=?utf-8?q?=5Bgsettings-desktop-schemas=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_t?= =?utf-8?q?ranslation?=



commit 6e0ede3b2b12b0349bffa8df6beecf436dbdb1ff
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sat Oct 13 16:10:42 2012 +0200

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po |  125 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 73 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index f8884e5..98f8cc7 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# Norwegian translation of gsettings-schemas-desktop.
+# Norwegian bokmÃl translation of gsettings-schemas-desktop.
 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1998-2012.
 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gsettings-schemas-desktop 3.5.x\n"
+"Project-Id-Version: gsettings-schemas-desktop 3.6.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-10 08:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-10 12:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-13 15:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-13 16:10+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian BokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
@@ -86,7 +86,8 @@ msgstr "Minste intervall i millisekunder"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds."
-msgstr "Ignorer flere tastetrykk med samme tast innen gitt antall millisekunder."
+msgstr ""
+"Ignorer flere tastetrykk med samme tast innen gitt antall millisekunder."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Beep when a key is rejected"
@@ -141,7 +142,9 @@ msgstr ""
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
 "Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds."
-msgstr "Ikke godta en tast som nedtrykket fÃr den holdes minst gitt antall millisekunder."
+msgstr ""
+"Ikke godta en tast som nedtrykket fÃr den holdes minst gitt antall "
+"millisekunder."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Beep when a key is first pressed"
@@ -158,7 +161,7 @@ msgstr "Pip nÃr en tast godtas"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Whether to beep when a key is accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Om systempip skal brukes nÃr en tast godtas."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Enable sticky keys"
@@ -169,12 +172,10 @@ msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
-msgstr "Deaktiver hvis to taster trykkes ned samtidig."
+msgstr "Deaktiver nÃr to taster trykkes ned samtidig"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
 msgstr "Deaktiver hvis to taster trykkes ned samtidig."
@@ -184,7 +185,6 @@ msgid "Beep when a modifier is pressed."
 msgstr "Pip nÃr en endringstast trykkes ned."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
 msgstr "Pip nÃr en endringstast trykkes ned."
 
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Mouse Tracking Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modus for sporing av mus"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -464,12 +464,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Show click type window"
-msgstr ""
+msgstr "Vis vindu for type klikk"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Show click type window."
-msgstr "Enkeltklikk for à aktivere ikoner."
+msgstr "Vis vindu for type klikk."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Enable dwell clicks"
@@ -481,11 +480,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Secondary click enabled"
-msgstr ""
+msgstr "SekundÃrt klikk slÃtt pÃ"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Enable simulated secondary clicks"
-msgstr ""
+msgstr "Slà pà simulerte sekundÃrklikk"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Secondary click time"
@@ -493,7 +492,7 @@ msgstr "Tid for sekundÃrt klikk"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
-msgstr ""
+msgstr "Tid i sekunder fÃr simulert sekundÃrklikk utlÃses."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Draw Desktop Background"
@@ -563,7 +562,9 @@ msgstr "Type skyggelegging av farger"
 msgid ""
 "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", "
 "\"vertical\", and \"solid\"."
-msgstr "Hvordan bakgrunnsfargen skal skyggelegges. Mulige verdier er ÂhorizontalÂ, Âvertical og ÂsolidÂ."
+msgstr ""
+"Hvordan bakgrunnsfargen skal skyggelegges. Mulige verdier er ÂhorizontalÂ, "
+"Âvertical og ÂsolidÂ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Have file manager handle the desktop"
@@ -586,7 +587,6 @@ msgid "Calendar needs terminal"
 msgstr "Kalender trenger terminal"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run."
 msgstr "Om forvalgt kalenderprogram trenger en terminal for à kjÃre."
 
@@ -628,18 +628,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Current input source"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiv inndatakilde"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "The zero-based index into the input sources list specifying the current one "
 "in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, "
-"sources_length)."
+"sources_length) as long as the sources list isn't empty."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "List of input sources"
-msgstr ""
+msgstr "Liste med inndatakilder"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
@@ -647,7 +647,28 @@ msgid ""
 "tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of 'xkb' or "
 "'ibus'. For 'xkb' sources the second string is 'xkb_layout+xkb_variant' or "
 "just 'xkb_layout' if a XKB variant isn't needed. For 'ibus' sources the "
-"second string is the IBus engine name."
+"second string is the IBus engine name. An empty list means that the X "
+"server's current XKB layout and variant won't be touched and IBus won't be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "List of XKB options"
+msgstr "Liste med XKB-alternativer"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by "
+"xkeyboard-config's rules files."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show all installed input sources"
+msgstr "Vis alle installerte inndatakilder"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Makes all installed input sources available for choosing in System Settings."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -760,9 +781,8 @@ msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
 msgstr "Lengde pà blinksyklus for markÃr i millisekunder."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Tid for markÃrblinking"
+msgstr "Tidsavbrudd for markÃrblinking"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
 #, fuzzy
@@ -890,7 +910,8 @@ msgstr "Tema for markÃr"
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid ""
 "Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
-msgstr "Navn pà markÃrtema. Brukes kun av X-tjenere som stÃtter Xcursor-utvidelsen."
+msgstr ""
+"Navn pà markÃrtema. Brukes kun av X-tjenere som stÃtter Xcursor-utvidelsen."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Cursor size"
@@ -902,7 +923,7 @@ msgstr "StÃrrelse pà markÃren referert til av markÃrtema."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "Timeout before click repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsavbrudd fÃr gjentakelse av klikk"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid ""
@@ -912,7 +933,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Timeout between click repeats"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsavbrudd mellom gjentakelse av klikk"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid ""
@@ -922,7 +943,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid "Palette used in the color selector"
-msgstr ""
+msgstr "Palett som brukes i fargevelger"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid ""
@@ -932,7 +953,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "List of symbolic names and color equivalents"
-msgstr ""
+msgstr "Liste med symbolske navn og fargeekvivalenter"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid ""
@@ -950,7 +971,7 @@ msgstr "Om klokken skal vise sekunder"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "If true, display seconds in the clock."
-msgstr ""
+msgstr "Vis sekunder i klokken hvis ÂtrueÂ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid "Show date in clock"
@@ -1201,7 +1222,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Logout command"
-msgstr ""
+msgstr "Kommando for utlogging"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
@@ -1737,7 +1758,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr ""
+msgstr "Hev fokusert vindu automatisk"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
@@ -1779,7 +1800,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Window title font"
-msgstr ""
+msgstr "Skrift for vindutittel"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid ""
@@ -1905,7 +1926,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL for automatisk konfigurasjon av proxy"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
@@ -1915,7 +1936,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Non-proxy hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Verter som ikke skal gà via proxy"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
@@ -1941,15 +1962,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr ""
+msgstr "Vertsnavn for HTTP-proxy"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr ""
+msgstr "Maskinnavn som skal brukes som HTTP-proxy."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "HTTP proxy port"
-msgstr ""
+msgstr "Port for HTTP-proxy"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
@@ -1959,7 +1980,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr ""
+msgstr "Autentiser tilkoblinger til proxytjener"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
@@ -1972,7 +1993,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "HTTP proxy username"
-msgstr ""
+msgstr "Brukernavn for HTTP-proxy"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
@@ -1980,7 +2001,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "HTTP proxy password"
-msgstr ""
+msgstr "Passord for HTTP-proxy"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
@@ -1988,15 +2009,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr ""
+msgstr "Vertsnavn for sikker HTTP-proxy"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr ""
+msgstr "Maskinnavn som skal brukes som proxy for sikker HTTP."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr ""
+msgstr "Port for sikker HTTP-proxy"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
@@ -2006,15 +2027,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "FTP proxy host name"
-msgstr ""
+msgstr "Vertsnavn for FTP-proxy"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "The machine name to proxy FTP through."
-msgstr ""
+msgstr "Maskinnavn som skal brukes som FTP-proxy."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "FTP proxy port"
-msgstr ""
+msgstr "Port for FTP-proxy"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid ""
@@ -2024,15 +2045,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr ""
+msgstr "Vertsnavn for SOCKS-proxy"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Maskinnavn som skal brukes som en SOCKS-proxy."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr ""
+msgstr "Port for SOCKS-proxy"
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]