249
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6255
+#: ../shell/ev-window.c:6253
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6259
+#: ../shell/ev-window.c:6257
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6267
+#: ../shell/ev-window.c:6265
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: ../shell/ev-window.c:6414 ../shell/ev-window.c:6430
+#: ../shell/ev-window.c:6412 ../shell/ev-window.c:6428
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No se pudo lanzar la aplicaciÃn externa."
-#: ../shell/ev-window.c:6487
+#: ../shell/ev-window.c:6485
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: ../shell/ev-window.c:6680
+#: ../shell/ev-window.c:6678
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6712
+#: ../shell/ev-window.c:6710
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6744
+#: ../shell/ev-window.c:6742
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6875
+#: ../shell/ev-window.c:6873
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:6931
+#: ../shell/ev-window.c:6929
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6976
+#: ../shell/ev-window.c:6974
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]