[evolution-rss] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-rss] Updated Galician translations
- Date: Thu, 11 Oct 2012 23:00:18 +0000 (UTC)
commit 773131918e9175d742b53d3f623f678eb28383dc
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Fri Oct 12 01:00:10 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 247 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 126 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2b8e8dc..4fb7e3a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -4,21 +4,20 @@
# Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
# Xosà M. Lamas <correo xmgz gmail com>, 2011.
# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-rss master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-01 02:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-01 02:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-12 00:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-12 01:00+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../evolution-rss.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution RSS Reader"
@@ -28,13 +27,13 @@ msgstr "Evolution Lector de RSS de"
msgid "Evolution plugin that enables Evolution Mail to display rss feeds."
msgstr "Engadido do Evolution que lle permite mostrar fontes RSS."
-#: ../src/dbus.c:108 ../src/rss.c:1970 ../src/rss-config-factory.c:1187
-#: ../src/rss-config-factory.c:1759 ../src/rss-config-factory.c:1926
+#: ../src/dbus.c:108 ../src/rss.c:1950 ../src/rss-config-factory.c:1185
+#: ../src/rss-config-factory.c:1757 ../src/rss-config-factory.c:1924
msgid "Error adding feed."
msgstr "Ocorreu un erro ao engadir a fonte."
-#: ../src/dbus.c:109 ../src/rss.c:1971 ../src/rss-config-factory.c:1188
-#: ../src/rss-config-factory.c:1760 ../src/rss-config-factory.c:1927
+#: ../src/dbus.c:109 ../src/rss.c:1951 ../src/rss-config-factory.c:1186
+#: ../src/rss-config-factory.c:1758 ../src/rss-config-factory.c:1925
msgid "Feed already exists!"
msgstr "Xa existe o fornecedor"
@@ -44,12 +43,12 @@ msgid "Importing URL: %s"
msgstr "Importando URL: %s"
#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:131
-msgid "Text Highlighting"
-msgstr "Realzado de texto"
+msgid "Evolution-RSS"
+msgstr "Evolution-RSS"
#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:137
-msgid "Syntax highlighting of mail parts"
-msgstr "Realzado de sintaxe das partes do mail"
+msgid "Displaying rss feed arcticles"
+msgstr "Mostrando artigos do orixe rss"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:1
msgid "Proxy requires authentication"
@@ -311,7 +310,7 @@ msgstr ""
"Verdadeiro se o programa para manipular esta URL deberÃa executarse nunha "
"terminal"
-#: ../src/notification.c:435 ../src/rss.c:2161
+#: ../src/notification.c:294 ../src/rss.c:2118
#, c-format
msgid "Fetching Feeds (%d enabled)"
msgstr "A obter as fontes (%d activadas)"
@@ -402,288 +401,288 @@ msgstr "Sen informaciÃn"
msgid "No information"
msgstr "Sen informaciÃn"
-#: ../src/rss.c:433 ../src/rss.c:2338
+#: ../src/rss.c:421 ../src/rss.c:2295
msgid "Feed"
msgstr "Fornecedor"
-#: ../src/rss.c:498 ../src/rss-config-factory.c:2867
-#: ../src/rss-config-factory.c:3041
+#: ../src/rss.c:486 ../src/rss-config-factory.c:2865
+#: ../src/rss-config-factory.c:3039
#, c-format
msgid "%2.0f%% done"
msgstr "%2.0f%% feito"
-#: ../src/rss.c:633
+#: ../src/rss.c:621
msgid "Enter User/Pass for feed"
msgstr "Insira o usuario/contrasinal para a fonte"
-#: ../src/rss.c:689
+#: ../src/rss.c:677
msgid "Enter your username and password for:"
msgstr ""
"Escriba o seu usuario e contrasinal para:\n"
"Â%sÂ"
-#: ../src/rss.c:707
+#: ../src/rss.c:695
msgid "Username: "
msgstr "Nome de usuario:"
-#: ../src/rss.c:728 ../src/rss-main.ui.h:38
+#: ../src/rss.c:716 ../src/rss-main.ui.h:37
msgid "Password: "
msgstr "Contrasinal:"
-#: ../src/rss.c:765
+#: ../src/rss.c:753
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Lembrar esta contrasinal"
-#: ../src/rss.c:879 ../src/rss.c:883
+#: ../src/rss.c:867 ../src/rss.c:871
msgid "Cancelling..."
msgstr "A cancelarâ"
-#: ../src/rss.c:1165
+#: ../src/rss.c:1153
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/rss.c:1166
+#: ../src/rss.c:1154
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/rss.c:1168 ../src/rss.c:1179
+#: ../src/rss.c:1156 ../src/rss.c:1167
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/rss.c:1169 ../src/rss.c:1180
+#: ../src/rss.c:1157 ../src/rss.c:1168
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../src/rss.c:1170 ../src/rss.c:1181
+#: ../src/rss.c:1158 ../src/rss.c:1169
msgid "_Normal Size"
msgstr "TamaÃo _normal"
-#: ../src/rss.c:1172
+#: ../src/rss.c:1160
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir ligazÃn"
-#: ../src/rss.c:1173 ../src/rss.c:1187
+#: ../src/rss.c:1161 ../src/rss.c:1175
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copiar enderezo da ligazÃn"
-#: ../src/rss.c:1183
+#: ../src/rss.c:1171
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primirâ"
-#: ../src/rss.c:1184
+#: ../src/rss.c:1172
msgid "Save _As"
msgstr "Gardar _como"
-#: ../src/rss.c:1186
+#: ../src/rss.c:1174
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "A_brir ligazÃn no navegador"
-#: ../src/rss.c:1461
+#: ../src/rss.c:1441
msgid "Fetching feed"
msgstr "Obtendo fornecedor"
-#: ../src/rss.c:1773
+#: ../src/rss.c:1753
msgid "Unnamed feed"
msgstr "Fornecedor sen nome"
-#: ../src/rss.c:1774
+#: ../src/rss.c:1754
msgid "Error while setting up feed."
msgstr "Produciuse un erro ao configurar o fornecedor."
-#: ../src/rss.c:1982 ../src/rss.c:2052
+#: ../src/rss.c:1962 ../src/rss.c:2032
msgid "Error while fetching feed."
msgstr "Ocorreu un erro ao obter a fonte."
-#: ../src/rss.c:1983
+#: ../src/rss.c:1963
msgid "Invalid Feed"
msgstr "Fornecedor non vÃlido"
-#: ../src/rss.c:2025
+#: ../src/rss.c:2005
#, c-format
msgid "Adding feed %s"
msgstr "Engadindo o fornecedor %s"
-#: ../src/rss.c:2051
+#: ../src/rss.c:2031
msgid "Unamed feed"
msgstr "Fornecedor sen nome"
-#: ../src/rss.c:2066 ../src/rss.c:2074
+#: ../src/rss.c:2046 ../src/rss.c:2054
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Obtendo a mensaxe %d de %d"
-#: ../src/rss.c:2182 ../src/rss.c:2185
+#: ../src/rss.c:2139 ../src/rss.c:2142
msgid "Complete."
msgstr "Completado."
-#: ../src/rss.c:2219 ../src/rss.c:2397 ../src/rss.c:2435 ../src/rss.c:2638
-#: ../src/rss.c:3250
+#: ../src/rss.c:2176 ../src/rss.c:2354 ../src/rss.c:2392 ../src/rss.c:2595
+#: ../src/rss.c:3190
#, c-format
msgid "Error fetching feed: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao obter o fornecedor: %s"
-#: ../src/rss.c:2231 ../src/rss.c:2235
+#: ../src/rss.c:2188 ../src/rss.c:2192
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
-#: ../src/rss.c:2282
+#: ../src/rss.c:2239
#, c-format
msgid "Error while parsing feed: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao analizar o fornecedor: %s"
-#: ../src/rss.c:2286
+#: ../src/rss.c:2243
msgid "illegal content type!"
msgstr "Tipo de contido ilegal!"
-#: ../src/rss.c:2346 ../src/rss.c:2349
+#: ../src/rss.c:2303 ../src/rss.c:2306
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
-#: ../src/rss.c:2481
+#: ../src/rss.c:2438
msgid "Formatting error."
msgstr "Erro de formatado."
-#: ../src/rss.c:3558
+#: ../src/rss.c:3498
msgid "No RSS feeds configured!"
msgstr "Non se configurou ningÃn fornecedor RSS!"
-#: ../src/rss.c:3610
+#: ../src/rss.c:3550
msgid "Waiting..."
msgstr "Gardandoâ"
-#: ../src/rss-config-factory.c:166
+#: ../src/rss-config-factory.c:164
msgid "GtkHTML"
msgstr "GtkHTML"
-#: ../src/rss-config-factory.c:167
+#: ../src/rss-config-factory.c:165
msgid "WebKit"
msgstr "WebKit"
-#: ../src/rss-config-factory.c:168
+#: ../src/rss-config-factory.c:166
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
-#: ../src/rss-config-factory.c:484
+#: ../src/rss-config-factory.c:482
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dÃas"
msgstr[1] "dÃas"
-#: ../src/rss-config-factory.c:499
+#: ../src/rss-config-factory.c:497
msgid "message"
msgid_plural "messages"
msgstr[0] "mensaxes"
msgstr[1] "mensaxes"
-#: ../src/rss-config-factory.c:565 ../src/rss-config-factory.c:578
+#: ../src/rss-config-factory.c:563 ../src/rss-config-factory.c:576
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mover ao cartafol"
-#: ../src/rss-config-factory.c:565 ../src/rss-config-factory.c:578
+#: ../src/rss-config-factory.c:563 ../src/rss-config-factory.c:576
msgid "M_ove"
msgstr "M_over"
-#: ../src/rss-config-factory.c:719
+#: ../src/rss-config-factory.c:717
msgid "Edit Feed"
msgstr "Editar fonte"
-#: ../src/rss-config-factory.c:721
+#: ../src/rss-config-factory.c:719
msgid "Add Feed"
msgstr "Engadir fonte"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1166 ../src/rss-config-factory.c:1731
+#: ../src/rss-config-factory.c:1164 ../src/rss-config-factory.c:1729
#, no-c-format
msgid "0% done"
msgstr "0% feito"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1550
+#: ../src/rss-config-factory.c:1548
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1550
+#: ../src/rss-config-factory.c:1548
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1610 ../src/rss-main.ui.h:41
+#: ../src/rss-config-factory.c:1608 ../src/rss-main.ui.h:40
msgid "Remove folder contents"
msgstr "Eliminar os contidos do cartafol"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1991
+#: ../src/rss-config-factory.c:1989
msgid "Import error."
msgstr "Produciuse un erro ao importar."
-#: ../src/rss-config-factory.c:1992
+#: ../src/rss-config-factory.c:1990
msgid "Invalid file or this file does not contain any feeds."
msgstr "O ficheiro non à vÃlido ou non contÃn ningÃn fornecedor."
-#: ../src/rss-config-factory.c:1997
+#: ../src/rss-config-factory.c:1995
msgid "Importing"
msgstr "Importando"
#. g_signal_connect(import_dialog, "response", G_CALLBACK(import_dialog_response), NULL);
-#: ../src/rss-config-factory.c:2020 ../src/rss-config-factory.c:2916
-#: ../src/rss-config-factory.c:3076
+#: ../src/rss-config-factory.c:2018 ../src/rss-config-factory.c:2914
+#: ../src/rss-config-factory.c:3074
msgid "Please wait"
msgstr "Agarde"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2330 ../src/rss-config-factory.c:3196
-#: ../src/rss-config-factory.c:3259
+#: ../src/rss-config-factory.c:2328 ../src/rss-config-factory.c:3194
+#: ../src/rss-config-factory.c:3257
msgid "All Files"
msgstr "TÃdolos ficheiros"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2341 ../src/rss-config-factory.c:3280
+#: ../src/rss-config-factory.c:2339 ../src/rss-config-factory.c:3278
msgid "OPML Files"
msgstr "Ficheiros OPML"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2352 ../src/rss-config-factory.c:3269
+#: ../src/rss-config-factory.c:2350 ../src/rss-config-factory.c:3267
msgid "XML Files"
msgstr "Ficheiros XML"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2371
+#: ../src/rss-config-factory.c:2369
msgid "Show article's summary"
msgstr "Mostrar resumo do artigo"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2384
+#: ../src/rss-config-factory.c:2382
msgid "Feed Enabled"
msgstr "Fonte activa"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2397
+#: ../src/rss-config-factory.c:2395
msgid "Validate feed"
msgstr "Validar fonte"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2454 ../src/rss-main.ui.h:39
+#: ../src/rss-config-factory.c:2452 ../src/rss-main.ui.h:38
msgid "Select import file"
msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2537 ../src/rss-main.ui.h:42
+#: ../src/rss-config-factory.c:2535 ../src/rss-main.ui.h:41
msgid "Select file to export"
msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2899
+#: ../src/rss-config-factory.c:2897
msgid "Exporting feeds..."
msgstr "A exportar as fontesâ"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2963 ../src/rss-config-factory.c:2971
+#: ../src/rss-config-factory.c:2961 ../src/rss-config-factory.c:2969
msgid "Error exporting feeds!"
msgstr "Produciuse un erro ao exportar os fornecedores!"
-#: ../src/rss-config-factory.c:3052
+#: ../src/rss-config-factory.c:3050
msgid "Importing cookies..."
msgstr "Importando cookiesâ"
-#: ../src/rss-config-factory.c:3132
+#: ../src/rss-config-factory.c:3130
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccionar ficheiro para importar"
-#: ../src/rss-config-factory.c:3202
+#: ../src/rss-config-factory.c:3200
msgid "Mozilla/Netscape Format"
msgstr "Formato Mozilla/Netscape"
-#: ../src/rss-config-factory.c:3208
+#: ../src/rss-config-factory.c:3206
msgid "Firefox new Format"
msgstr "Novo formato de Firefox"
-#: ../src/rss-config-factory.c:3318 ../src/rss-config-factory.c:3323
+#: ../src/rss-config-factory.c:3316 ../src/rss-config-factory.c:3321
msgid ""
"No RSS feeds configured!\n"
"Unable to export."
@@ -691,7 +690,7 @@ msgstr ""
"Non hai fornecedores RSS configuradas!\n"
"Non foi posÃbel exportar nada."
-#: ../src/rss-config-factory.c:3486
+#: ../src/rss-config-factory.c:3484
msgid ""
"Note: In order to be able to use Mozilla (Firefox) or Apple Webkit \n"
"as renders you need firefox or webkit devel package \n"
@@ -701,27 +700,27 @@ msgstr ""
"lectores debe ter os paquetes de desenvolvemento de Firefox ou Webkit \n"
"instalados e debe recompilar Evolution-rss para ver eses paquetes."
-#: ../src/rss-config-factory.c:4103 ../src/rss-main.ui.h:46
+#: ../src/rss-config-factory.c:4088 ../src/rss-main.ui.h:46
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../src/rss-config-factory.c:4130
+#: ../src/rss-config-factory.c:4115
msgid "Feed Name"
msgstr "Nome do fornecedor"
-#: ../src/rss-config-factory.c:4143
+#: ../src/rss-config-factory.c:4128
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/rss-config-factory.c:4464
+#: ../src/rss-config-factory.c:4445
msgid "News And Blogs"
msgstr "Novas e blogs"
-#: ../src/rss.h:54
+#: ../src/rss.h:50
msgid "News and Blogs"
msgstr "Novas e blogues"
-#: ../src/rss.h:56
+#: ../src/rss.h:52
msgid "Untitled channel"
msgstr "Fonte de tÃtulo"
@@ -831,110 +830,110 @@ msgid "Enable Plugins"
msgstr "Activar complementos"
#: ../src/rss-main.ui.h:15
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:16
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../src/rss-main.ui.h:17
+#: ../src/rss-main.ui.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Start up</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Inicio</span>"
-#: ../src/rss-main.ui.h:18
+#: ../src/rss-main.ui.h:17
msgid "Check for new articles every"
msgstr "Comprobar se hai novos artigos cada"
-#: ../src/rss-main.ui.h:19
+#: ../src/rss-main.ui.h:18
msgid "Check for new articles at startup"
msgstr "Comprobar se hai novos artigos ao iniciar"
-#: ../src/rss-main.ui.h:20
+#: ../src/rss-main.ui.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Feed display</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Mostrar fonte</span>"
-#: ../src/rss-main.ui.h:21
+#: ../src/rss-main.ui.h:20
msgid "By default show article summary instead of webpage"
msgstr ""
"Mostrar de forma predeterminada o resumo do artigo no lugar da pÃxina web"
-#: ../src/rss-main.ui.h:22
+#: ../src/rss-main.ui.h:21
msgid "Scan for feed inside webpages"
msgstr "Buscar fontes dentro de sitios web"
-#: ../src/rss-main.ui.h:23
+#: ../src/rss-main.ui.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Feed enclosures</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Anexos das fontes</span>"
-#: ../src/rss-main.ui.h:24
+#: ../src/rss-main.ui.h:23
msgid "Show article comments"
msgstr "Mostrar os comentarios dos artigos"
-#: ../src/rss-main.ui.h:25
+#: ../src/rss-main.ui.h:24
msgid "Download feed enclosures"
msgstr "Descargar os anexos nas fontes"
-#: ../src/rss-main.ui.h:26
+#: ../src/rss-main.ui.h:25
msgid "Do not download enclosures that exceeds"
msgstr "Non descargar os anexos que excedan"
-#: ../src/rss-main.ui.h:27
+#: ../src/rss-main.ui.h:26
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../src/rss-main.ui.h:28
+#: ../src/rss-main.ui.h:27
msgid "Setup"
msgstr "ConfiguraciÃn"
-#: ../src/rss-main.ui.h:29
+#: ../src/rss-main.ui.h:28
msgid "Use Proxy"
msgstr "Empregar proxy"
-#: ../src/rss-main.ui.h:30
+#: ../src/rss-main.ui.h:29
msgid "HTTP proxy:"
msgstr "Proxy HTTP:"
-#: ../src/rss-main.ui.h:31
+#: ../src/rss-main.ui.h:30
msgid "Port:"
msgstr "Porto:"
-#: ../src/rss-main.ui.h:32
+#: ../src/rss-main.ui.h:31
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../src/rss-main.ui.h:33
+#: ../src/rss-main.ui.h:32
msgid "No proxy for:"
msgstr "Non hai proxy para:"
-#: ../src/rss-main.ui.h:34
+#: ../src/rss-main.ui.h:33
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../src/rss-main.ui.h:35
+#: ../src/rss-main.ui.h:34
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Detalles do proxy HTTP"
-#: ../src/rss-main.ui.h:36
+#: ../src/rss-main.ui.h:35
msgid "Use authentication"
msgstr "Empregar autenticaciÃn"
-#: ../src/rss-main.ui.h:37
+#: ../src/rss-main.ui.h:36
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"
-#: ../src/rss-main.ui.h:40
+#: ../src/rss-main.ui.h:39
msgid "Delete feed?"
msgstr "Quere eliminar a fonte?"
-#: ../src/rss-main.ui.h:43
+#: ../src/rss-main.ui.h:42
msgid "<b>Feed Name: </b>"
msgstr "<b>Nome da fonte: </b>"
-#: ../src/rss-main.ui.h:44
+#: ../src/rss-main.ui.h:43
msgid "<b>Feed URL:</b>"
msgstr "<b>URL da fonte:</b>"
+#: ../src/rss-main.ui.h:44
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
#: ../src/rss-main.ui.h:45
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>LocalizaciÃn:</b>"
@@ -999,6 +998,12 @@ msgstr "AutenticaciÃn"
msgid "<b>Advanced options</b>"
msgstr "<b>OpciÃns avanzadas</b>"
+#~ msgid "Text Highlighting"
+#~ msgstr "Realzado de texto"
+
+#~ msgid "Syntax highlighting of mail parts"
+#~ msgstr "Realzado de sintaxe das partes do mail"
+
#~ msgid "Formatting Message..."
#~ msgstr "Formatando a mensaxeâ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]