[gcompris] Updated Slovenian translation



commit 0e94fd62f74269d52c0a939a43b32973d23b444f
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Oct 16 08:34:14 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  101 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 60 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f087f96..804d584 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,10 +8,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gcompris master\n"
+"Project-Id-Version: gcompris\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcompris&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-10-15 06:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-15 19:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-16 03:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-16 08:25+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -1087,6 +1087,7 @@ msgid "+-ÃÃ"
 msgstr "+-ÃÃ"
 
 #: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:411
+#: ../src/findit-activity/findit.py:228
 #: ../src/readingh-activity/reading.c:630
 msgid "I am Ready"
 msgstr "Pripravljen sem"
@@ -1518,7 +1519,7 @@ msgstr "Vsak Braillov znak ali celica je sestavljen iz Åestih poloÅajev pik, k
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:200
 msgid "I am braille TUX"
-msgstr "Sem braillov TUX"
+msgstr "Sem braillov Pingo"
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:212
 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters."
@@ -2499,9 +2500,9 @@ msgstr "Na levi strani izberi orodje za risanje v spodnjem delu pa izberi barvo.
 
 #: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.py:238
 #: ../src/explore-activity/explore.py:458
-#: ../src/findit-activity/findit.py:315
+#: ../src/findit-activity/findit.py:336
 #: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:84
-#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:495
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:499
 msgid "Cannot find the file '{filename}'"
 msgstr "Datoteke '{filename}' ni mogoÄe najti"
 
@@ -2646,7 +2647,7 @@ msgstr "Klikni miÅko na kvadratkih dokler vsa polja ne izginejo."
 
 #: ../src/explore-activity/explore.py:88
 #: ../src/note_names-activity/note_names.py:83
-#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:363
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:367
 #: ../src/play_piano-activity/play_piano.py:77
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:81
 msgid ""
@@ -2670,9 +2671,9 @@ msgid "Back to Homepage"
 msgstr "Nazaj na domaÄo stran"
 
 #: ../src/explore-activity/explore.py:463
-#: ../src/findit-activity/findit.py:320
+#: ../src/findit-activity/findit.py:341
 #: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:88
-#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:500
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:504
 msgid ""
 "Failed to parse data set '{filename}' with error:\n"
 "{error}"
@@ -2706,6 +2707,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you win!\n"
 msgstr ""
+"Igra poteka na treh ravneh.\n"
+"\n"
+"Prva raven omogoÄa spoznavanje in raziskovanje Åivali, ki so prikazane na zaslonu. S klikom na vpraÅaj se izpiÅejo dodatne podrobnosti, predvaja se oglaÅanje Åivali in Åtevilne druge znaÄilnosti. Te podatke je treba dobro preuÄiti, saj so na ravneh 2 in 3 vpraÅanja, ki zahtevajo poznavanje Åivali.\n"
+"\n"
+"Na drugi ravni je predvajano oglaÅanje neke Åivali, igralec pa mora na slikah izbrati tisto, kateri oglaÅanje pripada. S klikom na vpraÅaj se prikaÅe Åival, ki se oglaÅa, s klikom na gumb za predvajanje, pa se zvok predvaja znova. Ko so vse Åivali povezane z zvoki oglaÅanja, je igre konec!\n"
+"\n"
+"Na tretji ravni se izpiÅe besedilo, ki ga je treba povezati z Åivaljo. KO so vse Åivali povezane z besedili, je igre konec!\n"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:1
 msgid " Click on the questions to explore each farm animal."
@@ -2939,6 +2947,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "The third level is also a matching game. You must select the location that matches the text description on the screen. You win the level when you have correctly matched all text prompts.\n"
 msgstr ""
+"Igra poteka na treh ravneh.\n"
+"\n"
+"Prva raven je namenjena raziskovanju glasbe sveta. S klikom na potovalne torbe je prikaÅejo podatki in se predvaja glasba, ki je  znaÄilna za to podroÄje. Glasbo je treba dobro prouÄiti, saj so na ravneh 2 in 3 naloge, ki so povezane z njo!\n"
+"\n"
+"Na drugi ravni je treba dobro prisluhniti glasbi in izbrati mesto, za katerega je ta glasba znaÄilna. S klikom na predvajanje se glasba zaigra znova. Ko so vse zvrsti glasbe povezane s kraji, je igre konec!\n"
+"\n"
+"Na tretji ravni je treba izbrati mesto, ki je povezano z besedilom, prikazanim na zaslonu. Ko so vsi opisi zvrsti glasbe povezani s kraji, je igre konec!.\n"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/explore_world_music.xml.in.h:12
 msgid "Images from http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org";
@@ -3071,8 +3086,8 @@ msgid " The 'king' of rock n' roll is"
 msgstr " Kralj rokenrola je"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:32
-msgid " The 'kind' of rock n' roll, Elvis Presley, made his music famous in this country."
-msgstr " NekakÅen kralj rokenrola je Elvis Presley, saj je njegova glasba zaslovela povsod po ZDA."
+msgid " The 'king' of rock n' roll, Elvis Presley, made his music famous in this country."
+msgstr " Kralj rokenrola Elvis Presley se je proslavil s svojo glasbo povsod po ZDA in Evropi."
 
 #: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:1
 msgid "The fifteen game"
@@ -4755,7 +4770,7 @@ msgstr "ABCÄDEFGHIJKLMNOPRSÅTUVZÅ"
 #: ../src/imageid-activity/imageid.c:716
 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:448
 #: ../src/readingh-activity/reading.c:905
-#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1191
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1211
 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:598
 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:185
 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:904
@@ -5627,7 +5642,7 @@ msgstr "Sila teÅnosti je sorazmerna z maso obeh teles. To pomeni, da se bodo te
 
 #: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.py:118
 msgid "You goal is to let Tux's spaceship move by changing the mass of its surrounding planets. Don't get too close to the planets or you will crash on them. The arrow indicates the direction of the force on your ship."
-msgstr "Cilj igre je premikati Tuxovo vesoljsko plovilo s spreminjanjem mase okoliÅkih planetov. Plovilo se planetu ne sme preveÄ pribliÅati, saj lahko nanj strmoglavi. PuÅÄica kaÅe smer in velikost sile na vesoljsko plovilo."
+msgstr "Cilj igre je premikati Pingovo vesoljsko plovilo s spreminjanjem mase okoliÅkih planetov. Plovilo se planetu ne sme preveÄ pribliÅati, saj lahko nanj strmoglavi. PuÅÄica kaÅe smer in velikost sile na vesoljsko plovilo."
 
 #: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.py:128
 msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win."
@@ -5658,7 +5673,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "S tipkama gor in dol se pri plovilu upravlja pogon.\n"
 "S tipkama levo in desno se doloÄa smer Åelenega gibanja.\n"
-"S Tuxovim plovilom Åelite pristati na pristajalni ploÅÄadi.\n"
+"S Pingovim plovilom Åelite pristati na pristajalni ploÅÄadi.\n"
 "Ta se obarva zeleno, ko sta hitrost in smer varni za pristajanje."
 
 #: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:171
@@ -7201,31 +7216,35 @@ msgstr "IzbriÅi in spremeni kljuÄ"
 msgid "Change Note Type:"
 msgstr "Spremeni vrsto note:"
 
-#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:238
+#. TRANSLATORS: http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:239
 msgid "Eighth Note"
 msgstr "Osminka"
 
-#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:260
+#. TRANSLATORS: http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:262
 msgid "Quarter Note"
 msgstr "Äetrtinka"
 
-#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:272
+#. TRANSLATORS: http://en.wikipedia.org/wiki/Half_note
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:275
 msgid "Half Note"
 msgstr "Polovinka"
 
-#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:284
+#. TRANSLATORS: http://en.wikipedia.org/wiki/Whole_note
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:288
 msgid "Whole Note"
 msgstr "Celinka"
 
-#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:316
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:320
 msgid "Load Music"
 msgstr "NaloÅi glasbo"
 
-#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:321
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:325
 msgid "Change Accidental Style:"
 msgstr "Izbor nakljuÄnega sloga:"
 
-#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:379
+#: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:383
 msgid "Select A Melody to Load"
 msgstr "Izberite glasbeno datoteko za nalaganje"
 
@@ -7773,7 +7792,7 @@ msgstr "TeÅa v g = %s"
 msgid "Weight = %s"
 msgstr "TeÅa = %s"
 
-#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1037
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1039
 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
 msgstr "Vedi, da lahko uteÅi spustiÅ na obe strani tehtnice."
 
@@ -8112,27 +8131,27 @@ msgstr "Odpelji rdeÄi avto iz parkiriÅÄa skozi vrata na desni"
 
 #: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:3
 msgid "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some room in order to let the red car move through the gate on the right."
-msgstr "Vsak avto se lahko premakne le vodoravno ali navpiÄno. Narediti moraÅ nekaj prostora, da se lahko rdeÄi avto premakne skozi vrata na desni."
+msgstr "Avtomobili se lahko premikajo le vodoravno ali navpiÄno. Narediti je treba nekaj prostora, da se rdeÄi avto lahko premakne skozi vrata na desni."
 
 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:123
 msgid ""
 "Cannot find Tuxpaint.\n"
 "Install it to use this activity !"
 msgstr ""
-"Ni mogoÄe najti Tux slikarja.\n"
-"Namesti ga za uporabo te dejavnosti!"
+"Ni mogoÄe najti programa Tuxpaint.\n"
+"Za uporabo te dejavnosti ga je treba namestiti!"
 
 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:135
 msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
-msgstr "Äakanje Tux slikarja, da konÄa"
+msgstr "V Äakanju programa Tuxpaint, da konÄa"
 
 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:189
 msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
-msgstr "Prevzemi celozaslonsko nastavitev od GCompris"
+msgstr "Prevzemi celozaslonsko nastavitev GCompris"
 
 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:193
 msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
-msgstr "Prevzemi nastavitev velikosti od GCompris (800x600, 640x480)"
+msgstr "Prevzemi nastavitev velikosti GCompris (800x600, 640x480)"
 
 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:197
 msgid "Disable shape rotation"
@@ -8148,11 +8167,11 @@ msgstr "OnemogoÄi Åige"
 
 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:1
 msgid "Tuxpaint"
-msgstr "Tux slikar"
+msgstr "Tuxpaint"
 
 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:2
 msgid "Launch Tuxpaint"
-msgstr "ZaÅeni Tux slikarja"
+msgstr "ZaÅeni program Tuxpaint"
 
 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:3
 msgid "mouse and keyboard manipulation"
@@ -8164,7 +8183,7 @@ msgstr "Risanje (rastrsko)"
 
 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:5
 msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
-msgstr "Uporabi Tux slikarja za risanje. Ko je Tux slikar konÄan, se bo ta tabla konÄala."
+msgstr "Uporabi program Tuxpaint za risanje. Ko je program konÄan, se okno zaprlo."
 
 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:170
 msgid "This is a water pump station."
@@ -8172,15 +8191,15 @@ msgstr "Na tej postaji je vodna Ärpalka."
 
 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:183
 msgid "This is a water cleanup station."
-msgstr "To je Äistilna postaja."
+msgstr "To je Äistilna postaja za vodo."
 
 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:263
 msgid "A water tower or elevated water tower is a large elevated water storage container constructed to hold a water supply at a height sufficient to pressurize a water distribution system."
-msgstr "Vodni stolp je velik zabojnik shrambe vode, izgrajen tako, da drÅi zalogo vodo dovolj visoko, da vodovodni sistem drÅi pod prisitkom."
+msgstr "Vodni stolp je velik zabojnik za shranjevanje vode. Voda je v njem shranjena zelo visoko. Zaradi viÅinske razlike se vstvari visok tlak, ki potiska vodo po vodovodnem sistemu."
 
 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:1
 msgid "Learn about the water cycle"
-msgstr "Spoznaj vodni krog"
+msgstr "Spoznaj sistema kroÅenja vode"
 
 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:2
 msgid "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water system back up so he can take a shower."
@@ -8188,11 +8207,11 @@ msgstr "Pingo je priÅel domov z dolgega ribolova. Popravi vodni sistem, da se b
 
 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:3
 msgid "Learn the water cycle"
-msgstr "Spoznaj vodni krog"
+msgstr "Spoznaj sistema kroÅenja vode"
 
 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:4
 msgid "Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for him."
-msgstr "Za ponovno zaganjanje celotnega vodnega sistema, klikni na razliÄne dejavne predmete: sonce, oblak, postaja za Ärpanje vode in postaja za ÄiÅÄenje vode. Ko sistem ponovno deluje in je Pingo pod prho, pritisni gumb za tuÅiranje."
+msgstr "Za ponovno zaganjanje celotnega sistema kroÅenja vode, klikni na razliÄne dejavne predmete: sonce, oblak, postaja za Ärpanje vode in postaja za ÄiÅÄenje vode. Ko sistem ponovno deluje in je Pingo pod prho, pritisni gumb za tuÅiranje."
 
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:57
 msgid "Research"
@@ -8232,7 +8251,7 @@ msgstr "Tvoj urejevalnik besedila"
 
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:2
 msgid "A simple word processor to enter and save any text"
-msgstr "Preprost urejevalnik besedila za pisanje in shranjevanje kateregakoli besedila"
+msgstr "Preprost urejevalnik za pisanje in shranjevanje kateregakoli besedila"
 
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:3
 msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher."
@@ -8240,11 +8259,11 @@ msgstr "Otroci lahko napiÅejo svoje besedilo ali prekopirajo tistega, ki jim ga
 
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:4
 msgid "Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in that it enforces the use of styles. This way, the children will understand their benefit when moving to more feature full wordprocessor like LibreOffice."
-msgstr "UÄenje vnaÅanja besedila v urejevalnik besedila. Urejevalnik besedila vsili pravilno uporabo slogov. Na ta naÄin bodo otroci razumeli prednosti uporabe slogov pri delu z zahtevnejÅimi urejevalniki besedil, kot je LibreOffice."
+msgstr "UÄenje vnaÅanja besedila v urejevalnik besedila. Urejevalnik besedila vsili pravilno uporabo slogov. Na ta naÄin bodo otroci razumeli prednosti njihove uporabe pri delu z zahtevnejÅimi urejevalniki besedil, kot je LibreOffice."
 
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:5
 msgid "In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. The first 4 buttons let you select the style of the line on which your insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select from a predefined document and color theme."
-msgstr "V tem urejevalniku besedila lahko napiÅeÅ besedilo, ki ga ÅeliÅ, ga shraniÅ in ponovno uporabiÅ kasneje. Z gumbi na levi lahko svojemu besedilu dodaÅ slog. Prvi Åtirje gumbi ti omogoÄijo izbiro sloga vrstice na kateri je kazalec. Z dvema drugima izbirnima gumboma lahko izbereÅ vnaprej doloÄen dokument ali barvno temo."
+msgstr "V tem urejevalniku besedila lahko napiÅeÅ besedilo, ki ga ÅeliÅ, ga shraniÅ in ponovno uporabiÅ kasneje. Z gumbi na levi lahko svojemu besedilu dodaÅ oblikovanje. Prvi Åtirje gumbi so namenjeni izbiri sloga vrstice na kateri je kazalec. Z dvema drugima izbirnima gumboma lahko izbereÅ vnaprej doloÄen dokument ali barvno temo."
 
 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:115
 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:1
@@ -8254,7 +8273,7 @@ msgstr "PadajoÄe besede"
 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:116
 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:2
 msgid "Type the falling words before they reach the ground"
-msgstr "Natipkaj padajoÄe besede preden se dotaknejo zemlje"
+msgstr "Natipkaj padajoÄe besede preden te doseÅejo dno"
 
 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:4
 msgid "Keyboard training"
@@ -8262,5 +8281,5 @@ msgstr "UÄenje tipkanja"
 
 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:5
 msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
-msgstr "Natipkaj celo besedo, preden doseÅe zemljo"
+msgstr "Natipkaj celotno besedo, preden ta doseÅe dno"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]