[gnome-control-center] Updated Danish translation



commit d62f17f35bc5e5b5342c1272080c65cd533df7c9
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Mon Oct 15 06:35:02 2012 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |  781 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 413 insertions(+), 368 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 0750c2c..d024039 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -45,8 +45,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-16 02:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-16 01:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-15 06:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-12 17:28+0200\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "%d à %d"
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Ingen skrivebordsbaggrund"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:387
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:435
 msgid "Current background"
 msgstr "NuvÃrende baggrund"
 
@@ -150,9 +150,7 @@ msgstr "Skift baggrund"
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "Skrivebordsbaggrund;SkÃrm;Skrivebord;"
 
-#. TRANSLATORS: device type
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/panel-common.c:102
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -486,6 +484,7 @@ msgstr "Webcam"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
 msgid "Color"
 msgstr "Farver"
 
@@ -570,56 +569,56 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 msgstr "Farve;ICC;Profil;Kalibrer;Printer;SkÃrm;"
 
 #. Add some common languages first
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:523
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:533
 msgid "English"
 msgstr "Engelsk"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:525
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:535
 msgid "British English"
 msgstr "Britisk engelsk"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:528
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:538
 msgid "German"
 msgstr "Tysk"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:531
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:541
 msgid "French"
 msgstr "Fransk"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:534
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:544
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spansk"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:536
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
 msgid "Chinese (simplified)"
 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:539
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisk"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:542
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisk"
 
 #. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:571
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:581
 msgid "United States"
 msgstr "USA"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:572
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:582
 msgid "Germany"
 msgstr "Tyskland"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:573
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:583
 msgid "France"
 msgstr "Frankrig"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:574
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:584
 msgid "Spain"
 msgstr "Spanien"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:575
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:585
 msgid "China"
 msgstr "Kina"
 
@@ -642,7 +641,7 @@ msgstr "VÃlg et sprog"
 
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:454
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_AnnullÃr"
 
@@ -899,10 +898,8 @@ msgstr "Panel;Projektor;xrandr;SkÃrm;OplÃsning;Opdatering;"
 msgid "VESA: %s"
 msgstr "VESA: %s"
 
-#. TRANSLATORS: device type
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:437 ../panels/network/panel-common.c:82
-#: ../panels/network/panel-common.c:162
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:437 ../panels/network/panel-common.c:119
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
@@ -1037,7 +1034,7 @@ msgid "Software"
 msgstr "Programmer"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1692
 msgid "Section"
 msgstr "Afsnit"
 
@@ -1239,18 +1236,17 @@ msgstr "Skub ud"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 msgid "Typing"
 msgstr "Skrivning"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
 msgid "Switch to next source"
 msgstr "Skift til nÃste kilde"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
 msgid "Switch to previous source"
 msgstr "Skift til forrige kilde"
 
@@ -1286,19 +1282,22 @@ msgstr "SÃg"
 msgid "Screenshots"
 msgstr "SkÃrmbilleder"
 
-#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
-msgid "Save a screenshot to Pictures"
+#, fuzzy
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
 msgstr "Gem et skÃrmbillede i mappen Billeder"
 
-#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
-msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
+#, fuzzy
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
 msgstr "Gem et skÃrmbillede af et vindue i mappen Billeder"
 
-#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
-msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
+#, fuzzy
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
 msgstr "Gem et skÃrmbillede af et omrÃde i mappen Billeder"
 
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
@@ -1314,7 +1313,7 @@ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "KopiÃr et skÃrmbillede af et omrÃde til udklipsholderen"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
@@ -1368,7 +1367,7 @@ msgstr "HÃj kontrast til eller fra"
 #. * The device has been disabled
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1112
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1157
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
@@ -1425,15 +1424,15 @@ msgstr "_Ventetid:"
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Fart:"
 
-#. short delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Kort"
 
-#. slow acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Langsom"
 
@@ -1441,15 +1440,15 @@ msgstr "Langsom"
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "Taste-gentagelseshastighed"
 
-#. long delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Lang"
 
-#. fast acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Hurtig"
 
@@ -1491,23 +1490,20 @@ msgstr ""
 "eller trykke tilbagetast for at rydde."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Genveje"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:552
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:560
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:942
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1414
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1418
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:582
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:590
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Brugertilpassede genveje"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:756
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:801
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<ukendt handling>"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1253
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1298
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1518,7 +1514,7 @@ msgstr ""
 "denne tast.\n"
 "PrÃv venligst med f.eks. Ctrl-, Alt- eller Skift-tasten pà samme tid."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1285
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1330
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1527,18 +1523,18 @@ msgstr ""
 "Genvejen \"%s\" bliver allerede benyttet til\n"
 "\"%s\""
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1290
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1335
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr ""
 "Hvis du laver genvejen til \"%s\" om, vil \"%s\"-genvejen blive deaktiveret."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1296
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1341
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Omtildel"
 
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:152
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:160
 msgid "_Test Your Settings"
 msgstr "_AfprÃv dine indstillinger"
 
@@ -1563,51 +1559,67 @@ msgstr "Indstillinger for mus"
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgctxt "mouse, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsom"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 msgid "Double-click timeout"
 msgstr "Dobbeltklik-tid"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgctxt "mouse, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
 msgid "_Double-click"
 msgstr "_Dobbeltklik"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
 msgid "Primary _button"
 msgstr "PrimÃr _knap"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "mouse, left button as primary"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Venstre"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "mouse, right button as primary"
 msgid "_Right"
 msgstr "_HÃjre"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mus"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
 msgid "_Pointer speed"
 msgstr "_MarkÃrfart"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
 msgid "Touchpad"
 msgstr "Pegeplade"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
 msgid "Disable while _typing"
 msgstr "DeaktivÃr nÃr der _skrives"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
 msgid "Tap to _click"
 msgstr "Tryk for at _klikke"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
 msgid "Two _finger scroll"
 msgstr "To_fingerrulning"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 msgid "C_ontent sticks to fingers"
 msgstr "_Indhold klistrer til fingre"
 
@@ -1644,23 +1656,23 @@ msgstr "Dobbeltklik, sekundÃr knap"
 msgid "Single click, secondary button"
 msgstr "Enkeltklik, sekundÃr knap"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:615
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:750
 msgid "Network proxy"
 msgstr "NetvÃrksproxy"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:799 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:940 ../panels/network/net-vpn.c:278
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s VPN"
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:866
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1004
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "Systemets netvÃrkstjenester er ikke kompatible med denne version."
 
 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 #. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1139
 msgid "Air_plane Mode"
 msgstr "_Flytilstand"
 
@@ -1675,70 +1687,63 @@ msgstr "NetvÃrksindstillinger"
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
-msgstr "NetvÃrk;TrÃdlÃs;IP;LAN;Proxy;"
-
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
-msgid "Add new connection"
-msgstr "TilfÃj ny forbindelse"
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+msgstr ""
 
 #. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:49
 #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
-#: ../panels/network/net-device-wired.c:126
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:725
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the access point is not shown
-#. * in the list and the user has to enter the SSID manually
-#.
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:203
-msgid "Connect to a Hidden Network"
-msgstr "Forbind til et skjult netvÃrk"
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
+msgid "Add new connection"
+msgstr "TilfÃj ny forbindelse"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:302
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:481
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:258
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:437
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:306
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:262
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:441
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:310
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:266
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 # ?
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:315
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:271
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Enterprise"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:320
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:276
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:432
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:697
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:652
 msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "aldrig"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:707
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:662
 msgid "today"
-msgstr ""
+msgstr "i dag"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:709
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664
 msgid "yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "i gÃr"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:711
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
@@ -1746,81 +1751,83 @@ msgstr[0] "%i dag siden"
 msgstr[1] "%i dage siden"
 
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:780
-#: ../panels/network/panel-common.c:277
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735
+#: ../panels/network/panel-common.c:234
 msgid "Not connected"
 msgstr "Ikke tilsluttet"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:782
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2086
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2099
 msgid "Out of range"
 msgstr "Uden for rÃkkevidde"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:813
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:768
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:815
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Svag"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:817
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "O.k."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:819
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "UdmÃrket"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:821
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Fremragende"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1005
-#, fuzzy, c-format
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:960
+#, c-format
 msgid ""
 "Network details for %s including password and any custom configuration will "
 "be lost."
 msgstr ""
 "NetvÃrksdetaljer for %s inklusive adgangskode og eventuel brugertilpasset "
-"konfiguration vil gà tabt"
+"konfiguration vil gà tabt."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1016
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:971
 msgid "Forget"
 msgstr "Glem"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1552
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1554
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
-"to share your internet connection with others."
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
 msgstr ""
 "Hvis du har en internetforbindelse som ikke er trÃdlÃs, kan du bruge den til "
 "at dele din internetforbindelse med andre."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1556
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr ""
 "Hvis du tÃnder for det trÃdlÃse hotspot, vil du blive frakoblet <b>%s</b>."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1560
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1562
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It is not possible to access the internet through your wireless while the "
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
 msgstr ""
 "Det er ikke muligt at gà pà nettet gennem din trÃdlÃse forbindelse, mens "
 "hotspottet er aktivt."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1626
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1628
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Stop hotspot og afkobl eventuelle brugere?"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1629
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1631
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Stop hotspot"
 
@@ -1853,31 +1860,31 @@ msgid "Provider"
 msgstr "LeverandÃr"
 
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688
+#: ../panels/network/panel-common.c:643 ../panels/network/panel-common.c:645
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-adresse"
 
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 ../panels/network/panel-common.c:641
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "IPv6-adresse"
 
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
 msgid "Default Route"
 msgstr "Standardrute"
 
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Indstillinger..."
 
@@ -1920,6 +1927,16 @@ msgstr "_FTP-proxy"
 msgid "_Socks Host"
 msgstr "_Socks-vÃrt"
 
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Hardwareadresse"
+
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 ../panels/network/panel-common.c:640
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4-adresse"
+
 #: ../panels/network/network.ui.h:1
 msgid "Select the interface to use for the new service"
 msgstr "VÃlg grÃnsefladen, der skal bruges med den nye tjeneste"
@@ -1966,17 +1983,17 @@ msgid "_Configure..."
 msgstr "_KonfigurÃr..."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-msgid "Wireless Hotspot"
-msgstr "TrÃdlÃst hotspot"
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgstr "Hotspot"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 msgid "_Turn On"
 msgstr "_TÃnd"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90
-msgid "Wireless"
-msgstr "TrÃdlÃs"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
 msgid "_Use as Hotspot..."
@@ -1984,368 +2001,351 @@ msgstr "_Brug som Hotspot..."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
 #, fuzzy
-msgid "_Connect"
-msgstr "Tilsluttet"
+msgid "_Connect to Hidden Network..."
+msgstr "Forbind til et skjult netvÃrk"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
-msgid "Last used"
-msgstr "Sidst brugt"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Afbryd forbindelse"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Hardwareadresse"
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Forbind"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
+msgid "Last used"
+msgstr "Sidst brugt"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
 msgid "Security"
 msgstr "Sikkerhed"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
 msgid "Strength"
 msgstr "Styrke"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
 msgid "Link speed"
 msgstr "Forbindelseshastighed"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "IPv4-adresse"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
 msgid "_Forget Network"
 msgstr "_Glem netvÃrk"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
 msgid "_Settings..."
 msgstr "_Indstillinger..."
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
-msgid "Switch off to connect to a wireless network"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Sluk for at forbinde til et trÃdlÃst netvÃrk"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
 msgid "Network Name"
 msgstr "NetvÃrksnavn"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
 msgid "Connected Devices"
 msgstr "Forbundne enheder"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
 msgid "Security type"
 msgstr "Sikkerhedstype"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
 msgid "Security key"
 msgstr "SikkerhedsnÃgle"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:86
-msgid "Wired"
-msgstr "Kablet"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:97
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "Mobilt bredbÃnd"
-
-# ?
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:106
-msgid "Mesh"
-msgstr "Mesh"
-
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:166
+#: ../panels/network/panel-common.c:123
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad-hoc"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:170
+#: ../panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Infrastructure"
 msgstr "Infrastruktur"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255
+#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:212
 msgid "Status unknown"
 msgstr "Status ukendt"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:198
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "UhÃndteret"
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:203
+#: ../panels/network/panel-common.c:160
 msgid "Firmware missing"
 msgstr "Firmware mangler"
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:206
+#: ../panels/network/panel-common.c:163
 msgid "Cable unplugged"
 msgstr "Kabel ikke tilsluttet"
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:208
+#: ../panels/network/panel-common.c:165
 msgid "Unavailable"
 msgstr "UtilgÃngelig"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:212
+#: ../panels/network/panel-common.c:169
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Ikke tilsluttet"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
+#: ../panels/network/panel-common.c:176 ../panels/network/panel-common.c:218
 msgid "Connecting"
 msgstr "Forbinder"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
+#: ../panels/network/panel-common.c:180 ../panels/network/panel-common.c:222
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Godkendelse pÃkrÃvet"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269
+#: ../panels/network/panel-common.c:184 ../panels/network/panel-common.c:226
 msgid "Connected"
 msgstr "Tilsluttet"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:231
+#: ../panels/network/panel-common.c:188
 msgid "Disconnecting"
 msgstr "Afbryder forbindelse"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273
+#: ../panels/network/panel-common.c:192 ../panels/network/panel-common.c:230
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Forbindelse mislykkedes"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281
+#: ../panels/network/panel-common.c:196 ../panels/network/panel-common.c:238
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "Status ukendt (mangler)"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:301
+#: ../panels/network/panel-common.c:258
 msgid "Configuration failed"
 msgstr "Konfiguration mislykkedes"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:305
+#: ../panels/network/panel-common.c:262
 msgid "IP configuration failed"
 msgstr "IP-konfiguration mislykkedes"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:309
+#: ../panels/network/panel-common.c:266
 msgid "IP configuration expired"
 msgstr "IP-konfigurationen udlÃb"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:313
+#: ../panels/network/panel-common.c:270
 msgid "Secrets were required, but not provided"
 msgstr "Hemmeligheder blev pÃkrÃvet men ikke givet"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:317
+#: ../panels/network/panel-common.c:274
 msgid "802.1x supplicant disconnected"
 msgstr "802.1x-supplikant frakoblede"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:321
+#: ../panels/network/panel-common.c:278
 msgid "802.1x supplicant configuration failed"
 msgstr "Konfiguration af 802.1x-supplikant mislykkedes"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:325
+#: ../panels/network/panel-common.c:282
 msgid "802.1x supplicant failed"
 msgstr "802.1x-supplikant fejlede"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:329
+#: ../panels/network/panel-common.c:286
 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
 msgstr "802.1x-supplikant brugte for lang tid pà at godkende"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:333
+#: ../panels/network/panel-common.c:290
 msgid "PPP service failed to start"
 msgstr "PPP-tjenesten kunne ikke starte"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:337
+#: ../panels/network/panel-common.c:294
 msgid "PPP service disconnected"
 msgstr "PPP-tjeneste frakoblede"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:341
+#: ../panels/network/panel-common.c:298
 msgid "PPP failed"
 msgstr "PPP fejlede"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:345
+#: ../panels/network/panel-common.c:302
 msgid "DHCP client failed to start"
 msgstr "DHCP-klient kunne ikke starte"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:349
+#: ../panels/network/panel-common.c:306
 msgid "DHCP client error"
 msgstr "DHCP-klientfejl"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:353
+#: ../panels/network/panel-common.c:310
 msgid "DHCP client failed"
 msgstr "DHCP-klient fejlede"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:357
+#: ../panels/network/panel-common.c:314
 msgid "Shared connection service failed to start"
 msgstr "Tjenesten for delt forbindelse kunne ikke starte"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:361
+#: ../panels/network/panel-common.c:318
 msgid "Shared connection service failed"
 msgstr "Tjenesten til delt forbindelse fejlede"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:365
+#: ../panels/network/panel-common.c:322
 msgid "AutoIP service failed to start"
 msgstr "AutoIP-tjeneste kunne ikke starte"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:369
+#: ../panels/network/panel-common.c:326
 msgid "AutoIP service error"
 msgstr "AutoIP-tjenestefejl"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:373
+#: ../panels/network/panel-common.c:330
 msgid "AutoIP service failed"
 msgstr "AutoIP-tjeneste fejlede"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:377
+#: ../panels/network/panel-common.c:334
 msgid "Line busy"
 msgstr "Linjen er optaget"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:381
+#: ../panels/network/panel-common.c:338
 msgid "No dial tone"
 msgstr "Ingen ringetone"
 
 # ?
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:385
+#: ../panels/network/panel-common.c:342
 msgid "No carrier could be established"
 msgstr "Ingen opkobling kunne etableres"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:389
+#: ../panels/network/panel-common.c:346
 msgid "Dialing request timed out"
 msgstr "TidsudlÃb for opringningsforsÃg"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:393
+#: ../panels/network/panel-common.c:350
 msgid "Dialing attempt failed"
 msgstr "OpringningsforsÃg mislykkedes"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:397
+#: ../panels/network/panel-common.c:354
 msgid "Modem initialization failed"
 msgstr "Initialisering af modem mislykkedes"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:401
+#: ../panels/network/panel-common.c:358
 msgid "Failed to select the specified APN"
 msgstr "Kunne ikke vÃlge den angivne APN"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:405
+#: ../panels/network/panel-common.c:362
 msgid "Not searching for networks"
 msgstr "SÃger ikke efter netvÃrk"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:409
+#: ../panels/network/panel-common.c:366
 msgid "Network registration denied"
 msgstr "NetvÃrksregistrering nÃgtet"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:413
+#: ../panels/network/panel-common.c:370
 msgid "Network registration timed out"
 msgstr "TidsudlÃb ved netvÃrksregistrering"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:417
+#: ../panels/network/panel-common.c:374
 msgid "Failed to register with the requested network"
 msgstr "Kunne ikke registrere hos det forespurgte netvÃrk"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:421
+#: ../panels/network/panel-common.c:378
 msgid "PIN check failed"
 msgstr "PIN-kontrol mislykkedes"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:425
+#: ../panels/network/panel-common.c:382
 msgid "Firmware for the device may be missing"
 msgstr "Firmware for enheden mangler mÃske"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:429
+#: ../panels/network/panel-common.c:386
 msgid "Connection disappeared"
 msgstr "Forbindelse forsvandt"
 
 # ?
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:433
+#: ../panels/network/panel-common.c:390
 msgid "Carrier/link changed"
 msgstr "Opkobling Ãndret"
 
 # ?
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:437
+#: ../panels/network/panel-common.c:394
 msgid "Existing connection was assumed"
 msgstr "Eksisterende forbindelse blev antaget"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:441
+#: ../panels/network/panel-common.c:398
 msgid "Modem not found"
 msgstr "Modem ikke fundet"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:445
+#: ../panels/network/panel-common.c:402
 msgid "Bluetooth connection failed"
 msgstr "Bluetooth-forbindelse mislykkedes"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:449
+#: ../panels/network/panel-common.c:406
 msgid "SIM Card not inserted"
 msgstr "SIM-kort ikke indsat"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:453
+#: ../panels/network/panel-common.c:410
 msgid "SIM Pin required"
 msgstr "SIM-pin pÃkrÃvet"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:457
+#: ../panels/network/panel-common.c:414
 msgid "SIM Puk required"
 msgstr "SIM-puk pÃkrÃvet"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:461
+#: ../panels/network/panel-common.c:418
 msgid "SIM wrong"
 msgstr "SIM forkert"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:465
+#: ../panels/network/panel-common.c:422
 msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
 msgstr "InfiniBand-enhed understÃtter ikke forbundet tilstand"
 
 # ???
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:469
+#: ../panels/network/panel-common.c:426
 msgid "Connection dependency failed"
 msgstr "ForbindelsesforudsÃtning mislykkedes"
 
@@ -2355,35 +2355,35 @@ msgstr "ForbindelsesforudsÃtning mislykkedes"
 msgid "Add Account"
 msgstr "TilfÃj konto"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:383
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:371
 msgid "Error logging into the account"
 msgstr "Fejl ved logind til kontoen"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:437
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
 msgid "Expired credentials. Please log in again."
 msgstr "Akkreditiver udlÃbet. VÃr venlig at logge ind igen."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:440
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428
 msgid "_Log In"
 msgstr "_Logind"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:676
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:664
 msgid "Error creating account"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af konto"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:718
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:706
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Fejl ved sletning af konto"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:754
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:742
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "Er du sikker pà at du vil slette kontoen?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:756
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:744
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "Dette vil ikke slette kontoen pà serveren."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:757
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjern"
 
@@ -2610,6 +2610,11 @@ msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "Tomt"
 
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075
+msgid ""
+"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
+msgstr "Fif: <a href=\"screen\">skÃrmlysstyrken</a> pÃvirker strÃmforbruget"
+
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Power"
 msgstr "StrÃm"
@@ -2897,7 +2902,7 @@ msgid "Cancel Print Job"
 msgstr "AnnullÃr udskriftsjob"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1017
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044
 msgid "_Add"
 msgstr "_TilfÃj"
 
@@ -2919,7 +2924,7 @@ msgstr "IndlÃser indstillinger..."
 
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1016
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
 msgid "Cancel"
 msgstr "AnnullÃr"
 
@@ -3284,7 +3289,7 @@ msgstr "VÃlg en inputkilde"
 msgid "Select an input source to add"
 msgstr "VÃlg en inputkilde at tilfÃje"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:330
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:465
 msgid ""
 "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
 "Region and Language settings."
@@ -3292,8 +3297,8 @@ msgstr ""
 "LogindskÃrm, systemkonti og nye brugerkonti bruger systemets globale "
 "regions- og sprogindstillinger."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:335
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:470
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
 msgid ""
 "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
 "Region and Language settings. You may change the system settings to match "
@@ -3303,12 +3308,12 @@ msgstr ""
 "regions- og sprogindstillinger. Du kan Ãndre systemindstillingerne, sà de "
 "svarer til dine egne."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:338
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:473
 msgid "Copy Settings"
 msgstr "KopieÌr indstillinger"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:341
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
 msgid "Copy Settings..."
 msgstr "KopiÃr indstillinger..."
 
@@ -3326,119 +3331,115 @@ msgid "Add Language"
 msgstr "TilfÃj sprog"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Fjern sprog"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
 msgid "Install languages..."
 msgstr "InstallÃr sprog..."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
 msgid "Language"
 msgstr "Sprog"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
 msgstr "VÃlg en region (Ãndringen trÃder i kraft nÃr du logger ind nÃste gang)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
 msgid "Add Region"
 msgstr "TilfÃj region"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
 msgid "Remove Region"
 msgstr "Fjern region"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
 msgid "Dates"
 msgstr "Datoer"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
 msgid "Times"
 msgstr "Tider"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
 msgid "Numbers"
 msgstr "Tal"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
 msgid "Currency"
 msgstr "MÃntfod"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
 msgid "Measurement"
 msgstr "MÃl"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
 msgid "Examples"
 msgstr "Eksempler"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
 msgid "Formats"
 msgstr "Formater"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
 msgid "Select keyboards or other input sources"
 msgstr "VÃlg tastaturer eller andre inputkilder"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
 msgid "Add Input Source"
 msgstr "TilfÃj inputkilde"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
 msgid "Remove Input Source"
 msgstr "Fjern inputkilde"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
 msgid "Move Input Source Up"
 msgstr "Flyt inputkilde opad"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
 msgid "Move Input Source Down"
 msgstr "Flyt inputkilde nedad"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
 msgid "Input Source Settings"
 msgstr "Indstillinger for inputkilde"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Vis tastaturlayout"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
 msgid "Ctrl+Alt+Space"
 msgstr "Ctrl+Alt+Mellemrum"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
 msgstr "Ctrl+Alt+Skift+Mellemrum"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
 msgid "Shortcut Settings"
 msgstr "Genvejsindstillinger"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Inputkilder"
 
 #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
 msgid "Display language:"
 msgstr "Sprog for visning:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
 msgid "Input source:"
 msgstr "Kilde for input:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
 msgid "Your settings"
 msgstr "Dine indstillinger"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
 msgid "System settings"
 msgstr "Systemindstillinger"
 
@@ -3801,6 +3802,7 @@ msgstr ""
 "stÃrrelse;AccessX;KlÃbetaster;Langsomme taster;Rystetaster;Musetaster;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
 msgstr "Lav"
@@ -3811,6 +3813,7 @@ msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High"
 msgstr "HÃj"
@@ -3983,121 +3986,135 @@ msgstr "IndsÃtter ventetid mellem at en tast trykkes, og at den accepteres"
 msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "_Acceptventetid:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "Ventetid for langsomme taster"
 
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
+
 # Det er nok den her hvor "released", "pressed" (defineret andetsteds) bruges
 #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 msgid "Beep when a key is"
 msgstr "Bip nÃr en tast"
 
 # tror denne hÃnger sammen med "Beep when a key is"
 #. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
 msgid "pressed"
 msgstr "trykkes"
 
 # konsistent med "trykkeS, afvisES"
 #. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 msgid "accepted"
 msgstr "accepteres"
 
 # konsistent med "trykkeS"
 #. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 msgid "rejected"
 msgstr "afvist"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Rystetaster"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Ignorerer hurtige dobbelte tastetryk"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 msgid "Acc_eptance delay:"
 msgstr "A_cceptventetid:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "Ventetid med rystetaster"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "Bip nÃr en tast _afvises"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 msgid "Enable by Keyboard"
 msgstr "Slà til med tastatur"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
 msgstr "Slà tilgÃngelighedsfaciliteter til og fra ved hjÃlp af tastaturet"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Musetaster"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 msgid "Control the pointer using the keypad"
 msgstr "Flyt markÃren med det numeriske tastatur"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 msgid "Video Mouse"
 msgstr "Videomus"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 msgid "Control the pointer using the video camera."
 msgstr "Flyt markÃren ved hjÃlp af videokameraet."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 msgid "Simulated Secondary Click"
 msgstr "Simuleret sekundÃrt klik"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "UdlÃs et sekundÃrt klik ved at holde den primÃre tast nede"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
 msgid "Secondary click delay"
 msgstr "Ventetid ved sekundÃrt klik"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 msgid "Hover Click"
 msgstr "SvÃveklik"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "UdlÃs et klik nÃr markÃren svÃver"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
 msgid "D_elay:"
 msgstr "V_entetid:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "_BevÃgelsestÃrskel:"
 
-#. small threshold
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "Lille"
 
-#. large threshold
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "Stor"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Museindstillinger"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
 msgid "Pointing and Clicking"
 msgstr "Pege og klikke"
 
@@ -4194,78 +4211,79 @@ msgstr "ForstÃrrelsesglas"
 msgid "Thickness:"
 msgstr "Tykkelse:"
 
-#. short delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thin"
 msgstr "Tynd"
 
-#. long delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thick"
 msgstr "Tyk"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
 msgid "Length:"
 msgstr "LÃngde:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
 msgid "Color:"
 msgstr "Farve:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
 msgid "Crosshairs:"
 msgstr "Sigtekorn:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
 msgid "Overlaps mouse cursor"
 msgstr "Overlapper musemarkÃr"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
 msgid "Crosshairs"
 msgstr "Sigtekorn"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
 msgid "White on black:"
 msgstr "Hvid pà sort:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Lysstyrke:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Kontrast:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
-msgctxt "Zoom Grayscale"
-msgid "Color"
-msgstr "Farve"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
-msgctxt "Zoom Grayscale"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, color"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
-msgctxt "Zoom Grayscale"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, color"
 msgid "Full"
 msgstr "Fuld"
 
-#. short delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "Low"
 msgstr "Lav"
 
-#. long delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "High"
 msgstr "HÃj"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
 msgid "Color Effects:"
 msgstr "Farveeffekter:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
 msgid "Color Effects"
 msgstr "Farveeffekter"
 
@@ -4648,24 +4666,24 @@ msgstr "Den nye adgangskode indeholder ikke nok forskellige tegn"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:175
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "Kunne ikke tilfÃje konto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:366
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:405
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:378
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:419
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Kunne ikke registrere konto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:530
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:551
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Ingen understÃttet mÃde at godkende med dette domÃne"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:582
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:605
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Kunne ikke slutte til domÃnet"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:635
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:662
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Kunne ikke logge ind pà domÃnet"
 
@@ -4820,21 +4838,21 @@ msgstr "Gennemse billeder..."
 msgid "Used by %s"
 msgstr "Bruges af %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:368
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:379
 #, c-format
 msgid "No such domain or realm found"
 msgstr "Intet sÃdant domÃne eller realm fundet"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:743
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:780
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "Kan ikke logge ind som %s pà domÃnet %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:748
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:785
 msgid "Invalid password, please try again"
 msgstr "Ugyldig adgangskode; prÃv venligst igen"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:752
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:789
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Kunne ikke forbinde til domÃnet %s: %s"
@@ -4853,20 +4871,20 @@ msgstr "Der findes ingen bruger med navnet \"%s\"."
 msgid "This user does not exist."
 msgstr "Brugeren findes ikke."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:363
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Kunne ikke slette bruger"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Du kan ikke slette din egen konto."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:432
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s er stadig logget ind"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
@@ -4874,12 +4892,12 @@ msgstr ""
 "Sletning af en bruger, mens denne stadig er logget ind, kan bringe systemet "
 "i en inkonsistent tilstand."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Vil du beholde %ss filer?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -4887,38 +4905,38 @@ msgstr ""
 "Det er muligt at beholde hjemmemappen, postarkivet samt midlertidige filer, "
 "nÃr en brugerkonto slettes."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:452
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Slet filer"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Behold filer"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Konto deaktiveret"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "VÃlges ved nÃste indlogning"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:516
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Intet"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:869
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:863
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Kunne ikke kontakte kontotjenesten"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:865
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "KontrollÃr venligst at AccountService er installeret og aktiveret."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:911
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:905
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4926,12 +4944,12 @@ msgstr ""
 "Klik fÃrst pà *-ikonet\n"
 "for at lave Ãndringer"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:949
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Opret ny brugerkonto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1271
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:954
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1236
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4939,12 +4957,12 @@ msgstr ""
 "Klik fÃrst *-ikonet\n"
 "for at oprette en brugerkonto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:969
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:963
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Slet den valgte brugerkonto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:981
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1276
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4952,11 +4970,11 @@ msgstr ""
 "Klik fÃrst *-ikonet\n"
 "for at slette den valgte brugerkonto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1174
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1149
 msgid "My Account"
 msgstr "Min konto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1184
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1158
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Andre konti"
 
@@ -5322,6 +5340,36 @@ msgstr "Indstillinger;OpsÃtning;"
 msgid "All Settings"
 msgstr "Alle indstillinger"
 
+#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+#~ msgstr "NetvÃrk;TrÃdlÃs;IP;LAN;Proxy;"
+
+#~ msgid "Wireless Hotspot"
+#~ msgstr "TrÃdlÃst hotspot"
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "TrÃdlÃs"
+
+#~ msgid "Wired"
+#~ msgstr "Kablet"
+
+#~ msgid "Mobile broadband"
+#~ msgstr "Mobilt bredbÃnd"
+
+# ?
+#~ msgid "Mesh"
+#~ msgstr "Mesh"
+
+#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Farve"
+
+#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgid "Remove Language"
+#~ msgstr "Fjern sprog"
+
 #~ msgid "Security Key"
 #~ msgstr "SikkerhedsnÃgle"
 
@@ -5417,9 +5465,6 @@ msgstr "Alle indstillinger"
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Andre..."
 
-#~ msgid "Hotspot"
-#~ msgstr "Hotspot"
-
 #~ msgid "Not connected to the internet."
 #~ msgstr "Ikke tilsluttet internettet."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]