[glib] Updated Danish translation



commit 93bdc5b3d9989549c60739a8493f6142044daeb6
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Mon Oct 15 06:33:25 2012 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |  133 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 67 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index c7426df..803bc54 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-16 02:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-16 01:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-15 06:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-12 17:29+0200\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Dansk <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -62,8 +62,8 @@ msgstr "BeskÃring understÃttes ikke af basisstrÃmmen"
 
 #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
 #: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414
-#: ../gio/glocalfile.c:2152 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867
+#: ../gio/glocalfile.c:2152 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operationen blev afbrudt"
@@ -250,10 +250,11 @@ msgstr ""
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Den givne adresse er tom"
 
+# nà ja, det er ikke grimmere pà dansk end pà engelsk
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1030
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
-msgstr "Kan ikke starte en meddelelsesbus uden maskine-id: "
+msgstr "Kan ikke starte en meddelelsesbus nÃr setuid"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1037
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
@@ -1049,7 +1050,7 @@ msgstr "Forventede et GEmblem til GEmblemedIcon"
 #: ../gio/gfile.c:4422 ../gio/gfile.c:4507 ../gio/gfile.c:4597
 #: ../gio/gfile.c:4694 ../gio/gfile.c:4781 ../gio/gfile.c:4873
 #: ../gio/gfile.c:5206 ../gio/gfile.c:5530 ../gio/gfile.c:5598
-#: ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7315 ../gio/gfile.c:7399
+#: ../gio/gfile.c:7214 ../gio/gfile.c:7304 ../gio/gfile.c:7388
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operationen understÃttes ikke"
@@ -1112,11 +1113,11 @@ msgstr "Affald understÃttes ikke"
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Filnavne kan ikke indeholder \"%c\""
 
-#: ../gio/gfile.c:6290 ../gio/gvolume.c:364
+#: ../gio/gfile.c:6279 ../gio/gvolume.c:364
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "diskenheden implementerer ikke montering"
 
-#: ../gio/gfile.c:6398
+#: ../gio/gfile.c:6387
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Intet program er registreret til hÃndtering af denne fil"
 
@@ -1264,12 +1265,12 @@ msgstr "Kunne ikke finde \"%s\" i noget kildekatalog"
 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgstr "Kunne ikke finde \"%s\" i det nuvÃrende katalog"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgstr "Ukendt behandlingstilvalg \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:365
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:366
 #, c-format
 msgid "Failed to create temp file: %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s"
@@ -1283,7 +1284,7 @@ msgstr ""
 "Fejl ved behandling af inputfil med xmllint:\n"
 "%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:391
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "Error processing input file with to-pixdata:\n"
@@ -1292,68 +1293,68 @@ msgstr ""
 "Fejl ved behandling af inputfil med to-pixdata:\n"
 "%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:404
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:406
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Fejl ved lÃsning af filen %s: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:424
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Fejl ved komprimering af filen %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:488 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "der mà ikke vÃre tekst inden i <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
 msgid "name of the output file"
 msgstr "navnet pà outputfilen"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-resources.c:644
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646
 #: ../gio/gresource-tool.c:478 ../gio/gresource-tool.c:544
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
 msgid ""
 "The directories where files are to be read from (default to current "
 "directory)"
 msgstr "Katalogerne hvorfra filer lÃses (som standard det nuvÃrende katalog)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "KATALOG"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr "GenerÃr output i formatet givet ved mÃlets filendelse"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
 msgid "Generate source header"
 msgstr "GenerÃr kildeheader"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
 "GenerÃr kildekoden, der bruges til at lÃnke fra ressourcefilen ind i din kode"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "GenerÃr liste af afhÃngigheder"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
 msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgstr "Opret og registrÃr ikke ressource automatisk"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "C-identifikatornavn, der bruges til genereret kildekode"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:647
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:649
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1363,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 "Ressourcespecifikationsfiler har filendelsen .gresource.xml,\n"
 "og ressourcefilen har filendelsen .gresource."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:663
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Du skal angive prÃcist Ãt filnavn\n"
@@ -1776,77 +1777,77 @@ msgstr "Fejl ved instilling af udvidet attribut \"%s\": %s"
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (ugyldig kodning)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1617 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1619 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om filen \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1852
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1854
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om fildeskriptor: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1897
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1899
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Ugyldig attributtype (uint32 forventet)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1917
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Ugyldig attributtype (uint64 forventet)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1934 ../gio/glocalfileinfo.c:1953
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1936 ../gio/glocalfileinfo.c:1955
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Ugyldig attributtype (byte-streng forventet)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1988
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1990
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Kan ikke Ãndre rettigheder pà symlÃnker"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2006
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Fejl ved Ãndring af rettigheder: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2055
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2057
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Fejl ved Ãndring af ejer: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2078
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "symbolsk henvisning mà ikke vÃre NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2088 ../gio/glocalfileinfo.c:2107
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2090 ../gio/glocalfileinfo.c:2109
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2097
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: filen er ikke en symbolsk "
 "henvisning"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2223
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Fejl ved Ãndring af tidspunkt for Ãndring eller tilgang: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux-kontekst skal vÃre forskellig fra NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2261
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2263
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Fejl ved Ãndring af SELinux-kontekst: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2268
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2270
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux er ikke aktiveret pà dette system"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2360
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2362
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Indstilling af attributten %s understÃttes ikke"
@@ -2046,32 +2047,32 @@ msgstr "UddatastrÃm implementerer ikke write"
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "KildestrÃmmen er allerede lukket"
 
-#: ../gio/gresolver.c:917
+#: ../gio/gresolver.c:912
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "Fejl ved oplÃsning af \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:967
+#: ../gio/gresolver.c:962
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "Fejl ved baglÃns oplÃsning af \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:1170 ../gio/gresolver.c:1369
+#: ../gio/gresolver.c:1165 ../gio/gresolver.c:1364
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
 msgstr "Ingen DNS-post af den forespurgte type for \"%s\""
 
-#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374
+#: ../gio/gresolver.c:1170 ../gio/gresolver.c:1369
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "Midlertidigt ude af stand til at oplÃse \"%s\""
 
-#: ../gio/gresolver.c:1180 ../gio/gresolver.c:1379
+#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "Fejl ved oplÃsning af \"%s\""
 
-#: ../gio/gresolver.c:1208 ../gio/gresolver.c:1269
+#: ../gio/gresolver.c:1203 ../gio/gresolver.c:1264
 #, c-format
 msgid "Incomplete data received for '%s'"
 msgstr "UfuldstÃndige data modtaget for \"%s\""
@@ -2594,15 +2595,15 @@ msgstr "Kunne ikke forbinde til %s: "
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "Kunne ikke forbinde: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
+#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1540
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Ukendt forbindelsesfejl"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
+#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1478
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "Brug af proxy over ikke-TCP-forbindelse understÃttes ikke."
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
+#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1499
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
 msgstr "Proxyprotokollen \"%s\" understÃttes ikke."
@@ -2616,25 +2617,25 @@ msgstr "Modtager er allerede lukket"
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "TilfÃjede sokkel er lukket"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
 msgstr "SOCKSv4 understÃtter ikke IPv6-adressen \"%s\""
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Brugernavnet er for langt til SOCKSv4-protokollen"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "VÃrtsnavnet \"%s\" er for langt til SOCKSv4-protokollen"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "Serveren er ikke en SOCKSv4-proxyserver."
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "Forbindelsen gennem SOCKSv4-serveren blev afslÃet"
 
@@ -2748,12 +2749,12 @@ msgstr ""
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "Den indtastede adgangskode er forkert."
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:579
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:566
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr "Forventer Ãn kontrolmeddelelse, modtog %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:589
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:576
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Uventet type af supplerende data"
 
@@ -2770,12 +2771,12 @@ msgstr "Modtog ugyldig fd"
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Fejl ved afsendelse af akkreditiver: "
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:510
+#: ../gio/gunixconnection.c:497
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "Fejl ved kontrol af om SO_PASSCRED er slÃet til for sokkel: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:519
+#: ../gio/gunixconnection.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
@@ -2784,24 +2785,24 @@ msgstr ""
 "Uventet tilvalgslÃngde ved kontrol af om SO_PASSCRED er aktiveret for "
 "sokkel. Ventede %d byte, fandt %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:536
+#: ../gio/gunixconnection.c:523
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Fejl ved aktivering af SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:565
+#: ../gio/gunixconnection.c:552
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 "Forventede at lÃse en enkelt byte for at modtage akkreditiver, men lÃste nul "
 "byte"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:603
+#: ../gio/gunixconnection.c:590
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Forventer ikke kontrolmeddelelse, men modtog %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:629
+#: ../gio/gunixconnection.c:616
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Fejl ved deaktiverering af SO_PASSCRED: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]