[gnome-terminal] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 14 Oct 2012 13:49:24 +0000 (UTC)
commit e1e4569ce601ef437c923b342d4aab8b782d098c
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Sun Oct 14 15:49:20 2012 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 423 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 217 insertions(+), 206 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c86288a..6d7c788 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# AndraÅ Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
# MatjaÅ Horvat <m owca info>, 2006.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2010.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-08 13:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-09 08:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-12 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-14 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -25,9 +25,9 @@ msgstr ""
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
#: ../src/server.c:92
-#: ../src/terminal-accels.c:146
-#: ../src/terminal.c:244
-#: ../src/terminal-window.c:1839
+#: ../src/terminal-accels.c:148
+#: ../src/terminal.c:247
+#: ../src/terminal-window.c:1848
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Terminal"
msgid "Use the command line"
msgstr "Uporabi ukazno vrstico"
-#: ../src/client.c:117
+#: ../src/client.c:118
msgid "COMMAND"
msgstr "UKAZ"
-#: ../src/client.c:122
+#: ../src/client.c:123
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -54,160 +54,160 @@ msgstr ""
"\n"
"Uporaba \"%s UKAZ --help\" za veÄ podrobnosti o ukazu.\n"
-#: ../src/client.c:217
-#: ../src/terminal-options.c:589
+#: ../src/client.c:220
+#: ../src/terminal-options.c:661
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost pribliÅanja"
-#: ../src/client.c:330
+#: ../src/client.c:333
msgid "Be quiet"
msgstr "Brez sporoÄanja"
-#: ../src/client.c:341
-#: ../src/terminal-options.c:994
+#: ../src/client.c:344
+#: ../src/terminal-options.c:1073
msgid "Maximize the window"
msgstr "Razpni okno"
-#: ../src/client.c:343
-#: ../src/terminal-options.c:1003
+#: ../src/client.c:346
+#: ../src/terminal-options.c:1082
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Celozaslonsko okno"
-#: ../src/client.c:345
-#: ../src/terminal-options.c:1012
+#: ../src/client.c:348
+#: ../src/terminal-options.c:1091
msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "DoloÄitev velikosti okna; primer: 80x24 ali 80x24+200+200 (VRSTICExSTOLPCI+X+Y)"
-#: ../src/client.c:346
-#: ../src/terminal-options.c:1013
+#: ../src/client.c:349
+#: ../src/terminal-options.c:1092
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: ../src/client.c:348
-#: ../src/terminal-options.c:1021
+#: ../src/client.c:351
+#: ../src/terminal-options.c:1100
msgid "Set the window role"
msgstr "Nastavi vlogo okna"
-#: ../src/client.c:348
-#: ../src/terminal-options.c:1022
+#: ../src/client.c:351
+#: ../src/terminal-options.c:1101
msgid "ROLE"
msgstr "VLOGA"
-#: ../src/client.c:354
-#: ../src/terminal-options.c:1052
+#: ../src/client.c:357
+#: ../src/terminal-options.c:1131
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Uporabi podan profil namesto privzetega"
-#: ../src/client.c:355
-#: ../src/terminal-options.c:1053
+#: ../src/client.c:358
+#: ../src/terminal-options.c:1132
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "IME-PROFILA"
-#: ../src/client.c:357
-#: ../src/terminal-options.c:1061
+#: ../src/client.c:360
+#: ../src/terminal-options.c:1140
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Nastavi naziv terminala"
-#: ../src/client.c:357
-#: ../src/terminal-options.c:1062
+#: ../src/client.c:360
+#: ../src/terminal-options.c:1141
msgid "TITLE"
msgstr "NAZIV"
-#: ../src/client.c:359
-#: ../src/terminal-options.c:1070
+#: ../src/client.c:362
+#: ../src/terminal-options.c:1149
msgid "Set the working directory"
msgstr "Nastavi delovni imenik terminala"
-#: ../src/client.c:359
-#: ../src/terminal-options.c:1071
+#: ../src/client.c:362
+#: ../src/terminal-options.c:1150
msgid "DIRNAME"
msgstr "IMEIMENIKA"
-#: ../src/client.c:361
-#: ../src/terminal-options.c:1079
+#: ../src/client.c:364
+#: ../src/terminal-options.c:1158
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Nastavi pribliÅanje terminala (1.0 = obiÄajna velikost)"
-#: ../src/client.c:362
-#: ../src/terminal-options.c:1080
+#: ../src/client.c:365
+#: ../src/terminal-options.c:1159
msgid "ZOOM"
msgstr "PribliÅanje"
-#: ../src/client.c:368
+#: ../src/client.c:371
msgid "Forward stdin"
msgstr "Posreduj standardni vhod"
-#: ../src/client.c:370
+#: ../src/client.c:373
msgid "Forward stdout"
msgstr "Posreduj standardni izhod"
-#: ../src/client.c:372
+#: ../src/client.c:375
msgid "Forward stderr"
msgstr "Posreduj standardno napako"
-#: ../src/client.c:374
+#: ../src/client.c:377
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Posreduj opisovalnik datoteke"
-#: ../src/client.c:374
+#: ../src/client.c:377
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: ../src/client.c:380
+#: ../src/client.c:383
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "PoÄakajte na konÄanje podrejenega opravila"
-#: ../src/client.c:390
+#: ../src/client.c:393
msgid "GNOME Terminal Client"
msgstr "Terminalski odjemalec GNOME"
-#: ../src/client.c:394
+#: ../src/client.c:397
msgid "Global options:"
msgstr "SploÅne moÅnosti:"
-#: ../src/client.c:395
+#: ../src/client.c:398
msgid "Show global options"
msgstr "PokaÅe sploÅne moÅnosti"
-#: ../src/client.c:403
+#: ../src/client.c:406
msgid "Server options:"
msgstr "MoÅnosti streÅnika:"
-#: ../src/client.c:404
+#: ../src/client.c:407
msgid "Show server options"
msgstr "PokaÅe moÅnosti streÅnika"
-#: ../src/client.c:412
+#: ../src/client.c:415
msgid "Window options:"
msgstr "MoÅnosti okna:"
-#: ../src/client.c:413
+#: ../src/client.c:416
msgid "Show window options"
msgstr "PokaÅi moÅnosti okna"
-#: ../src/client.c:421
+#: ../src/client.c:424
msgid "Terminal options:"
msgstr "MoÅnosti terminala:"
-#: ../src/client.c:422
-#: ../src/terminal-options.c:1359
+#: ../src/client.c:425
+#: ../src/terminal-options.c:1438
msgid "Show terminal options"
msgstr "PokaÅi moÅnosti terminala"
-#: ../src/client.c:430
+#: ../src/client.c:433
msgid "Exec options:"
msgstr "MoÅnosti izvajanja:"
-#: ../src/client.c:431
+#: ../src/client.c:434
msgid "Show exec options"
msgstr "PrikaÅe moÅnosti izvajanja"
-#: ../src/client.c:439
+#: ../src/client.c:442
msgid "Processing options:"
msgstr "MoÅnosti opravil:"
-#: ../src/client.c:440
+#: ../src/client.c:443
msgid "Show processing options"
msgstr "PrikaÅe moÅnosti opravil"
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Kadar se izbira besedilo po besedi, se nize teh znakov obravnava kot del
#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr "Ali naj bo v novih okni/zavihkih vidna menijska vrstica"
+msgstr "Ali naj bo v novih oknih ali zavihkih vidna menijska vrstica"
#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:21
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
@@ -655,6 +655,10 @@ msgstr "Podrejeni izbor razpoloÅljivih naborov znakov je prikazan v podmeniju k
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Ali naj se ob zapiranju oken terminala zahteva potrditev"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Whether to show the menubar in new windows"
+msgstr "Ali naj bo v novih oknih vidna menijska vrstica"
+
#: ../src/profile-editor.c:45
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Ärno na svetlo rumenem"
@@ -704,7 +708,7 @@ msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "Profil, ki naj se _uporabi ob zagonu novega terminala:"
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
-#: ../src/terminal-accels.c:87
+#: ../src/terminal-accels.c:88
msgid "New Profile"
msgstr "Nov profil"
@@ -977,160 +981,164 @@ msgstr "_Povrni moÅnosti zdruÅljivosti na privzeto"
msgid "Compatibility"
msgstr "Skladnost"
-#: ../src/terminal-accels.c:85
+#: ../src/terminal-accels.c:86
msgid "New Tab"
msgstr "Nov zavihek"
-#: ../src/terminal-accels.c:86
+#: ../src/terminal-accels.c:87
msgid "New Window"
msgstr "Novo okno"
-#: ../src/terminal-accels.c:89
+#: ../src/terminal-accels.c:90
msgid "Save Contents"
msgstr "Shrani vsebino"
-#: ../src/terminal-accels.c:91
+#: ../src/terminal-accels.c:92
msgid "Close Tab"
msgstr "Zapri zavihek"
-#: ../src/terminal-accels.c:92
+#: ../src/terminal-accels.c:93
msgid "Close Window"
msgstr "Zapri okno"
-#: ../src/terminal-accels.c:97
+#: ../src/terminal-accels.c:98
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: ../src/terminal-accels.c:98
+#: ../src/terminal-accels.c:99
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
-#: ../src/terminal-accels.c:103
+#: ../src/terminal-accels.c:104
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Skrij in pokaÅi menijsko vrstico"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:105
msgid "Full Screen"
msgstr "_Celozaslonski naÄin"
-#: ../src/terminal-accels.c:104
+#: ../src/terminal-accels.c:106
msgid "Zoom In"
msgstr "PribliÅaj"
-#: ../src/terminal-accels.c:105
+#: ../src/terminal-accels.c:107
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
-#: ../src/terminal-accels.c:106
+#: ../src/terminal-accels.c:108
msgid "Normal Size"
msgstr "ObiÄajna velikost"
-#: ../src/terminal-accels.c:111
-#: ../src/terminal-window.c:3365
+#: ../src/terminal-accels.c:113
+#: ../src/terminal-window.c:3436
msgid "Set Title"
msgstr "DoloÄitev naziva okna"
-#: ../src/terminal-accels.c:112
+#: ../src/terminal-accels.c:114
msgid "Reset"
msgstr "Ponastavi"
-#: ../src/terminal-accels.c:113
+#: ../src/terminal-accels.c:115
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Ponastavi in poÄisti"
-#: ../src/terminal-accels.c:118
+#: ../src/terminal-accels.c:120
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Preklopi na predhodni zavihek"
-#: ../src/terminal-accels.c:119
+#: ../src/terminal-accels.c:121
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Preklopi na naslednji zavihek"
-#: ../src/terminal-accels.c:120
+#: ../src/terminal-accels.c:122
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Premakni zavihek levo"
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:123
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Premakni zavihek desno"
-#: ../src/terminal-accels.c:122
+#: ../src/terminal-accels.c:124
msgid "Detach Tab"
msgstr "Odpni zavihek"
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/terminal-accels.c:125
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Preklopi na zavihek 1"
-#: ../src/terminal-accels.c:124
+#: ../src/terminal-accels.c:126
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Preklopi na zavihek 2"
-#: ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/terminal-accels.c:127
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Preklopi na zavihek 3"
-#: ../src/terminal-accels.c:126
+#: ../src/terminal-accels.c:128
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Preklopi na zavihek 4"
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:129
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Preklopi na zavihek 5"
-#: ../src/terminal-accels.c:128
+#: ../src/terminal-accels.c:130
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Preklopi na zavihek 6"
-#: ../src/terminal-accels.c:129
+#: ../src/terminal-accels.c:131
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Preklopi na zavihek 7"
-#: ../src/terminal-accels.c:130
+#: ../src/terminal-accels.c:132
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Preklopi na zavihek 8"
-#: ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:133
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Preklopi na zavihek 9"
-#: ../src/terminal-accels.c:132
+#: ../src/terminal-accels.c:134
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Preklopi na zavihek 10"
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:135
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Preklopi na zavihek 11"
-#: ../src/terminal-accels.c:134
+#: ../src/terminal-accels.c:136
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Preklopi na zavihek 12"
-#: ../src/terminal-accels.c:138
+#: ../src/terminal-accels.c:140
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:145
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: ../src/terminal-accels.c:144
+#: ../src/terminal-accels.c:146
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:147
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:149
msgid "Tabs"
msgstr "Zavihki"
-#: ../src/terminal-accels.c:148
+#: ../src/terminal-accels.c:150
msgid "Help"
msgstr "PomoÄ"
-#: ../src/terminal-accels.c:452
+#: ../src/terminal-accels.c:454
msgid "_Action"
msgstr "_Dejanje"
-#: ../src/terminal-accels.c:470
+#: ../src/terminal-accels.c:472
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Tipkovna bliÅnjica"
@@ -1160,7 +1168,7 @@ msgstr "Profil z imenom â%sâ Åe obstaja. Ali Åelite ustvariti nov profil z
msgid "Choose base profile"
msgstr "Izberi osnovni profil"
-#: ../src/terminal-app.c:1524
+#: ../src/terminal-app.c:1527
msgid "User Defined"
msgstr "Prikrojeno"
@@ -1169,16 +1177,16 @@ msgid "_Preferences"
msgstr "_MoÅnosti"
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
-#: ../src/terminal-window.c:1635
+#: ../src/terminal-window.c:1640
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3
-#: ../src/terminal-window.c:1756
+#: ../src/terminal-window.c:1761
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/terminal.c:237
+#: ../src/terminal.c:240
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Napaka med razÄlenjevanjem argumentov: %s\n"
@@ -1418,102 +1426,116 @@ msgstr "Odpri program _Midnight Commander"
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "V terminalu odpri program Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-options.c:210
+#: ../src/terminal-options.c:218
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "V tej razliÄici terminala moÅnost \"%s\" ni veÄ podprta."
-#: ../src/terminal-options.c:221
+#: ../src/terminal-options.c:229
#: ../src/terminal-util.c:234
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:261
+#: ../src/terminal-options.c:269
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Argument za \"%s\" ni veljaven ukaz: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:396
+#: ../src/terminal-options.c:404
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Dani sta dve vlogi za eno okno"
-#: ../src/terminal-options.c:596
+#: ../src/terminal-options.c:425
+#: ../src/terminal-options.c:458
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "MoÅnost \"%s\" je za isto okno podana dvakrat\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:668
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "DoloÄilo pribliÅanja \"%g\" je premajhno, zato bo uporabljeno %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:604
+#: ../src/terminal-options.c:676
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "DoloÄilo pribliÅanja \"%g\" je preveliko, zato bo uporabljeno %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:642
+#: ../src/terminal-options.c:714
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
msgstr "MoÅnost \"%s\" zahteva navedbo ukaza, ki se poÅene na preostanku ukazne vrstice"
-#: ../src/terminal-options.c:776
+#: ../src/terminal-options.c:850
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev terminala."
-#: ../src/terminal-options.c:789
+#: ../src/terminal-options.c:863
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Nepodprta razliÄica nastavitvene datoteke terminala."
-#: ../src/terminal-options.c:923
+#: ../src/terminal-options.c:1002
msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
msgstr "Ne vpiÅi se pri aktivacijskem imenskem streÅniku in ne uporabi ponovno dejavnega terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:932
+#: ../src/terminal-options.c:1011
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "NaloÅi nastavitveno datoteko terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:933
+#: ../src/terminal-options.c:1012
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
-#: ../src/terminal-options.c:954
+#: ../src/terminal-options.c:1033
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Odpri novo okno, ki vsebuje zavihek s privzetim profilom"
-#: ../src/terminal-options.c:963
+#: ../src/terminal-options.c:1042
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Odpri nov zavihek v zadnje odprtem oknu s privzetim profilom"
-#: ../src/terminal-options.c:1030
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "PokaÅi menijsko vrstico"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1064
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Skrij menijsko vrstico"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1109
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Nastavi zadnji naveden zavihek kot dejaven v tem oknu"
-#: ../src/terminal-options.c:1043
+#: ../src/terminal-options.c:1122
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Izvedi argument moÅnosti znotraj terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1341
-#: ../src/terminal-options.c:1347
+#: ../src/terminal-options.c:1420
+#: ../src/terminal-options.c:1426
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME posnemovalnik terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1348
+#: ../src/terminal-options.c:1427
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "PokaÅi moÅnosti GNOME terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1358
+#: ../src/terminal-options.c:1437
msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:"
msgstr "MoÅnosti za odpiranje novih oken ali zavihkov terminala; doloÄiti je mogoÄe veÄ kot en predmet:"
-#: ../src/terminal-options.c:1367
+#: ../src/terminal-options.c:1446
msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:"
msgstr "MoÅnosti okna; v primeru, da je uporabljena pred prvim --window ali --tab argumentom, je doloÄilo privzeto za vsa okna:"
-#: ../src/terminal-options.c:1368
+#: ../src/terminal-options.c:1447
msgid "Show per-window options"
msgstr "PokaÅi moÅnosti za vsako okno terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1376
+#: ../src/terminal-options.c:1455
msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:"
msgstr "MoÅnosti terminala; v primeru, da je uporabljena pred prvim --window ali --tab argumentom, je doloÄilo privzeto za vse terminale:"
-#: ../src/terminal-options.c:1377
+#: ../src/terminal-options.c:1456
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "PokaÅi moÅnosti za vsak terminal"
@@ -1592,7 +1614,7 @@ msgstr "S programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU SploÅnega javnega dovoljen
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:434
+#: ../src/terminal-window.c:439
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1601,236 +1623,240 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:440
+#: ../src/terminal-window.c:445
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1627
+#: ../src/terminal-window.c:1632
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1628
-#: ../src/terminal-window.c:1640
-#: ../src/terminal-window.c:1789
+#: ../src/terminal-window.c:1633
+#: ../src/terminal-window.c:1645
+#: ../src/terminal-window.c:1794
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Odpri _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1629
-#: ../src/terminal-window.c:1643
-#: ../src/terminal-window.c:1792
+#: ../src/terminal-window.c:1634
+#: ../src/terminal-window.c:1648
+#: ../src/terminal-window.c:1797
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Odpri za_vihek"
-#: ../src/terminal-window.c:1630
+#: ../src/terminal-window.c:1635
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/terminal-window.c:1631
+#: ../src/terminal-window.c:1636
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../src/terminal-window.c:1632
+#: ../src/terminal-window.c:1637
msgid "_Search"
msgstr "_PoiÅÄi"
-#: ../src/terminal-window.c:1633
+#: ../src/terminal-window.c:1638
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1634
+#: ../src/terminal-window.c:1639
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Zavihki"
-#: ../src/terminal-window.c:1646
+#: ../src/terminal-window.c:1651
msgid "New _Profileâ"
msgstr "Nov _profil ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1649
+#: ../src/terminal-window.c:1654
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Shrani vsebino"
-#: ../src/terminal-window.c:1652
-#: ../src/terminal-window.c:1798
+#: ../src/terminal-window.c:1657
+#: ../src/terminal-window.c:1803
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Zapri _zavihek"
-#: ../src/terminal-window.c:1655
+#: ../src/terminal-window.c:1660
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zapri okno"
-#: ../src/terminal-window.c:1666
-#: ../src/terminal-window.c:1786
+#: ../src/terminal-window.c:1671
+#: ../src/terminal-window.c:1791
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Kopiraj _datoteÄna imena"
-#: ../src/terminal-window.c:1673
+#: ../src/terminal-window.c:1678
msgid "P_rofilesâ"
msgstr "Profili ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1677
+#: ../src/terminal-window.c:1682
msgid "_Keyboard Shortcutsâ"
msgstr "_Tipkovne bliÅnjice ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1680
+#: ../src/terminal-window.c:1685
msgid "_Preferencesâ"
msgstr "_MoÅnosti ..."
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1696
+#: ../src/terminal-window.c:1701
msgid "_Find..."
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1699
+#: ../src/terminal-window.c:1704
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi _naslednje"
-#: ../src/terminal-window.c:1702
+#: ../src/terminal-window.c:1707
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi _predhodne"
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1710
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_PoÄisti poudarjanje"
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1714
msgid "Go to _Line..."
msgstr "SkoÄi v _vrstico ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1717
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Postopno iskanje ..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1718
+#: ../src/terminal-window.c:1723
msgid "Change _Profile"
msgstr "Zamenjaj _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1724
msgid "_Set Titleâ"
msgstr "_DoloÄi naziv okna ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1722
+#: ../src/terminal-window.c:1727
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "DoloÄi nabor _znakov"
-#: ../src/terminal-window.c:1723
+#: ../src/terminal-window.c:1728
msgid "_Reset"
msgstr "_Ponastavi"
-#: ../src/terminal-window.c:1726
+#: ../src/terminal-window.c:1731
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Ponastavi in _poÄisti"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1731
+#: ../src/terminal-window.c:1736
msgid "_Add or Removeâ"
msgstr "_Dodaj ali odstrani ..."
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1736
+#: ../src/terminal-window.c:1741
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predhodni zavihek"
-#: ../src/terminal-window.c:1739
+#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Naslednji zavihek"
-#: ../src/terminal-window.c:1742
+#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premakni zavihek _levo"
-#: ../src/terminal-window.c:1745
+#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premakni zavihek _desno"
-#: ../src/terminal-window.c:1748
+#: ../src/terminal-window.c:1753
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Odpni zavihek"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1753
+#: ../src/terminal-window.c:1758
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1761
+#: ../src/terminal-window.c:1766
msgid "_Send Mail Toâ"
msgstr "_PoÅlji poÅto za ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1764
+#: ../src/terminal-window.c:1769
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopiraj e-poÅtni naslov"
-#: ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-window.c:1772
msgid "C_all Toâ"
msgstr "Klic za ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1770
+#: ../src/terminal-window.c:1775
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopiraj klicni naslov"
-#: ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1778
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: ../src/terminal-window.c:1776
+#: ../src/terminal-window.c:1781
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1784
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofili"
-#: ../src/terminal-window.c:1795
-#: ../src/terminal-window.c:2834
+#: ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:2898
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zapri okno"
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1806
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Zapusti celozaslonski naÄin"
-#: ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1809
msgid "_Input Methods"
msgstr "_NaÄini vnosa"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "PokaÅi _menijsko vrstico"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1819
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Celozaslonski naÄin"
-#: ../src/terminal-window.c:2821
+#: ../src/terminal-window.c:2885
msgid "Close this window?"
msgstr "Zapri to okno?"
-#: ../src/terminal-window.c:2821
+#: ../src/terminal-window.c:2885
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Ali naj se okno terminala zapre?"
-#: ../src/terminal-window.c:2825
+#: ../src/terminal-window.c:2889
msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them."
msgstr "Åe vedno so dejavna opravila v terminalih tega okna. Z zapiranjem okna se vstavijo tudi nedokonÄana."
-#: ../src/terminal-window.c:2829
+#: ../src/terminal-window.c:2893
msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
msgstr "Åe vedno so dejavna opravila v terminalu. Z zapiranjem terminala se vstavijo tudi nedokonÄana."
-#: ../src/terminal-window.c:2834
+#: ../src/terminal-window.c:2898
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Zapri terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:2907
+#: ../src/terminal-window.c:2971
msgid "Could not save contents"
msgstr "Ni mogoÄe shraniti vsebine"
-#: ../src/terminal-window.c:2931
+#: ../src/terminal-window.c:2995
msgid "Save as..."
msgstr "Shrani kot ..."
-#: ../src/terminal-window.c:3382
+#: ../src/terminal-window.c:3453
msgid "_Title:"
msgstr "_Naziv:"
@@ -2534,9 +2560,6 @@ msgstr "_Naziv:"
#~ msgid "_Transparent background"
#~ msgstr "_Prosojno ozadje"
-#~ msgid "Hide and Show menubar"
-#~ msgstr "Skrij in pokaÅi menijsko vrstico"
-
#~ msgid "The shortcut key â%sâ is already bound to the â%sâ action"
#~ msgstr "BliÅnjica â%sâ je Åe povezana z dejanjem â%sâ"
@@ -2555,27 +2578,15 @@ msgstr "_Naziv:"
#~ "Åeleli ustvariti profil z Åeleno nastavitvijo in uporabiti novo moÅnost "
#~ "'--profile'\n"
-#~ msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
-#~ msgstr "MoÅnost \"%s\" je za isto okno podana dvakrat\n"
-
#~ msgid "Save the terminal configuration to a file"
#~ msgstr "Shrani nastavitve terminala v datoteko"
-#~ msgid "Turn on the menubar"
-#~ msgstr "PokaÅi menijsko vrstico"
-
-#~ msgid "Turn off the menubar"
-#~ msgstr "Skrij menijsko vrstico"
-
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Neimenovan"
#~ msgid "Pr_ofile Preferences"
#~ msgstr "_Lastnosti profila"
-#~ msgid "Show _Menubar"
-#~ msgstr "PokaÅi _menijsko vrstico"
-
#~ msgid "On the left side"
#~ msgstr "Na levi strani"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]