[gnome-terminal] Updated Slovenian translation



commit e1e4569ce601ef437c923b342d4aab8b782d098c
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Sun Oct 14 15:49:20 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  423 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 217 insertions(+), 206 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c86288a..6d7c788 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 #
 # AndraÅ Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
 # MatjaÅ Horvat <m owca info>, 2006.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2010.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-10-08 13:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-09 08:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-12 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-14 15:46+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -25,9 +25,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/server.c:92
-#: ../src/terminal-accels.c:146
-#: ../src/terminal.c:244
-#: ../src/terminal-window.c:1839
+#: ../src/terminal-accels.c:148
+#: ../src/terminal.c:247
+#: ../src/terminal-window.c:1848
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Terminal"
 msgid "Use the command line"
 msgstr "Uporabi ukazno vrstico"
 
-#: ../src/client.c:117
+#: ../src/client.c:118
 msgid "COMMAND"
 msgstr "UKAZ"
 
-#: ../src/client.c:122
+#: ../src/client.c:123
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -54,160 +54,160 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uporaba \"%s UKAZ --help\" za veÄ podrobnosti o ukazu.\n"
 
-#: ../src/client.c:217
-#: ../src/terminal-options.c:589
+#: ../src/client.c:220
+#: ../src/terminal-options.c:661
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
 msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost pribliÅanja"
 
-#: ../src/client.c:330
+#: ../src/client.c:333
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Brez sporoÄanja"
 
-#: ../src/client.c:341
-#: ../src/terminal-options.c:994
+#: ../src/client.c:344
+#: ../src/terminal-options.c:1073
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Razpni okno"
 
-#: ../src/client.c:343
-#: ../src/terminal-options.c:1003
+#: ../src/client.c:346
+#: ../src/terminal-options.c:1082
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Celozaslonsko okno"
 
-#: ../src/client.c:345
-#: ../src/terminal-options.c:1012
+#: ../src/client.c:348
+#: ../src/terminal-options.c:1091
 msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr "DoloÄitev velikosti okna; primer: 80x24 ali 80x24+200+200 (VRSTICExSTOLPCI+X+Y)"
 
-#: ../src/client.c:346
-#: ../src/terminal-options.c:1013
+#: ../src/client.c:349
+#: ../src/terminal-options.c:1092
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIJA"
 
-#: ../src/client.c:348
-#: ../src/terminal-options.c:1021
+#: ../src/client.c:351
+#: ../src/terminal-options.c:1100
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Nastavi vlogo okna"
 
-#: ../src/client.c:348
-#: ../src/terminal-options.c:1022
+#: ../src/client.c:351
+#: ../src/terminal-options.c:1101
 msgid "ROLE"
 msgstr "VLOGA"
 
-#: ../src/client.c:354
-#: ../src/terminal-options.c:1052
+#: ../src/client.c:357
+#: ../src/terminal-options.c:1131
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "Uporabi podan profil namesto privzetega"
 
-#: ../src/client.c:355
-#: ../src/terminal-options.c:1053
+#: ../src/client.c:358
+#: ../src/terminal-options.c:1132
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "IME-PROFILA"
 
-#: ../src/client.c:357
-#: ../src/terminal-options.c:1061
+#: ../src/client.c:360
+#: ../src/terminal-options.c:1140
 msgid "Set the terminal title"
 msgstr "Nastavi naziv terminala"
 
-#: ../src/client.c:357
-#: ../src/terminal-options.c:1062
+#: ../src/client.c:360
+#: ../src/terminal-options.c:1141
 msgid "TITLE"
 msgstr "NAZIV"
 
-#: ../src/client.c:359
-#: ../src/terminal-options.c:1070
+#: ../src/client.c:362
+#: ../src/terminal-options.c:1149
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Nastavi delovni imenik terminala"
 
-#: ../src/client.c:359
-#: ../src/terminal-options.c:1071
+#: ../src/client.c:362
+#: ../src/terminal-options.c:1150
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "IMEIMENIKA"
 
-#: ../src/client.c:361
-#: ../src/terminal-options.c:1079
+#: ../src/client.c:364
+#: ../src/terminal-options.c:1158
 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Nastavi pribliÅanje terminala (1.0 = obiÄajna velikost)"
 
-#: ../src/client.c:362
-#: ../src/terminal-options.c:1080
+#: ../src/client.c:365
+#: ../src/terminal-options.c:1159
 msgid "ZOOM"
 msgstr "PribliÅanje"
 
-#: ../src/client.c:368
+#: ../src/client.c:371
 msgid "Forward stdin"
 msgstr "Posreduj standardni vhod"
 
-#: ../src/client.c:370
+#: ../src/client.c:373
 msgid "Forward stdout"
 msgstr "Posreduj standardni izhod"
 
-#: ../src/client.c:372
+#: ../src/client.c:375
 msgid "Forward stderr"
 msgstr "Posreduj standardno napako"
 
-#: ../src/client.c:374
+#: ../src/client.c:377
 msgid "Forward file descriptor"
 msgstr "Posreduj opisovalnik datoteke"
 
-#: ../src/client.c:374
+#: ../src/client.c:377
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: ../src/client.c:380
+#: ../src/client.c:383
 msgid "Wait until the child exits"
 msgstr "PoÄakajte na konÄanje podrejenega opravila"
 
-#: ../src/client.c:390
+#: ../src/client.c:393
 msgid "GNOME Terminal Client"
 msgstr "Terminalski odjemalec GNOME"
 
-#: ../src/client.c:394
+#: ../src/client.c:397
 msgid "Global options:"
 msgstr "SploÅne moÅnosti:"
 
-#: ../src/client.c:395
+#: ../src/client.c:398
 msgid "Show global options"
 msgstr "PokaÅe sploÅne moÅnosti"
 
-#: ../src/client.c:403
+#: ../src/client.c:406
 msgid "Server options:"
 msgstr "MoÅnosti streÅnika:"
 
-#: ../src/client.c:404
+#: ../src/client.c:407
 msgid "Show server options"
 msgstr "PokaÅe moÅnosti streÅnika"
 
-#: ../src/client.c:412
+#: ../src/client.c:415
 msgid "Window options:"
 msgstr "MoÅnosti okna:"
 
-#: ../src/client.c:413
+#: ../src/client.c:416
 msgid "Show window options"
 msgstr "PokaÅi moÅnosti okna"
 
-#: ../src/client.c:421
+#: ../src/client.c:424
 msgid "Terminal options:"
 msgstr "MoÅnosti terminala:"
 
-#: ../src/client.c:422
-#: ../src/terminal-options.c:1359
+#: ../src/client.c:425
+#: ../src/terminal-options.c:1438
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "PokaÅi moÅnosti terminala"
 
-#: ../src/client.c:430
+#: ../src/client.c:433
 msgid "Exec options:"
 msgstr "MoÅnosti izvajanja:"
 
-#: ../src/client.c:431
+#: ../src/client.c:434
 msgid "Show exec options"
 msgstr "PrikaÅe moÅnosti izvajanja"
 
-#: ../src/client.c:439
+#: ../src/client.c:442
 msgid "Processing options:"
 msgstr "MoÅnosti opravil:"
 
-#: ../src/client.c:440
+#: ../src/client.c:443
 msgid "Show processing options"
 msgstr "PrikaÅe moÅnosti opravil"
 
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Kadar se izbira besedilo po besedi, se nize teh znakov obravnava kot del
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr "Ali naj bo v novih okni/zavihkih vidna menijska vrstica"
+msgstr "Ali naj bo v novih oknih ali zavihkih vidna menijska vrstica"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:21
 msgid "True if the menubar should be shown in new window"
@@ -655,6 +655,10 @@ msgstr "Podrejeni izbor razpoloÅljivih naborov znakov je prikazan v podmeniju k
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "Ali naj se ob zapiranju oken terminala zahteva potrditev"
 
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Whether to show the menubar in new windows"
+msgstr "Ali naj bo v novih oknih vidna menijska vrstica"
+
 #: ../src/profile-editor.c:45
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "Ärno na svetlo rumenem"
@@ -704,7 +708,7 @@ msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
 msgstr "Profil, ki naj se _uporabi ob zagonu novega terminala:"
 
 #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
-#: ../src/terminal-accels.c:87
+#: ../src/terminal-accels.c:88
 msgid "New Profile"
 msgstr "Nov profil"
 
@@ -977,160 +981,164 @@ msgstr "_Povrni moÅnosti zdruÅljivosti na privzeto"
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Skladnost"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:85
+#: ../src/terminal-accels.c:86
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nov zavihek"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:86
+#: ../src/terminal-accels.c:87
 msgid "New Window"
 msgstr "Novo okno"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:89
+#: ../src/terminal-accels.c:90
 msgid "Save Contents"
 msgstr "Shrani vsebino"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:91
+#: ../src/terminal-accels.c:92
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Zapri zavihek"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:92
+#: ../src/terminal-accels.c:93
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zapri okno"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:97
+#: ../src/terminal-accels.c:98
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:98
+#: ../src/terminal-accels.c:99
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:103
+#: ../src/terminal-accels.c:104
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Skrij in pokaÅi menijsko vrstico"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:105
 msgid "Full Screen"
 msgstr "_Celozaslonski naÄin"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:104
+#: ../src/terminal-accels.c:106
 msgid "Zoom In"
 msgstr "PribliÅaj"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:105
+#: ../src/terminal-accels.c:107
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:106
+#: ../src/terminal-accels.c:108
 msgid "Normal Size"
 msgstr "ObiÄajna velikost"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:111
-#: ../src/terminal-window.c:3365
+#: ../src/terminal-accels.c:113
+#: ../src/terminal-window.c:3436
 msgid "Set Title"
 msgstr "DoloÄitev naziva okna"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:112
+#: ../src/terminal-accels.c:114
 msgid "Reset"
 msgstr "Ponastavi"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:113
+#: ../src/terminal-accels.c:115
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Ponastavi in poÄisti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:118
+#: ../src/terminal-accels.c:120
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "Preklopi na predhodni zavihek"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:119
+#: ../src/terminal-accels.c:121
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "Preklopi na naslednji zavihek"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:120
+#: ../src/terminal-accels.c:122
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "Premakni zavihek levo"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:123
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "Premakni zavihek desno"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:122
+#: ../src/terminal-accels.c:124
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Odpni zavihek"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/terminal-accels.c:125
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Preklopi na zavihek 1"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:124
+#: ../src/terminal-accels.c:126
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Preklopi na zavihek 2"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/terminal-accels.c:127
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Preklopi na zavihek 3"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:126
+#: ../src/terminal-accels.c:128
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Preklopi na zavihek 4"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:129
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Preklopi na zavihek 5"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:128
+#: ../src/terminal-accels.c:130
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Preklopi na zavihek 6"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:129
+#: ../src/terminal-accels.c:131
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Preklopi na zavihek 7"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:130
+#: ../src/terminal-accels.c:132
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Preklopi na zavihek 8"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:133
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Preklopi na zavihek 9"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:132
+#: ../src/terminal-accels.c:134
 msgid "Switch to Tab 10"
 msgstr "Preklopi na zavihek 10"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:135
 msgid "Switch to Tab 11"
 msgstr "Preklopi na zavihek 11"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:134
+#: ../src/terminal-accels.c:136
 msgid "Switch to Tab 12"
 msgstr "Preklopi na zavihek 12"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:138
+#: ../src/terminal-accels.c:140
 msgid "Contents"
 msgstr "Vsebina"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:145
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:144
+#: ../src/terminal-accels.c:146
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:147
 msgid "View"
 msgstr "Pogled"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:149
 msgid "Tabs"
 msgstr "Zavihki"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:148
+#: ../src/terminal-accels.c:150
 msgid "Help"
 msgstr "PomoÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:452
+#: ../src/terminal-accels.c:454
 msgid "_Action"
 msgstr "_Dejanje"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:470
+#: ../src/terminal-accels.c:472
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "_Tipkovna bliÅnjica"
 
@@ -1160,7 +1168,7 @@ msgstr "Profil z imenom â%sâ Åe obstaja. Ali Åelite ustvariti nov profil z
 msgid "Choose base profile"
 msgstr "Izberi osnovni profil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1524
+#: ../src/terminal-app.c:1527
 msgid "User Defined"
 msgstr "Prikrojeno"
 
@@ -1169,16 +1177,16 @@ msgid "_Preferences"
 msgstr "_MoÅnosti"
 
 #: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
-#: ../src/terminal-window.c:1635
+#: ../src/terminal-window.c:1640
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä"
 
 #: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3
-#: ../src/terminal-window.c:1756
+#: ../src/terminal-window.c:1761
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/terminal.c:237
+#: ../src/terminal.c:240
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Napaka med razÄlenjevanjem argumentov: %s\n"
@@ -1418,102 +1426,116 @@ msgstr "Odpri program _Midnight Commander"
 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
 msgstr "V terminalu odpri program Midnight Commander"
 
-#: ../src/terminal-options.c:210
+#: ../src/terminal-options.c:218
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgstr "V tej razliÄici terminala moÅnost \"%s\" ni veÄ podprta."
 
-#: ../src/terminal-options.c:221
+#: ../src/terminal-options.c:229
 #: ../src/terminal-util.c:234
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "GNOME terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:261
+#: ../src/terminal-options.c:269
 #, c-format
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
 msgstr "Argument za \"%s\" ni veljaven ukaz: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:396
+#: ../src/terminal-options.c:404
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Dani sta dve vlogi za eno okno"
 
-#: ../src/terminal-options.c:596
+#: ../src/terminal-options.c:425
+#: ../src/terminal-options.c:458
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "MoÅnost \"%s\" je za isto okno podana dvakrat\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:668
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
 msgstr "DoloÄilo pribliÅanja \"%g\" je premajhno, zato bo uporabljeno %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:604
+#: ../src/terminal-options.c:676
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr "DoloÄilo pribliÅanja \"%g\" je preveliko, zato bo uporabljeno %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:642
+#: ../src/terminal-options.c:714
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
 msgstr "MoÅnost \"%s\" zahteva navedbo ukaza, ki se poÅene na preostanku ukazne vrstice"
 
-#: ../src/terminal-options.c:776
+#: ../src/terminal-options.c:850
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev terminala."
 
-#: ../src/terminal-options.c:789
+#: ../src/terminal-options.c:863
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Nepodprta razliÄica nastavitvene datoteke terminala."
 
-#: ../src/terminal-options.c:923
+#: ../src/terminal-options.c:1002
 msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
 msgstr "Ne vpiÅi se pri aktivacijskem imenskem streÅniku in ne uporabi ponovno dejavnega terminala"
 
-#: ../src/terminal-options.c:932
+#: ../src/terminal-options.c:1011
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "NaloÅi nastavitveno datoteko terminala"
 
-#: ../src/terminal-options.c:933
+#: ../src/terminal-options.c:1012
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../src/terminal-options.c:954
+#: ../src/terminal-options.c:1033
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr "Odpri novo okno, ki vsebuje zavihek s privzetim profilom"
 
-#: ../src/terminal-options.c:963
+#: ../src/terminal-options.c:1042
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr "Odpri nov zavihek v zadnje odprtem oknu s privzetim profilom"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1030
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "PokaÅi menijsko vrstico"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1064
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Skrij menijsko vrstico"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1109
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Nastavi zadnji naveden zavihek kot dejaven v tem oknu"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1043
+#: ../src/terminal-options.c:1122
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Izvedi argument moÅnosti znotraj terminala"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1341
-#: ../src/terminal-options.c:1347
+#: ../src/terminal-options.c:1420
+#: ../src/terminal-options.c:1426
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "GNOME posnemovalnik terminala"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1348
+#: ../src/terminal-options.c:1427
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "PokaÅi moÅnosti GNOME terminala"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1358
+#: ../src/terminal-options.c:1437
 msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:"
 msgstr "MoÅnosti za odpiranje novih oken ali zavihkov terminala; doloÄiti je mogoÄe veÄ kot en predmet:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1367
+#: ../src/terminal-options.c:1446
 msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:"
 msgstr "MoÅnosti okna; v primeru, da je uporabljena pred prvim --window ali --tab argumentom, je doloÄilo privzeto za vsa okna:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1368
+#: ../src/terminal-options.c:1447
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "PokaÅi moÅnosti za vsako okno terminala"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1376
+#: ../src/terminal-options.c:1455
 msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:"
 msgstr "MoÅnosti terminala; v primeru, da je uporabljena pred prvim --window ali --tab argumentom, je doloÄilo privzeto za vse terminale:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1377
+#: ../src/terminal-options.c:1456
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "PokaÅi moÅnosti za vsak terminal"
 
@@ -1592,7 +1614,7 @@ msgstr "S programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU SploÅnega javnega dovoljen
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:434
+#: ../src/terminal-window.c:439
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -1601,236 +1623,240 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:440
+#: ../src/terminal-window.c:445
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1627
+#: ../src/terminal-window.c:1632
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1628
-#: ../src/terminal-window.c:1640
-#: ../src/terminal-window.c:1789
+#: ../src/terminal-window.c:1633
+#: ../src/terminal-window.c:1645
+#: ../src/terminal-window.c:1794
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Odpri _terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1629
-#: ../src/terminal-window.c:1643
-#: ../src/terminal-window.c:1792
+#: ../src/terminal-window.c:1634
+#: ../src/terminal-window.c:1648
+#: ../src/terminal-window.c:1797
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Odpri za_vihek"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1630
+#: ../src/terminal-window.c:1635
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1631
+#: ../src/terminal-window.c:1636
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1632
+#: ../src/terminal-window.c:1637
 msgid "_Search"
 msgstr "_PoiÅÄi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1633
+#: ../src/terminal-window.c:1638
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1634
+#: ../src/terminal-window.c:1639
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Zavihki"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1646
+#: ../src/terminal-window.c:1651
 msgid "New _Profileâ"
 msgstr "Nov _profil ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1649
+#: ../src/terminal-window.c:1654
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_Shrani vsebino"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1652
-#: ../src/terminal-window.c:1798
+#: ../src/terminal-window.c:1657
+#: ../src/terminal-window.c:1803
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Zapri _zavihek"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1655
+#: ../src/terminal-window.c:1660
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Zapri okno"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1666
-#: ../src/terminal-window.c:1786
+#: ../src/terminal-window.c:1671
+#: ../src/terminal-window.c:1791
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Kopiraj _datoteÄna imena"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1673
+#: ../src/terminal-window.c:1678
 msgid "P_rofilesâ"
 msgstr "Profili ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1677
+#: ../src/terminal-window.c:1682
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ"
 msgstr "_Tipkovne bliÅnjice ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1680
+#: ../src/terminal-window.c:1685
 msgid "_Preferencesâ"
 msgstr "_MoÅnosti ..."
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1696
+#: ../src/terminal-window.c:1701
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Najdi ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1699
+#: ../src/terminal-window.c:1704
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Najdi _naslednje"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1702
+#: ../src/terminal-window.c:1707
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Najdi _predhodne"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1710
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "_PoÄisti poudarjanje"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1714
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "SkoÄi v _vrstico ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1717
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_Postopno iskanje ..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1718
+#: ../src/terminal-window.c:1723
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Zamenjaj _profil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1724
 msgid "_Set Titleâ"
 msgstr "_DoloÄi naziv okna ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1722
+#: ../src/terminal-window.c:1727
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "DoloÄi nabor _znakov"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1723
+#: ../src/terminal-window.c:1728
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Ponastavi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1726
+#: ../src/terminal-window.c:1731
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Ponastavi in _poÄisti"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1731
+#: ../src/terminal-window.c:1736
 msgid "_Add or Removeâ"
 msgstr "_Dodaj ali odstrani ..."
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1736
+#: ../src/terminal-window.c:1741
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Predhodni zavihek"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1739
+#: ../src/terminal-window.c:1744
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Naslednji zavihek"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1742
+#: ../src/terminal-window.c:1747
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Premakni zavihek _levo"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1745
+#: ../src/terminal-window.c:1750
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Premakni zavihek _desno"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1748
+#: ../src/terminal-window.c:1753
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "_Odpni zavihek"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1753
+#: ../src/terminal-window.c:1758
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1761
+#: ../src/terminal-window.c:1766
 msgid "_Send Mail Toâ"
 msgstr "_PoÅlji poÅto za ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1764
+#: ../src/terminal-window.c:1769
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Kopiraj e-poÅtni naslov"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-window.c:1772
 msgid "C_all Toâ"
 msgstr "Klic za ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1770
+#: ../src/terminal-window.c:1775
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Kopiraj klicni naslov"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1778
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1776
+#: ../src/terminal-window.c:1781
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1784
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofili"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1795
-#: ../src/terminal-window.c:2834
+#: ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:2898
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Zapri okno"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1806
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Zapusti celozaslonski naÄin"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1809
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_NaÄini vnosa"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "PokaÅi _menijsko vrstico"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1819
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Celozaslonski naÄin"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2821
+#: ../src/terminal-window.c:2885
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Zapri to okno?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2821
+#: ../src/terminal-window.c:2885
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Ali naj se okno terminala zapre?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2825
+#: ../src/terminal-window.c:2889
 msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them."
 msgstr "Åe vedno so dejavna opravila v terminalih tega okna. Z zapiranjem okna se vstavijo tudi nedokonÄana."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2829
+#: ../src/terminal-window.c:2893
 msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
 msgstr "Åe vedno so dejavna opravila v terminalu. Z zapiranjem terminala se vstavijo tudi nedokonÄana."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2834
+#: ../src/terminal-window.c:2898
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Zapri terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2907
+#: ../src/terminal-window.c:2971
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Ni mogoÄe shraniti vsebine"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2931
+#: ../src/terminal-window.c:2995
 msgid "Save as..."
 msgstr "Shrani kot ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3382
+#: ../src/terminal-window.c:3453
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Naziv:"
 
@@ -2534,9 +2560,6 @@ msgstr "_Naziv:"
 #~ msgid "_Transparent background"
 #~ msgstr "_Prosojno ozadje"
 
-#~ msgid "Hide and Show menubar"
-#~ msgstr "Skrij in pokaÅi menijsko vrstico"
-
 #~ msgid "The shortcut key â%sâ is already bound to the â%sâ action"
 #~ msgstr "BliÅnjica  â%sâ je Åe povezana z dejanjem â%sâ"
 
@@ -2555,27 +2578,15 @@ msgstr "_Naziv:"
 #~ "Åeleli ustvariti profil z Åeleno nastavitvijo in uporabiti novo moÅnost "
 #~ "'--profile'\n"
 
-#~ msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
-#~ msgstr "MoÅnost \"%s\" je za isto okno podana dvakrat\n"
-
 #~ msgid "Save the terminal configuration to a file"
 #~ msgstr "Shrani nastavitve terminala v datoteko"
 
-#~ msgid "Turn on the menubar"
-#~ msgstr "PokaÅi menijsko vrstico"
-
-#~ msgid "Turn off the menubar"
-#~ msgstr "Skrij menijsko vrstico"
-
 #~ msgid "Unnamed"
 #~ msgstr "Neimenovan"
 
 #~ msgid "Pr_ofile Preferences"
 #~ msgstr "_Lastnosti profila"
 
-#~ msgid "Show _Menubar"
-#~ msgstr "PokaÅi _menijsko vrstico"
-
 #~ msgid "On the left side"
 #~ msgstr "Na levi strani"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]