[chronojump] Updated Galician translations



commit 8f04db91a2ebde45832236320637d52c3556e3d2
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Thu Oct 11 22:34:19 2012 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po | 7949 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 4642 insertions(+), 3307 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index dc411a6..a043249 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -4,3089 +4,3738 @@
 #
 # DarÃo Villar Veres <dario villar v gmail com>, 2010.
 # Dario Villar Veres <dario villar v gmail com>, 2010.
+# Oscar Blanco <dev 4m1g0 gmail com>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-29 20:09+0100\n"
-"Last-Translator: Dario Villar Veres <dario villar v gmail com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-11 22:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-25 02:09+0200\n"
+"Last-Translator: Oscar Blanco <dev 4m1g0 gmail com>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#. the strings created by Catalog cannot be const
-#: ../src/constants.cs:28
-msgid ""
-"Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump "
-"translation:\n"
-" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/";
-"chronojump_glossary_for_translators.html"
-msgstr ""
-"Tradutor aquà hai un glosario que lle axudarà na traduciÃn de Chronojump:\n"
-" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/";
-"chronojump_glossary_for_translators.html"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../src/constants.cs:31
-msgid "Project leader and main developer."
-msgstr "LÃder do proxecto e desenvolvente principal."
-
-#: ../src/constants.cs:32
-msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
-msgstr "Skypic, Chronopic, conexiÃn mediante hardware e software."
+#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
+msgid "Fake live source"
+msgstr "Fonte en falso directo"
 
-#: ../src/constants.cs:33
-msgid "Chronopic2 creation, Chronojump tester."
-msgstr ""
+#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:146
+msgid "Take _snaphot"
+msgstr "_Capturar a pantalla"
 
-#: ../src/constants.cs:34
-msgid "Chronopic3 industrial prototype."
-msgstr "Chronopic3 prototipo industrial."
+#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerBin.cs:221
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
 
-#: ../src/constants.cs:35 ../src/constants.cs:36
-msgid "OpenCV Detection of knee angle."
-msgstr "OpenCV DeteciÃn do Ãngulo do xeonllo."
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:353
+msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
+msgstr "Dispositivo desconectado. Deterase a captura"
 
-#: ../src/constants.cs:37
-msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
-msgstr ""
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:362
+msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
+msgstr "Dispositivo reconectado. Quere reiniciar a captura?"
 
-#: ../src/constants.cs:38
-msgid "Statistics support."
-msgstr "Soporte para estatÃsticas."
+#: ../CesarPlayer/Utils/Device.cs:83
+msgid "Default device"
+msgstr "Dispositivo predefinido"
 
-#: ../src/constants.cs:104
-msgid "Any"
-msgstr "Calquera"
+#: ../CesarPlayer/Utils/MediaFile.cs:160
+#: ../CesarPlayer/Utils/PreviewMediaFile.cs:116
+msgid "Invalid video file:"
+msgstr "Ficheiro de vÃdeo non vÃlido:"
 
-#: ../src/constants.cs:124
-msgid "Server is connected."
-msgstr "O Servidor està conectado."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:1
+msgid "Chronojump"
+msgstr "Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:125
-msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
-msgstr "O servidor està sen conexiÃn. TÃnteo mÃis tarde"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:2
+msgid "_Session"
+msgstr "_SesiÃn"
 
-#: ../src/constants.cs:126
-msgid ""
-"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
-"restricting connections"
-msgstr ""
-"Ou quizÃs non està conectado a Internet ou o seu firewall està a restrinxir "
-"as conexiÃns"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:3
+msgid "New session"
+msgstr "Nova sesiÃn"
 
-#: ../src/constants.cs:154 ../glade/chronojump.glade.h:325
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:4
+msgid "_Load"
+msgstr "_Cargar"
 
-#. Josep Ma PadullÃs test
-#. translate (take off?)
-#. translate (take off?)
-#. OLD, check this
-#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
-#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
-#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
-#.
-#.
-#. public static string PotencyBahamondeFormula = Catalog.GetString("Peak power") + " (Bahamonde, 2005) \n" +
-#. "(78.5*" + Catalog.GetString("height") + "(cm))" +
-#. "+ (60.6*(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") +
-#. ")) -(15.3*" + Catalog.GetString("height") + "(cm)) -1413.1";
-#.
-#. what is this height?
-#: ../src/constants.cs:170 ../src/constants.cs:173 ../src/constants.cs:177
-#: ../src/constants.cs:181 ../src/constants.cs:185 ../src/constants.cs:189
-#: ../src/constants.cs:200 ../src/constants.cs:204 ../src/constants.cs:208
-#: ../src/constants.cs:212 ../src/constants.cs:216
-#, fuzzy
-msgid "Peak power"
-msgstr "Pico de potencia"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/constants.cs:171 ../src/constants.cs:175 ../src/constants.cs:179
-#: ../src/constants.cs:183 ../src/constants.cs:187 ../src/constants.cs:191
-#: ../src/constants.cs:202 ../src/constants.cs:206 ../src/constants.cs:210
-#: ../src/constants.cs:214 ../src/constants.cs:218
-msgid "body weight"
-msgstr "peso do corpo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:6
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/constants.cs:171 ../src/constants.cs:175 ../src/constants.cs:179
-#: ../src/constants.cs:183 ../src/constants.cs:187 ../src/constants.cs:191
-#: ../src/constants.cs:202 ../src/constants.cs:206 ../src/constants.cs:210
-#: ../src/constants.cs:214 ../src/constants.cs:218
-msgid "extra weight"
-msgstr "peso extra"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:7
+msgid "delete current session"
+msgstr "eliminar a sesiÃn actual"
 
-#: ../src/constants.cs:171 ../src/constants.cs:174 ../src/constants.cs:178
-#: ../src/constants.cs:182 ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:190
-#: ../src/constants.cs:201 ../src/constants.cs:205 ../src/constants.cs:209
-#: ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:217 ../src/stats/fv.cs:51
-#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
-msgid "height"
-msgstr "altura"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:8
+msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Exportar a sesiÃn a formato _CSV (Folla de cÃlculo)"
 
-#: ../src/constants.cs:200
-msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+msgid ""
+"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
 msgstr ""
+"Ãtil para exportar a unha folla de cÃlculo como MS Excel, OpenOffice ou "
+"Gnumeric"
 
-#: ../src/constants.cs:204
-msgid "Female elite volleybol"
-msgstr "Voleibol feminino de Ãlite"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+msgid "Export session to _XML"
+msgstr "Exportar sesiÃn a formato _XML"
 
-#: ../src/constants.cs:208
-msgid "Female medium volleybol"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:11
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
 
-#: ../src/constants.cs:212
-msgid "Female sports sciencies students"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_FÃrmulas"
 
-#: ../src/constants.cs:216
-msgid "Female university students"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+msgid "Use Chronojump faster"
+msgstr "Use Chronojump mÃis rÃpido"
 
-#. *4.0 for having double division
-#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:222 ../src/stats/potency.cs:60
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:81 ../src/stats/graphs/potency.cs:91
-msgid "Peak Power"
-msgstr "Potencia de pico"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+msgid "_Accelerators"
+msgstr "_Aceleradores"
 
-#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:234
-msgid "Session summary"
-msgstr "Resumo da sesiÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../src/constants.cs:235
-msgid "Jumper summary"
-msgstr "Resumo do saltador"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+msgid "<b>Chronopics</b>"
+msgstr "<b>Chronopics</b>"
 
-#: ../src/constants.cs:236
-msgid "Jumps: Simple"
-msgstr "Saltos: Simples"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+msgid "<b>0</b>"
+msgstr "<b>0</b>"
 
-#: ../src/constants.cs:237
-msgid "Jumps: Simple with TC"
-msgstr "Saltos: Simples con TC"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Conectar Chronopics"
 
-#: ../src/constants.cs:238
-#, fuzzy
-msgid "Jumps: Reactive"
-msgstr "Saltos: Reactivo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+msgid "New person"
+msgstr "Novo deportista"
 
-#. strings
-#: ../src/constants.cs:241
-msgid "See all jumps"
-msgstr "Ver todos os saltos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20
+msgid "New persons (multiple)"
+msgstr "Novos deportistas (mÃltiple)"
 
-# See glossary (run)
-#: ../src/constants.cs:242
-#, fuzzy
-msgid "See all runs"
-msgstr "Ver todas as Ãrbores de tests"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+msgid "Load person"
+msgstr "Cargar deportista"
 
-#: ../src/constants.cs:243
-#, fuzzy
-msgid "See all pulses"
-msgstr "Ver todos os pulsos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/person.cs:331
+msgid "Load persons from other session"
+msgstr "Cargar deportistas doutra sesiÃn"
 
-#: ../src/constants.cs:265
-msgid "black only"
-msgstr "sà negro"
+#. if change these values, change also in glade
+#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/gui/chronojump.cs:536
+msgid "Current person"
+msgstr "Deportista actual"
 
-#: ../src/constants.cs:319
-msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
-msgstr "Portos serie e USB tÃpicos en Windows:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+msgid ""
+"Select previous person\n"
+"<Control>Up"
+msgstr ""
+"Seleccionar o deportista anterior\n"
+"<Control>Arriba"
 
-#: ../src/constants.cs:321
-msgid "Also, these are possible:"
-msgstr "TamÃn, estes son posÃbles:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+msgid ""
+"Select next person\n"
+"<Control>Down"
+msgstr ""
+"Seleccionar o deportista seguinte\n"
+"<Control>Abaixo"
 
-#: ../src/constants.cs:325
-msgid "Typical serial serial ports on GNU/Linux:"
-msgstr "Portos series tÃpicos en GNU/Linux:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+msgid "Edit selected person (p)"
+msgstr "Editar o deportista seleccionado (p)"
 
-#: ../src/constants.cs:327
-msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
-msgstr "Portos USB tÃpicos en GNU/Linux:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+msgid "show all tests of this person"
+msgstr "mostrar todas as probas deste deportista"
 
-#: ../src/constants.cs:329
-#, fuzzy
-msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
-msgstr "Se usa Chronopic3, precisa ter un porto USB."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+msgid "Delete person"
+msgstr "Eliminar deportista"
 
-#: ../src/constants.cs:332
-msgid "Serial ports found:"
-msgstr "Portos series atopados:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+msgid "<b>Persons</b>"
+msgstr "<b>Deportistas</b>"
 
-#: ../src/constants.cs:333
-msgid "USB-serial ports found:"
-msgstr "Portos USB atopados:"
+#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
+#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3207 ../src/gui/jump.cs:1518
+#: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1616
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:96 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+msgid "Jumps"
+msgstr "Saltos"
 
-#: ../src/constants.cs:334
-msgid "Not found any USB-serial ports."
-msgstr "Non se atopou ningÃn porto USB."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/gui/person.cs:2133
+msgid ""
+"Jumps\n"
+"reactive"
+msgstr ""
+"Saltos\n"
+"reactivos"
 
-#: ../src/constants.cs:334
-msgid "Is Chronopic connected?"
-msgstr "Està Chronopic conectado?"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
+msgid "Runs"
+msgstr "Carreiras"
 
-#: ../src/constants.cs:363
-msgid "--Undefined"
-msgstr "--Non definido"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+msgid ""
+"Runs\n"
+"intervallic"
+msgstr ""
+"Carreiras con\n"
+"tramos"
 
-#: ../src/constants.cs:364
-msgid "--Any"
-msgstr "--Calquera"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+msgid ""
+"Reaction\n"
+"times"
+msgstr ""
+"Tempo de\n"
+"reacciÃn"
 
-#: ../src/constants.cs:367
-msgid "-None"
-msgstr "-NingÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40 ../src/exportSession.cs:198
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3672 ../src/gui/person.cs:2137
+#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
+msgid "Pulses"
+msgstr "Pulsos"
 
-#: ../src/constants.cs:371 ../src/constants.cs:398
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/gui/person.cs:1148
-#: ../src/gui/person.cs:1164
-msgid "Undefined"
-msgstr "Non definido"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+msgid ""
+"Multi-\n"
+"Chronopic"
+msgstr ""
+"Multi-\n"
+"Chronopic"
 
-#: ../src/constants.cs:380
-msgid "Africa"
-msgstr "Ãfrica"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43 ../src/jumpType.cs:76
+msgid "Simple jump with no special technique"
+msgstr "Salto simple sen ningunha tÃcnica concreta"
 
-#: ../src/constants.cs:381
-msgid "Antarctica"
-msgstr "AntÃrtida"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
 
-#: ../src/constants.cs:382
-msgid "Asia"
-msgstr "Asia"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/jumpType.cs:80
+msgid "Squat Jump"
+msgstr "Salto Squat"
 
-#: ../src/constants.cs:383
-msgid "Europe"
-msgstr "Europa"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+msgid "SJ"
+msgstr "SJ"
 
-#: ../src/constants.cs:384
-msgid "North America"
-msgstr "AmÃrica do Norte"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47 ../src/jumpType.cs:107
+msgid "Squat Jump with extra weight"
+msgstr "Salto Squat con peso extra"
 
-#: ../src/constants.cs:385
-msgid "Oceania"
-msgstr "OceanÃa"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+msgid "SJl"
+msgstr "SJl"
 
-#: ../src/constants.cs:386
-msgid "South America"
-msgstr "AmÃrica do Sur"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/jumpType.cs:86
+msgid "CounterMovement Jump"
+msgstr "Salto contraMovemento"
 
-#: ../src/constants.cs:390
-msgid ""
-"Tests are SIMULATED until Chronopic is connected at menu 'Tools / Chronopic'."
-msgstr ""
-"As probas son SIMULADAS ata que Chronopic està conectada no menà "
-"ÂFerramentas / ChronopicÂ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+msgid "CMJ"
+msgstr "CMJ"
 
-#: ../src/constants.cs:401
-msgid "Sedentary/Ocasional practice"
-msgstr "Sedentario/ Practicante ocasional"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51 ../src/jumpType.cs:110
+msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
+msgstr "Salto ContraMovemento con peso extra"
 
-#: ../src/constants.cs:405
-msgid "Regular practice"
-msgstr "Practicante habitual"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+msgid "CMJl"
+msgstr "CMJl"
 
-#: ../src/constants.cs:406
-msgid "Competition"
-msgstr "CompeticiÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53 ../src/jumpType.cs:94
+msgid "Abalakov Jump"
+msgstr "Salto Abalakov"
 
-#: ../src/constants.cs:407
-msgid "Elite"
-msgstr "Elite"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+msgid "ABK"
+msgstr "ABK"
 
-#: ../src/constants.cs:411
-msgid "Initializing"
-msgstr "Inicializando"
-
-#. 0
-#: ../src/constants.cs:412
-msgid "Checking database"
-msgstr "Comprobado base de datos"
-
-#. 1
-#: ../src/constants.cs:413
-msgid "Creating database"
-msgstr "Creando base de datos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Drop Jump"
+msgstr "Salto en caÃda"
 
-#. 2
-#: ../src/constants.cs:414
-msgid "Making database backup"
-msgstr "Facendo copia de seguranza da base de datos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+msgid "DJ"
+msgstr "DJ"
 
-#. 3
-#: ../src/constants.cs:415
-msgid "Updating database"
-msgstr "Anovando a base de datos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/jumpType.cs:97
+msgid "Rocket Jump"
+msgstr "Salto Rocket"
 
-#. 4
-#: ../src/constants.cs:416
-msgid "Check for new version"
-msgstr "Comprobar por unha nova versiÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+msgid "Rocket"
+msgstr "Rocket"
 
-#. 5
-#: ../src/constants.cs:417
-msgid "Preparing main Window"
-msgstr "Preparando xanela principal"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+msgid "Only first contact time is recorded"
+msgstr "SÃ se grava o primeiro tempo de contacto"
 
-#: ../src/constants.cs:442 ../src/gui/jump.cs:1054 ../src/gui/jump.cs:1059
-#: ../src/gui/jump.cs:1246 ../src/gui/jump.cs:1251
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+msgid "TakeOff"
+msgstr "Batida"
 
-#: ../src/constants.cs:443 ../src/gui/jump.cs:1052 ../src/gui/jump.cs:1057
-#: ../src/gui/jump.cs:1088 ../src/gui/jump.cs:1091 ../src/gui/jump.cs:1118
-#: ../src/gui/jump.cs:1121 ../src/gui/jump.cs:1244 ../src/gui/jump.cs:1249
-#: ../src/gui/jump.cs:1322 ../src/gui/jump.cs:1325 ../src/gui/jump.cs:1369
-#: ../src/gui/jump.cs:1372
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+msgid "More simple jumps"
+msgstr "MÃis saltos simples"
 
-#: ../src/constants.cs:445
-#, fuzzy
-msgid "In"
-msgstr "En"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+msgid "All simple jumps"
+msgstr "Todos os saltos simples"
 
-#: ../src/constants.cs:446
-msgid "Out"
-msgstr "FÃra"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+msgid "Add jump type"
+msgstr "Engadir un novo tipo de salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+msgid "Delete jump type"
+msgstr "Eliminar tipo de salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"% body \n"
-"weight"
-msgstr ""
-"% corpo \n"
-"peso"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+msgid "Selected:"
+msgstr "Seleccionado:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:5
-msgid "(m)"
-msgstr "(m)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+msgid "the selected test"
+msgstr "a proba seleccionada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:6
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+msgid "<b>Select test</b>"
+msgstr "<b>Seleccionar proba</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:7
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:8
-msgid "100m"
-msgstr "100m"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+msgid "Hexagon"
+msgstr "HexÃgono"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:9
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+msgid "RJ(t)"
+msgstr "RJ(t)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:10
-msgid "20 Yard"
-msgstr "20 iardas"
+#. check if it's unlimited
+#. unlimited mark
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71 ../src/gui/jump.cs:1515
+#: ../src/gui/jump.cs:1561 ../src/gui/jump.cs:1609 ../src/gui/run.cs:1501
+#: ../src/gui/run.cs:1563 ../src/gui/run.cs:1613
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sen lÃmite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
-msgid "200m"
-msgstr "200m"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+msgid "RJ(j)"
+msgstr "RJ(j)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12 ../src/runType.cs:183
-msgid "20Yard Agility test"
-msgstr "Proba de axilidade das 20 Iardas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+msgid "All reactive Jumps"
+msgstr "Todos os saltos reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+msgid "Bells"
+msgstr "CampÃs"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
 msgid "20m"
 msgstr "20m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+msgid "100m"
+msgstr "100m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+msgid "200m"
+msgstr "200m"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
 msgid "400m"
 msgstr "400m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Gesell DBT"
+msgstr "Barra de Gesell"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+msgid "20 Yard"
+msgstr "20 iardas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
 msgid "505"
 msgstr "505"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17 ../src/runType.cs:207
-msgid "505 Agility test"
-msgstr "505 Proba de axilidade"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+msgid "Illinois"
+msgstr "Illinois"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
 #, fuzzy
-msgid "<- unselect"
-msgstr "<- anular a selecciÃn"
+msgid "Margaria"
+msgstr "Margaria"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
-msgid "<b>Best and worst values</b>"
-msgstr "<b>Os millores es os peores resultados</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Shuttle"
+msgstr "Shuttle"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20
-msgid "<b>Chronojump</b>"
-msgstr "<b>Chronojump</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+msgid "ZigZag"
+msgstr "ZigZag"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21
-msgid "<b>Data of person in this session</b>"
-msgstr "<b>Datos das persoas nesta sesiÃn</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+msgid "All simple runs"
+msgstr "Todas as carreiras simples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22
-msgid "<b>Data of person</b>"
-msgstr "<b>Datos da persoa</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+msgid "Add run type"
+msgstr "Engadir un novo tipo de carreira"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
-msgid "<b>Date of Birth</b>"
-msgstr "<b>Data de nacemento</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+msgid "Delete run type"
+msgstr "Eliminar tipo de carreira"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
-msgid "<b>Detection</b>"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
-msgid "<b>Evaluator</b>"
-msgstr "<b>Avaliador</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+msgid "Intervallic run limited by laps"
+msgstr "Carreira a intervalos limitada por voltas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
-msgid "<b>Execute query</b>"
-msgstr "<b>Executar a consulta</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+msgid "By laps"
+msgstr "Por voltas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
-msgid "<b>Full name</b>"
-msgstr "<b>Nome completo</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+msgid "Intervallic run limited by time"
+msgstr "Carreira a intervalos limitada por tempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
-msgid "<b>General data</b>"
-msgstr "<b>Datos xerais</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+msgid "By time"
+msgstr "Por tempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
-msgid "<b>Go around back of cone</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
 msgstr ""
+"Carreira a intervalos sen lÃmite (ata que se prema o botÃn ÂfinalizarÂ)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
-msgid "<b>Graph</b>"
-msgstr "<b>GrÃfico</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>GuÃas</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
-msgid "<b>Help</b>"
-msgstr "<b>Axuda</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+msgid "MTGUG"
+msgstr "MTGUG"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
-msgid "<b>Info</b>"
-msgstr "<b>InformaciÃn</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+msgid "RSA test 1"
+msgstr "Test RSA 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
-msgid "<b>Kick ball</b>"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+msgid "All intervallic runs"
+msgstr "Todas as carreiras a intervalos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
-msgid "<b>Level</b>"
-msgstr "<b>Nivel</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
-msgid "<b>Logs directory</b>"
-msgstr "<b>Directorio de rexistros</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+msgid "Execute reaction time"
+msgstr "Executar tempo de reacciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
-msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
-msgstr "<b>Chronopic principal</b>(usados en todas as probas)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+msgid "<b>Execute reaction time</b>"
+msgstr "<b>Executar tempo de reacciÃn</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Nome</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
-msgid "<b>New jumper weight</b>"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
-msgid "<b>Old jumper weight</b>"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+msgid "Multi Chronopic test"
+msgstr "Proba Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
-msgid "<b>Other conditions</b>"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+msgid "Run analysis"
+msgstr "AnÃlise da carreira"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
-msgid "<b>Other</b>"
-msgstr "<b>Outro</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
-msgid "<b>Person variables</b>"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+msgid "No options"
+msgstr "Sen opciÃns"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
-msgid "<b>Persons</b>"
-msgstr "<b>Persoas</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+msgid "Falling height"
+msgstr "Altura de caÃda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
-msgid "<b>Sex</b>"
-msgstr "<b>Sexo</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+msgid "Additional weight"
+msgstr "Peso adicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#, no-c-format
 msgid ""
-"<b>Simulated\n"
-"Test</b>"
+"% body \n"
+"weight"
 msgstr ""
-"<b>Proba\n"
-"Simulada</b>"
+"% peso\n"
+"corporal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
-msgid "<b>Simulated</b>"
-msgstr "<b>Simulado</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+msgid "Technique"
+msgstr "TÃcnica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
-msgid "<b>Sit back down</b>"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+msgid "Using arms"
+msgstr "Usando os brazos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
-msgid "<b>Sit to stand</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116 ../src/gui/jump.cs:1486
+#: ../src/gui/run.cs:1476
+msgid "Limited by"
+msgstr "Limitado por"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+msgid ""
+"Track distance \n"
+"(between platforms)"
 msgstr ""
+"Distancia do tramo \n"
+"(entre as plataformas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
-msgid "<b>Speciallity</b>"
-msgstr "<b>Especialidade</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
-msgid "<b>Sport</b>"
-msgstr "<b>Deporte</b>"
+#. update the totaltime label
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/gui/jump.cs:453
+#: ../src/gui/jump.cs:548 ../src/gui/jump.cs:572 ../src/gui/jump.cs:706
+#: ../src/gui/jump.cs:997 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
+#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:781 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1075
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
-msgid "<b>Step into circles</b>"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+msgid "ppm"
+msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
-msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+msgid "<b>pulse step</b>"
+msgstr "<b>fase de pulso</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
-msgid "<b>TC</b>"
-msgstr "<b>TC</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+msgid "unlimited"
+msgstr "sen lÃmite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
-msgid "<b>TF</b>"
-msgstr "<b>TF</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+msgid "unlimited pulses"
+msgstr "pulsos ilimitados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
-msgid "<b>Test variables</b>"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+msgid "total pulses"
+msgstr "pulsos totais"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
-msgid "<b>Tests</b>"
-msgstr "<b>Probas</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+msgid "Need to connect two Chronopics"
+msgstr "Ã necesario conectar dous Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
-msgid "<b>Time</b>(s)"
-msgstr "<b>vez(es)</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+msgid "Delete first"
+msgstr "Eliminar o primeiro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
-msgid "<b>Vertical Axe</b>"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
+msgstr "Eliminar o primeiro TC e TF de cada Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
-msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+msgid "Synchronize chronopics"
+msgstr "Sincronizar chronopics"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+msgid ""
+"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
+"Second Chronopic to platforms."
 msgstr ""
+"O primeiro Chronopic conÃctase as fotocÃlulas.\n"
+"O segundo Chronopic conÃctase as plataformas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
-msgid "<b>Weight</b>"
-msgstr "<b>Peso</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+msgid "Total distance"
+msgstr "Distancia total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
-msgid "<b>general data</b>"
-msgstr "<b>datos xerÃis</b>"
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/exportSession.cs:495 ../src/exportSession.cs:550
+#: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:682
+#: ../src/exportSession.cs:741 ../src/gui/encoder.cs:970
+#: ../src/gui/encoder.cs:1003 ../src/gui/jump.cs:1291 ../src/gui/jump.cs:1490
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/run.cs:1307 ../src/gui/run.cs:1478
+#: ../src/runType.cs:191 ../src/runType.cs:227 ../src/runType.cs:268
+#: ../src/runType.cs:297 ../src/treeViewEvent.cs:39
+msgid "Description"
+msgstr "DescriciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
-msgid "<b>persons</b>"
-msgstr "<b>persoas</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+msgid "<b>Test options</b>"
+msgstr "<b>OpciÃns da proba</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
-msgid "<b>pulse step</b>"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+msgid "Or press 'space'"
+msgstr "Ou prema ÂespacioÂ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
-msgid "<b>statistics data</b>"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:5035
+msgid "Execute test"
+msgstr "Executar proba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
-msgid "<b>test bells</b>"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:3085
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3339 ../src/gui/chronojump.cs:3568
+msgid "Phases"
+msgstr "Fases"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
-msgid ""
-"<i>U</i> Uploaded.\n"
-"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
-"<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/execute/run.cs:861
+#: ../src/exportSession.cs:385 ../src/exportSession.cs:493
+#: ../src/exportSession.cs:640 ../src/exportSession.cs:699
+#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/pulse.cs:298
+#: ../src/gui/queryServer.cs:112 ../src/gui/queryServer.cs:780
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:97
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:67 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:76
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:51 ../src/treeViewRun.cs:57
+#: ../src/treeViewRun.cs:132
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
-msgid "ABK"
-msgstr "ABK"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Cancelar proba"
 
-#. don't plot AVG and SD rows
-#. if multisession, add AVG and SD cols
-#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/exportSession.cs:442
-#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/exportSession.cs:677
-#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/stats/graphs/potency.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:118 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:69
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:78 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110
-#: ../src/stats/main.cs:188 ../src/stats/main.cs:216 ../src/stats/main.cs:358
-#: ../src/stats/main.cs:385 ../src/stats/main.cs:654 ../src/stats/main.cs:676
-#: ../src/stats/main.cs:725 ../src/stats/main.cs:748 ../src/stats/main.cs:775
-#: ../src/stats/main.cs:900 ../src/stats/rjAVGSD.cs:34
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/rjIndex.cs:33
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:428
-#: ../src/treeViewJump.cs:430 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:269
-msgid "AVG"
-msgstr "AVG"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73 ../src/jumpType.cs:94
-msgid "Abalakov Jump"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+msgid "Finish test (save test until this moment)"
+msgstr "Finalizar proba (gardar proba ata este momento)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
-msgid "Abalakov Jump (CounterMovement using arms)"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+msgid "Connected Chronopics"
+msgstr "Chronopics conectados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
-msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
-msgstr "Capaz de coordinar andar e contar con un erro."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+msgid "Configure Chronopic/s"
+msgstr "Configurar Chronopic/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
-msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
-msgstr "Capaz de coordinar andar e contar sen cometer erros."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+msgid "Configure connection with external hardware."
+msgstr "Configurar a conexiÃn co hardware externo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
-msgid ""
-"Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
-"marked area, and keeping up the pace."
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+msgid "<b>Chronopic connection</b>"
+msgstr "<b>ConexiÃn de Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
-msgid ""
-"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
-"marked area, but slowing down the pace."
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
-msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/exportSession.cs:234
+#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/gui/encoder.cs:1059
+#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:70 ../src/stats/graphs/djQ.cs:86
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:83 ../src/stats/graphs/fv.cs:84
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:68 ../src/stats/graphs/global.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:88 ../src/stats/graphs/potency.cs:74
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:85 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:71 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:78
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:90 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:40 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
-msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
-msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
-msgid "Able to kick ball without losing balance."
-msgstr ""
+#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/execute/jump.cs:374
+#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:439
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:513
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:71 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:71 ../src/stats/graphs/djQ.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:81 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:92 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+msgid "TC"
+msgstr "TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
-msgid "Able to sit down sharply without using hands."
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
-msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
-msgstr ""
+#. cols: 4, 6, 8, ...
+#. cols: 3, 5, 7, ...
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:522 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
+#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:83 ../src/stats/graphs/djQ.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:83 ../src/stats/graphs/global.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:79 ../src/stats/graphs/global.cs:90
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:94 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:95
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:85
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:86
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:82 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:93 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:64
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:70 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:92 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
+msgid "TF"
+msgstr "TF"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
-msgid "Able to sit down using hands."
-msgstr "Capaz de sentarse usando as mans."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+msgid "Now"
+msgstr "Agora"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
-msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
-msgstr "Capaz de levantarse coas mans despois de varios intentos."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+msgid "Person AVG"
+msgstr "Media do deportista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
-msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+msgid "Session AVG"
+msgstr "Media da sesiÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
-msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+msgid "TF / TC"
+msgstr "TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
-msgid ""
-"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
-"needing more than one extra step to regain balance."
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+msgid "Last jump"
+msgstr "Derradeiro salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
-msgid ""
-"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
-"without losing balance."
-msgstr ""
+#. don't plot AVG and SD rows
+#. if multisession, add AVG and SD cols
+#. don't plot AVG row on multisession
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159 ../src/exportSession.cs:446
+#: ../src/exportSession.cs:591 ../src/exportSession.cs:704
+#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:118
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:69
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:78 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:188
+#: ../src/stats/main.cs:216 ../src/stats/main.cs:358 ../src/stats/main.cs:385
+#: ../src/stats/main.cs:670 ../src/stats/main.cs:692 ../src/stats/main.cs:741
+#: ../src/stats/main.cs:764 ../src/stats/main.cs:791 ../src/stats/main.cs:917
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:428
+#: ../src/treeViewJump.cs:430 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:269
+msgid "AVG"
+msgstr "AVG"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
-msgid ""
-"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
-"take an extra step outside the rings to regain balance."
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/exportSession.cs:494
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
+#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
+#: ../src/treeViewRun.cs:126
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+msgid "Last run"
+msgstr "Derradeira carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
-msgid "Accredited"
-msgstr "Acreditado"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+msgid "Last pulse"
+msgstr "Derradeiro pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
-msgid "Add comment"
-msgstr "Engadir comentario"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+msgid "pending"
+msgstr "pendente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
-msgid "Add jump type"
-msgstr "Engadir un novo tipo de salto"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+msgid "Deleted test"
+msgstr "Proba eliminada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
-msgid "Add new sport"
-msgstr "Engadir un novo deporte"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+msgid "Delete this test (d)"
+msgstr "Eliminar esta proba (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
-msgid "Add run type"
-msgstr "Engadir un novo tipo de carreira"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Reproducir vÃdeo (v)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
-msgid "Add the following persons to this session"
-msgstr "Engadir as seguintes persoas a esta sesiÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+msgid "<b>Results</b>"
+msgstr "<b>Resultados</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
-msgid "Add this statistic and its graph to report window"
-msgstr "Engadir estas estatÃsticas e este grÃfico à xanela do informe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+msgid "Change zoom (z)"
+msgstr "Cambiar zoom (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
-msgid "Add to report"
-msgstr "Engadir ao informe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+msgid "Edit selected (e)"
+msgstr "Editar seleccionados (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
-msgid "Add/Edit multiple persons"
-msgstr "Engadir/Editar multiples personas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+msgid "Delete selected (d)"
+msgstr "Eliminar seleccionados (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
-msgid "Additional weight"
-msgstr "Peso adicional"
+#. this.heightPreferred = heightPreferred;
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
+msgid "Jump"
+msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
-msgid "After a test, use it to update statistics"
-msgstr "Despois de unha proba, usar esto para actualizar as estatÃsticas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+msgid "Repair selected (r)"
+msgstr "Reparar seleccionados (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
-msgid "Age"
-msgstr "Idade"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+msgid "Jump Reactive"
+msgstr "Salto reactivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105 ../src/gui/person.cs:310
-#: ../src/gui/person.cs:436 ../src/gui/stats.cs:167 ../src/gui/stats.cs:834
-#: ../src/gui/stats.cs:1203 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#, fuzzy
+msgid "Run"
+msgstr "Carreira"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
-msgid "All the same"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+msgid "Run Intervallic"
+msgstr "Carreira con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
-msgid "Allow RJ's finish after time"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176 ../src/gui/session.cs:698
+msgid "Reaction time"
+msgstr "Tempo de reacciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
-msgid "And"
-msgstr "E"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+msgid "Pulse"
+msgstr "Pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/exportSession.cs:289
-#: ../src/treeViewJump.cs:43 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
-msgid "Angle"
-msgstr "Ãngulo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/exportSession.cs:200
+#: ../src/gui/person.cs:2138 ../src/gui/session.cs:700
+msgid "MultiChronopic"
+msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110 ../src/gui/report.cs:137
-msgid "Apply to"
-msgstr "Aplicar a"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/runType.cs:233
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
-msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr "Preguntar para confirmar o borrado de unha proba"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/exportSession.cs:277
+#: ../src/exportSession.cs:491 ../src/exportSession.cs:543
+#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:740
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
-msgid "Ask user if really wants to delete a test"
-msgstr "Preguntar ao usuario se ten a certeza de que quere borrar unha proba"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/gui/report.cs:136
+msgid "Subtype"
+msgstr "Subtipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
-msgid "Average:"
-msgstr "Media:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/gui/report.cs:137
+msgid "Apply to"
+msgstr "Aplicar a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
-msgid "Backup database"
-msgstr "Facer unha copia de seguranza da base de datos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+msgid "Subtraction between"
+msgstr "Resta entre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
-msgid "Bell bad"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+msgid "and"
+msgstr "e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
-msgid "Bell good"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+msgid "subtraction"
+msgstr "resta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Bells"
-msgstr "CampÃs"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+msgid "mark consecutives"
+msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+msgid "mark best 'n' consecutives"
+msgstr "resaltar os mellores Ân consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
-msgid "By laps"
-msgstr "Por voltas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+msgid "mark_consecutives"
+msgstr "resaltar _consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
-msgid "By time"
-msgstr "Por tempo"
+#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/chronojump.cs:539
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
-msgid "CMJ"
-msgstr "CMJ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/gui/genericWindow.cs:185
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:234 ../src/gui/genericWindow.cs:252
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:423 ../src/gui/person.cs:317
+#: ../src/gui/person.cs:430 ../src/gui/person.cs:484 ../src/gui/stats.cs:213
+#: ../src/gui/stats.cs:525 ../src/gui/stats.cs:947
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
-msgid "CMJl"
-msgstr "CMJl"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+msgid "select"
+msgstr "escoller"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
-msgid "Cancel connection with server"
-msgstr "Cancelar a conexiÃn co servidor"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:180
+#: ../src/report.cs:153
+msgid "Session"
+msgstr "SesiÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
-msgid "Change date"
-msgstr "Mudar a data"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/genericWindow.cs:232
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:265 ../src/gui/person.cs:315
+#: ../src/gui/person.cs:443 ../src/gui/stats.cs:210 ../src/gui/stats.cs:927
+#: ../src/gui/stats.cs:1263 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
-msgid "Change zoom (z)"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/stats.cs:1265
+#: ../src/report.cs:289
+msgid "Limit"
+msgstr "LÃmite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
-msgid "Check"
-msgstr "Verificar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+msgid "Person's average"
+msgstr "Promedios do deportista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127 ../src/gui/helpPorts.cs:89
-msgid "Check Chronopic port"
-msgstr "Comprobar o porto de Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+msgid "Person's bests"
+msgstr "Mellores resultados do deportista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
-msgid "Check connection"
-msgstr "Comprobar conexiÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+msgid "Show tests"
+msgstr "Mostrar probas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
-msgid "Chonojump"
-msgstr "Chronojump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/gui/report.cs:140
+msgid "Show sex"
+msgstr "Mostrar sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
-msgid "ChronoJump"
-msgstr "ChronoJump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+msgid "Show description"
+msgstr "Mostrar a descriciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
-msgid "ChronoJump - Confirm"
-msgstr "ChronoJump - Confirmar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/constants.cs:163
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
-msgid "ChronoJump - Error"
-msgstr "ChronoJump - Erro"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+msgid "After a test, use it to update statistics"
+msgstr "Despois de unha proba, usar esto para actualizar as estatÃsticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
-msgid "Chronojump"
-msgstr "Chronojump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+msgid "Update stats"
+msgstr "Actualizar estatÃsticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
-msgid "Chronojump Report window"
-msgstr "Chronojump xanela de informe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
-msgid "Chronojump Statistics window"
-msgstr "Chronojump xanela de estatÃsticas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+msgid "statistic's description"
+msgstr "descriciÃn estatÃstica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
-msgid "Chronojump language select"
-msgstr "Escoller a lingua de Chronojump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+msgid "var X"
+msgstr "var X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
-msgid "Chronometer"
-msgstr "CronÃmetro"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+msgid "var Y"
+msgstr "var Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
-msgid "Chronopic 1"
-msgstr "Chronopic 1"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+msgid "Transpose"
+msgstr "Traspor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
-msgid "Chronopic 2"
-msgstr "Chronopic 2"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+msgid "Transpose graph"
+msgstr "Traspor o grÃfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
-msgid "Chronopic 3"
-msgstr "Chronopic 3"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+msgid "Width of the line"
+msgstr "Ancho da liÃa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
-msgid "Chronopic port help"
-msgstr "Axuda co porto de Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+msgid "Line width"
+msgstr "Ancho de liÃa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
-msgid "Chronopic window"
-msgstr "Xanela de Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+msgid "Legend"
+msgstr "Lenda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
-msgid "Codes:"
-msgstr "CÃdigos:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/exportSession.cs:223
-#: ../src/exportSession.cs:239 ../src/gui/session.cs:701
-#: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:195
-#: ../src/runType.cs:212 ../src/runType.cs:281 ../src/runType.cs:302
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentarios"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+msgid "Aspect"
+msgstr "Aspecto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
-msgid "Conditions in repetive test"
-msgstr "CondiciÃns en probas repetitivas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
-msgid "Configure graph"
-msgstr "Configurar o grÃfico"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:881
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
-msgid "Connect"
-msgstr "Conectar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+msgid "Top"
+msgstr "Cume"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
-msgid "Connecting with Chronopic"
-msgstr "Conectando con Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/gui/encoder.cs:881
+msgid "Right"
+msgstr "Dereita"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
-msgid ""
-"Contact platform\n"
-"(modular circuit board)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
+"Se os nomes dos atletas son moi largos, axustar este e o marxen inferior."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
-msgid ""
-"Contact platform\n"
-"(tempered steel)"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+msgid "X axis font size"
+msgstr "TamaÃo de letra do eixo X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
-msgid "Contact time"
-msgstr "Tempo de contacto"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+msgid "Default values"
+msgstr "Valores predeterminados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
-msgid "Continent"
-msgstr "Continente"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+msgid "Margins"
+msgstr "Marxes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
-msgid "Convert weight of tests"
-msgstr "Converter o peso das probas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+msgid "Graph this statistic"
+msgstr "Facer un grÃfico con estas estatÃsticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/jumpType.cs:86
-msgid "CounterMovement Jump"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+msgid "Graph"
+msgstr "GrÃfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157 ../src/jumpType.cs:110
-msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+msgid "Add this statistic and its graph to report window"
+msgstr "Engadir estas estatÃsticas e este grÃfico à xanela do informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
-msgid "Country"
-msgstr "PaÃs"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+msgid "Add to report"
+msgstr "Engadir ao informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
-msgid "Create a new jump type in the database"
-msgstr "Crear un novo tipo de salto na base de datos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+msgid "View report window"
+msgstr "Mostrar a xanela de informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
-msgid "Create a new run type in the database"
-msgstr "Crear un novo tipo de carreira na base de datos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+msgid "Open report window"
+msgstr "Abrir a xanela de informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
-msgid "Create new Jump Type"
-msgstr "Crear un novo tipo de salto"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+msgid "<b>Graph and report</b>"
+msgstr "<b>GrÃficos e informes</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
-msgid "Create new Run Type"
-msgstr "Crear un novo tipo de carreira"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+msgid "stats"
+msgstr "estatÃsticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
-msgid "Current"
-msgstr "Actual"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+msgid ""
+"Sorry, no statistics for this test type\n"
+"on current Chronojump version."
+msgstr ""
+"SentÃmolo, na versiÃn actual\n"
+"non existen estatÃsticas para este tipo de proba."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#, fuzzy
+msgid "error"
+msgstr "atopouse un erro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
-msgid "Custom pulse"
-msgstr "Pulso personalizado"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+msgid "Statistics"
+msgstr "EstatÃsticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
-msgid "DJ"
-msgstr "DJ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+msgid ""
+"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
+"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
+"graphs.\n"
+"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
+"server."
+msgstr ""
+"Chronojump dispÃn dun servidor para compartir datos entre os usuarios.\n"
+"Os datos ebtÃÃense a travÃs de contribuciÃns dos usuarios e o servidor xera "
+"estatÃsticas e grÃficos.\n"
+"Calquera pode ver as estatÃsticas e os grÃficos e realizar consultas ao "
+"servidor de maneira sinxela."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
-msgid "Data"
-msgstr "Datos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+msgid "Check connection"
+msgstr "Comprobar conexiÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
-msgid "Database"
-msgstr "Base de datos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+msgid "Query to the server"
+msgstr "Consulta ao servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:222
-#: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+msgid "Check basic stats"
+msgstr "Comprobar estatÃsticas bÃsicas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
-msgid "Date of birth"
-msgstr "Data de nacemento"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+msgid "<b>Check data</b>"
+msgstr "<b>Comprobar datos</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
-msgid "Decimal number"
-msgstr "NÃmero decimal"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+msgid ""
+"Privacy is respected:\n"
+"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
+"- Dates of birth are hidden.\n"
+"\n"
+"Simulated tests will be discarded.\n"
+"Evaluator can use real name or nickname."
+msgstr ""
+"RespÃtase a privacidade:\n"
+"- Os nomes, comentarios, fotos e vÃdeos non se envÃan.\n"
+"- As fechas de nacemento ocÃltanse.\n"
+"\n"
+"As probas simuladas descartaranse.\n"
+"O avaliador pode usar o seu nome real ou un alias."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
-msgid "Default values"
-msgstr "Valores predeterminados"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+msgid "Upload (or update) session to server"
+msgstr "Enviar (ou actualizar) a sesiÃn ao servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
-msgid "Delete first"
-msgstr "Eliminar o primeiro"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+msgid "<b>Share data!</b>"
+msgstr "<b>Compartir datos!</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
-msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+msgid "Open server website (on browser)"
+msgstr "Abrir a web do servidor (no navegador)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
-msgid "Delete intervallic run type"
-msgstr "Eliminar o tipo de carreira a intervalos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+msgid "Server actions"
+msgstr "AcciÃns do servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
-msgid "Delete reactive jump type"
-msgstr "Eliminar o tipo de salto reactivo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+msgid "Contacts (platform or photocell)"
+msgstr "Contactos (plataforma ou fotocÃlulas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
-msgid "Delete selected (d)"
-msgstr "Eliminar seleccionados (d)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+msgid "Options: "
+msgstr "OpciÃns:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+msgid "Recording time"
+msgstr "Tempo de gravaciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
-msgid "Delete selected RJ jump"
-msgstr "Eliminar os saltos RJ seleccionados"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
-msgid "Delete selected intervallic run"
-msgstr "Eliminar as carreiras seleccionadas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+msgid "Show description of this exercise"
+msgstr "Mostrar a descriciÃn deste exercicio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
-msgid "Delete selected jump"
-msgstr "Eliminar os saltos seleccionados"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+msgid "Add new exercise"
+msgstr "Engadir un novo exercicio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
-msgid "Delete selected run"
-msgstr "Eliminar a carreira seleccionada"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257 ../src/gui/encoder.cs:323
+#: ../src/gui/encoder.cs:402 ../src/gui/jump.cs:1290 ../src/gui/jump.cs:1489
+msgid "Extra weight"
+msgstr "Peso extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
-msgid "Delete simple jump type"
-msgstr "Eliminar o tipo de salto"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Altura mÃnima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
-msgid "Delete simple run type"
-msgstr "Eliminar o tipo de carreira"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
-msgid "Delete type"
-msgstr "Eliminar o tipo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260 ../src/gui/person.cs:1823
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
 
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/exportSession.cs:236
-#: ../src/exportSession.cs:288 ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/exportSession.cs:489 ../src/exportSession.cs:541
-#: ../src/exportSession.cs:614 ../src/exportSession.cs:655
-#: ../src/exportSession.cs:714 ../src/gui/jump.cs:1042 ../src/gui/jump.cs:1234
-#: ../src/gui/person.cs:116 ../src/gui/run.cs:1005 ../src/gui/run.cs:1171
-#: ../src/runType.cs:190 ../src/runType.cs:226 ../src/runType.cs:267
-#: ../src/runType.cs:296 ../src/treeViewEvent.cs:39
-msgid "Description"
-msgstr "DescriciÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Suavizado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
-msgid ""
-"Description /\n"
-"comments"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+msgid "<b>Exercise</b>"
+msgstr "<b>Exercicio</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
-msgid "Description:"
-msgstr "DescriciÃn:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+msgid "Capture from encoder"
+msgstr "Capturar desde o codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
-msgid "Developers"
-msgstr "Desenvolvedores"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Cancelar proceso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+msgid "Recalculate signal with changed parameters"
+msgstr "Recalcular o sinal cos parÃmetros modificados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
-msgid "Different"
-msgstr "Diferente"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+msgid "Update signal (save it again if changed)"
+msgstr "Actualizar sinal (gardalo de novo se cambiou)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
-msgid ""
-"Different (each track have different distance\n"
-"suitable for agility tests)"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+msgid "Load signal"
+msgstr "Cargar sinal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/exportSession.cs:486
-#: ../src/gui/run.cs:1004 ../src/gui/run.cs:1168 ../src/gui/runType.cs:112
-#: ../src/treeViewRun.cs:56
-msgid "Distance"
-msgstr "Distancia"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+msgid "Delete signal"
+msgstr "Eliminar sinal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
-msgid "Distance of each track"
-msgstr "Distancia de cada pista"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+msgid "<b>Signal</b>"
+msgstr "<b>Sinal</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
-#, fuzzy
-msgid "DjIndex"
-msgstr "DjIndex"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+msgid "Capture"
+msgstr "Capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
-msgid "Documenters"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+msgid "Current signal"
+msgstr "Sinal actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
-msgid "Down"
-msgstr "Baixar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+msgid "User curves"
+msgstr "Curvas do usuario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
-msgid "Drop Jump"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+msgid "("
+msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
-msgid "E-mail"
-msgstr "Correo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+msgid "Active"
+msgstr "Activar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
-msgid "E-mail will never be shown in public."
-msgstr "O enderezo electrÃnico nunca se vai ensinar pÃblicamente."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/chronojump.cs:802
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+msgid "/"
+msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
-msgid "Edit selected (e)"
-msgstr "Editar seleccionados (e)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+msgid ")"
+msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
-msgid "Edit selected RJ jump"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
-msgid "Edit selected intervallic run"
-msgstr "Editar a carreira a intervalos escollida"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+msgid "Together"
+msgstr "Xuntas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
-msgid "Edit selected jump"
-msgstr "Editar o salto escollido"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+msgid "Separated"
+msgstr "Separadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
-msgid "Edit selected person (p)"
-msgstr "Editar as persoas escollidas (p)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/encoder.cs:234
+#: ../src/gui/encoder.cs:868
+msgid "Eccentric-concentric"
+msgstr "ExcÃntrico-concÃntrico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
-msgid "Edit selected run"
-msgstr "Editar a carreira escollida"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+msgid "<b>Data</b>"
+msgstr "<b>Datos</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
-msgid "Evaluator"
-msgstr "Avaliador"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+msgid "Power bars"
+msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
-msgid "Evaluator data"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+msgid "Cross variables"
+msgstr "Cruzar variÃbeis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
-msgid "Evaluator server data"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#, fuzzy
+msgid "Side compare"
+msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
-msgid "Evaluators"
-msgstr "Avaliadores"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+msgid "Single curve"
+msgstr "Curva simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
-msgid "Execute intervallic runs"
-msgstr "Executar carreiras a intervalos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Modo</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
-msgid "Execute reaction time"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+msgid "Curve num."
+msgstr "NÃmero de curva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
-msgid "Execute reactive jump"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+msgid "Mean values"
+msgstr "Valores medios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
-msgid "Execute simple jump"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+msgid "Max values"
+msgstr "Valores mÃximos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
-msgid "Execute simple run"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
-msgid "Expand image and show description"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+msgid "Linear encoder"
+msgstr "Codificador linear"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
-msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+msgid "Connecting with Chronopic"
+msgstr "Conectando con Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
-msgid "Export session to _XML"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
+msgstr "Toque a plataforma ou prema o botÃn <i>TEST</i> de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
-msgid "Extra data for this jump"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+msgid "Help with Chronopic port"
+msgstr "Axuda co porto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
-msgid "Extra data for this pulse"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+msgid "Port Help"
+msgstr "Axuda co porto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
-msgid "Extra data for this run"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+msgid "Chronopic window"
+msgstr "Xanela de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224 ../src/gui/jump.cs:1041
-#: ../src/gui/jump.cs:1233
-msgid "Extra weight"
-msgstr "Peso extra"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
-msgid "Falling height"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
+msgstr "<b>Chronopic principal</b>(usados en todas as probas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
-msgid "Feet"
-msgstr "PÃs"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#, fuzzy
+msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
+msgstr "<b>Suplementarios</b> (poden usarse en MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
-msgid "Finish"
-msgstr "Finalizar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
+msgstr "<b>Chronopic encÃntrase nun dos seguintes portos</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
-msgid "Finish jump (save jump until this moment)"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+msgid "ChronoJump - Confirm"
+msgstr "ChronoJump - Confirmar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
-msgid "Fixed (distance will be always the same)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+msgid "Convert weight of tests"
+msgstr "Converter o peso das probas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
+"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
 msgstr ""
+"O peso dos saltos almacÃnase en Â%Â do peso do saltador. Como o peso do "
+"saltador cambiou, debe asignar o novo peso do salto."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
-msgid "Flight time"
-msgstr "Tempo de vÃ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+msgid "<b>Old jumper weight</b>"
+msgstr "<b>Antigo peso do saltador</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/gui/helpPorts.cs:105
-msgid "Force Chronopic port to COM1 or COM2"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+msgid "<b>New jumper weight</b>"
+msgstr "<b>Novo peso do saltador</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233 ../src/jumpType.cs:75
-msgid "Free Jump"
-msgstr "Salto libre"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+msgid "<b>Chronojump</b>"
+msgstr "<b>Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
-msgid "Free pulse"
-msgstr "Pulso libre"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+msgid "Developers"
+msgstr "Desenvolvedores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
-msgid "From session"
-msgstr "Para a sesiÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+msgid "Documenters"
+msgstr "Documentadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
-msgid "Gesell Dynamic balance test"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+msgid "Translators"
+msgstr "Tradutores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
-msgid "Goto server website"
-msgstr "Ir ao sitio web do servidor"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+msgid "Chronopic port help"
+msgstr "Axuda co porto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
-msgid "Graph"
-msgstr "GrÃfico"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+msgid ""
+"This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
+msgstr ""
+"Este diÃlogo explica que portos son apropiados para conectar con Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
-msgid "Graph this statistic"
-msgstr "Facer un grÃfico con estas estatÃsticas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+msgid "<b>Info</b>"
+msgstr "<b>InformaciÃn</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/exportSession.cs:237
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:74 ../src/stats/graphs/potency.cs:85
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:70 ../src/stats/graphs/djQ.cs:86
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:83 ../src/stats/graphs/fv.cs:84
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:68 ../src/stats/graphs/global.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:88 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:71 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:78
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:73
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:90 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:40
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+msgid "<b>Detection</b>"
+msgstr "<b>DetecciÃn</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
-msgid "Height (cm)"
-msgstr "Altura (cm)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317 ../src/gui/helpPorts.cs:90
+msgid "Check Chronopic port"
+msgstr "Comprobar o porto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
-msgid "Help with Chronopic port"
-msgstr "Axuda co porto de Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/gui/helpPorts.cs:106
+msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
+msgstr "Forzar porto de Chronopic a COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
-msgid "Hexagon"
-msgstr "HexÃgono"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+msgid "<b>Help</b>"
+msgstr "<b>Axuda</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+msgid "Test image and description"
+msgstr "Imaxe de proba e descriciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
-msgid ""
-"If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow "
-"finish jump"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaxe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
-msgid "Illinois"
-msgstr "Illinois"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+msgid "Server stats"
+msgstr "EstatÃsticas do servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/runType.cs:224
-msgid "Illinois Agility test"
-msgstr "Proba de axilidade Illinois"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+msgid "Evaluators"
+msgstr "Avaliadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
 msgid "In server"
 msgstr "No servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
-msgid "Inches"
-msgstr "Polgadas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+msgid ""
+"Uploaded\n"
+"by you"
+msgstr ""
+"Enviado\n"
+"por ti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
-msgid "Include individual"
-msgstr "Incluir individual"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+msgid "Sessions"
+msgstr "SesiÃns"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
-msgid "Include tracks"
-msgstr "Incluir pistas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/exportSession.cs:183
+#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
+msgid "Persons"
+msgstr "Deportistas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infravermellos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+msgid "<b>General data</b>"
+msgstr "<b>Datos xerais</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
-msgid "Intervallic"
-msgstr "A intervalos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/exportSession.cs:188
+#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
+msgid "Reactive jumps"
+msgstr "Saltos reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
-msgid "Intervallic run limited by Laps"
-msgstr "Carreira a intervalos limitada por voltas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+msgid "Intervallic runs"
+msgstr "Carreiras a intervalos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
-msgid "Intervallic run limited by Time"
-msgstr "Carreira a intervalos limitada por tempo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../src/report.cs:193
+msgid "Reaction times"
+msgstr "Tempos de reacciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
-msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
-msgstr ""
-"Carreira a intervalos sen lÃmite (ata que se prema o botÃn ÂfinalizarÂ)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+msgid "<b>Tests</b>"
+msgstr "<b>Probas</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/chronojump.cs:1052
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
-msgid "Intervallic runs"
-msgstr "Carreiras a intervalos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+msgid "Flight time"
+msgstr "Tempo de vÃ"
 
-#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258 ../src/stats/global.cs:52
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
-msgid "Jump"
-msgstr "Salto"
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Deportista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
-msgid "Jump Reactive"
-msgstr "Salto reactivo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260 ../src/gui/stats.cs:1211
-#: ../src/report.cs:295
-msgid "Jumper's average"
-msgstr "Media dos saltadores"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+msgid "Contact time"
+msgstr "Tempo de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
-msgid "Jumper's bests"
-msgstr "O mellores saltadores"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339 ../src/exportSession.cs:492
+#: ../src/gui/run.cs:1306 ../src/gui/run.cs:1475 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Distancia"
 
-#. windowTitle
-#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
-#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262 ../src/exportSession.cs:381
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3048 ../src/gui/jump.cs:1262
-#: ../src/gui/jump.cs:1312 ../src/gui/jump.cs:1359
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:155 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:96 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
-msgid "Jumps"
-msgstr "Saltos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+msgid "<b>Simulated</b>"
+msgstr "<b>Simulado</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/person.cs:2005
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid ""
-"Jumps\n"
-"reactive"
+"Description /\n"
+"comments"
 msgstr ""
-"Saltos\n"
-"reactivos"
+"DescriciÃn /\n"
+"Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/person.cs:1695
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343 ../src/exportSession.cs:286
+#: ../src/treeViewJump.cs:43 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
+msgid "Angle"
+msgstr "Ãngulo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
-msgid "Legend"
-msgstr "Lenda"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+msgid "Mistakes"
+msgstr "Erros"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/exportSession.cs:239
-#: ../src/gui/person.cs:1753 ../src/gui/session.cs:693
-msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+msgid "Video available"
+msgstr "vÃdeo dispoÃÃbel"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346 ../src/constants.cs:522
+#: ../src/gui/jump.cs:1301 ../src/gui/jump.cs:1306 ../src/gui/jump.cs:1337
+#: ../src/gui/jump.cs:1340 ../src/gui/jump.cs:1367 ../src/gui/jump.cs:1370
+#: ../src/gui/jump.cs:1500 ../src/gui/jump.cs:1505 ../src/gui/jump.cs:1579
+#: ../src/gui/jump.cs:1582 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1630
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/stats.cs:1205
-#: ../src/report.cs:289
-msgid "Limit"
-msgstr "LÃmite"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347 ../src/constants.cs:521
+#: ../src/gui/jump.cs:1303 ../src/gui/jump.cs:1308 ../src/gui/jump.cs:1502
+#: ../src/gui/jump.cs:1507
+msgid "No"
+msgstr "Non"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/jump.cs:1230
-#: ../src/gui/run.cs:1169
-msgid "Limited by"
-msgstr "Limitado por"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+msgid "Play video"
+msgstr "Reproducir vÃdeo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
-msgid "Limited by "
-msgstr "Limitado por "
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+msgid "degrees"
+msgstr "grados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-msgid "Line"
-msgstr "LiÃa"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "Load"
-msgstr "Cargar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/gui/encoder.cs:1057
+msgid "Start"
+msgstr "SaÃda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
-msgid "Load person"
-msgstr "Cargar persoa"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+msgid "<b>Sit to stand</b>"
+msgstr "<b>Sentarse para levantarse</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
-msgid "Load persons"
-msgstr "Cargar persoas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
+msgstr "Capaz de levantarse sen usar as mans de forma constante e controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
-msgid "Load persons from other session"
-msgstr "Cargar persoas de outra sesiÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
+msgstr "Capaz de levantarse usando as mans de forma constante e controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
-msgid "Load session"
-msgstr "Cargar sesiÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
+msgstr "Capaz de levantarse coas mans despois de varios intentos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
-msgid "Loading Chronojump..."
-msgstr "Cargando Chronojump..."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+msgid "Needs or asks for help."
+msgstr "PrecÃsa ou pide axuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
-msgid "MTGUG"
-msgstr "MTGUG"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+msgid "Undefined."
+msgstr "Non definido."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
-msgid ""
-"Main\n"
-"options"
-msgstr ""
-"OpciÃns\n"
-"principÃis"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+msgid "<b>Kick ball</b>"
+msgstr "<b>Dar unha patada à pelota</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
-msgid "Make a copy of the database"
-msgstr "Facer unha copia da base de datos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+msgid "Able to kick ball without losing balance."
+msgstr "Capaz de dar unha patada à pelota sen perder o equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
-msgid "Make report"
-msgstr "Facer un informe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
+msgstr ""
+"Capaz de dar unha patada à pelota pero precisa dar un paso para manter o "
+"equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
-msgid "Margaria"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr ""
+"Capaz de dar unha patada à pelota con dificultades para encontrar o "
+"equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
-msgid "Margins"
-msgstr "Marxes"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
+msgstr "<b>CamiÃar mentres conta cara a atrÃs do 15 ao 0</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
-msgid "Max"
-msgstr "MÃx"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
+msgstr "Capaz de andar e contar de maneira coordinada sen cometer erros."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
-msgid "Maximum"
-msgstr "MÃximo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
+msgstr "Capaz de andar e contar de maneira coordinada cun erro."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
-msgid "Maximum Jump (like Abalakov but with free technique)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+msgid ""
+"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
+msgstr "CoordinaciÃn pobre entre andar e contar con mÃis dun erro."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
+msgstr "Precisa axuda ou non à capaz de realizar a tarefa de contar."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+msgid "<b>Go around back of cone</b>"
+msgstr "<b>Rodear o cono por detrÃs</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+msgid ""
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
+"marked area, but slowing down the pace."
 msgstr ""
+"Capaz de rodear o cono sen tocalo, sen sair da Ãrea marcada pero reducindo o "
+"paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaxe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
+msgstr "Capaz de dar a volta con signos obvios de inseguridade."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
-msgid "Minimum"
-msgstr "MÃnimo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+msgid ""
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
+"marked area, and keeping up the pace."
+msgstr ""
+"Capaz de rodear o cono sen tocalo, sen sair da Ãrea marcada, e mantendo o "
+"paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
-msgid "Mistakes"
-msgstr "Erros"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+msgid "<b>Step into circles</b>"
+msgstr "<b>Pisar nos cÃrculos</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "More"
-msgstr "MÃis"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+msgid ""
+"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
+"without losing balance."
+msgstr ""
+"Capaz de camiÃar, dando un paso dentro de cada cÃrculo sen tocalos e sen "
+"perder o equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
-msgid "More intervallic runs"
-msgstr "Mais carreiras a intervalos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+msgid ""
+"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
+"take an extra step outside the rings to regain balance."
+msgstr ""
+"Capaz de camiÃar, dando un paso dentro de cada cÃrculo, tocando un ou "
+"precisando un paso adicional fÃra dos aros para manter o equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
-msgid "More reactive jumps"
-msgstr "Mais saltos reactivos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+msgid ""
+"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
+"needing more than one extra step to regain balance."
+msgstr ""
+"Capaz de camiÃar dando un paso dentro de cada cÃrculo, tocando mÃis de un, "
+"ou precisando mÃis dun paso adicional para recuperar o equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
-msgid "More simple jumps"
-msgstr "Mais saltos simples"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+msgid "<b>Sit back down</b>"
+msgstr "<b>Sentarse</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
-msgid "More simple runs"
-msgstr "Mais carreiras simples"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
+msgstr "Capaz de sentarse suavemente sen usar as mans."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
-#, fuzzy
-msgid "Multi Chronopic"
-msgstr "Multi Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+msgid "Able to sit down sharply without using hands."
+msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sen usar as mans."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
-#, fuzzy
-msgid "Multi Chronopic start"
-msgstr "Comezar Multi Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+msgid "Able to sit down using hands."
+msgstr "Capaz de sentarse usando as mans."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
-#, fuzzy
-msgid "Multi Chronopic test"
-msgstr "Proba Multi Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+msgid "ChronoJump - Error"
+msgstr "ChronoJump - Erro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/exportSession.cs:203
-#: ../src/gui/person.cs:2010 ../src/gui/session.cs:700
-#, fuzzy
-msgid "MultiChronopic"
-msgstr "MultiChronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+msgid "ChronoJump"
+msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302 ../src/exportSession.cs:220
-#: ../src/exportSession.cs:234 ../src/gui/jump.cs:1039 ../src/gui/jump.cs:1229
-#: ../src/gui/person.cs:113 ../src/gui/run.cs:1003 ../src/gui/run.cs:1167
-#: ../src/gui/session.cs:687 ../src/gui/session.cs:856
-#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/report.cs:241
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+msgid "Evaluator server data"
+msgstr "Evaluador de datos do servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
-msgid "Names will be hidden"
-msgstr "Os nomes van a ser ocultados"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+msgid "Please fill these values."
+msgstr "Por favor, introduza estos valores."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
-msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+msgid "E-mail will never be shown in public."
+msgstr "O enderezo electrÃnico nunca se vai ensinar pÃblicamente."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
-msgid "Needs or asks for help."
-msgstr "PrecÃsase ou pregÃntase por axuda."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/exportSession.cs:217
+#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/jump.cs:1288 ../src/gui/jump.cs:1485
+#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/run.cs:1305 ../src/gui/run.cs:1474
+#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:687
+#: ../src/gui/session.cs:856 ../src/report.cs:241
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306 ../src/gui/person.cs:927
-msgid "New jumper"
-msgstr "Novo saltador"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+msgid "E-mail"
+msgstr "Correo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
-msgid "New person"
-msgstr "Nova persoa"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+msgid "change"
+msgstr "cambio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
-msgid "New persons (multiple)"
-msgstr "Novas persoas (multiple)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+msgid "Country"
+msgstr "PaÃs"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
-msgid "New session"
-msgstr "Nova sesiÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+msgid "Accredited"
+msgstr "Acreditado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+msgid "more info"
+msgstr "mÃis informaciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
-msgid "Now"
-msgstr "Agora"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+msgid "Date of birth"
+msgstr "Data de nacemento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "NÃmero de pistas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/exportSession.cs:220
+#: ../src/exportSession.cs:236 ../src/gui/session.cs:701
+#: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:196
+#: ../src/runType.cs:213 ../src/runType.cs:282 ../src/runType.cs:303
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
-msgid ""
-"On main window, power is calculated depending on jump type:\n"
-"-Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
-" \tP = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
-"-Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
-"\tP = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) *\n"
-"\tSQRT(jump height in meters)\n"
-"If you want to use other formulas, go to Tools / Statistics."
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+msgid "Evaluator data"
+msgstr "Datos do evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
-msgid ""
-"On statistics\n"
-"show elevation as:"
-msgstr ""
-"Nas estatÃsticas\n"
-"mostrar a elevaciÃn como:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+msgid "Select your Chronometer"
+msgstr "Escolla o seu cronÃmetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
-msgid "Only first contact time is recorded"
-msgstr "SÃ se grava o primeiro tempo de contacto"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395 ../src/constants.cs:446
+#: ../src/constants.cs:477 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non definido"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
-msgid "Open database folder"
-msgstr "Abrir o cartafol da base de datos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+msgid "Chronopic 1"
+msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
-msgid "Options"
-msgstr "OpciÃns"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+msgid "Chronopic 2"
+msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+msgid "Chronopic 3"
+msgstr "Chronopic 3"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Outro. Especificar:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
-msgid "Paint a circle at end"
-msgstr "Debuxar un cÃrculo ao final"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+msgid "Expand image and show description"
+msgstr "Expandir imaxe e mostrar a descriciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+msgid "To buy or build Chronopic see website:"
+msgstr "Para comprar ou montar o seu Chronopic ver a pÃxina web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
-msgid "Perform a query to the server."
-msgstr "Efectuar unha peticiÃn ao servidor."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+msgid "Chronometer"
+msgstr "CronÃmetro"
 
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
-#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Persoa"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+msgid "Select the device you currently use"
+msgstr "Escolla o dispositivo que està a usar actualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
-msgid "Person AVG"
-msgstr "Media da persoa"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Contact platform\n"
+"(tempered steel)"
+msgstr ""
+"Plataforma de contactos\n"
+"(varas de aceiro)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
-msgid "Person's data"
-msgstr "Datos da persoa"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Contact platform\n"
+"(circuit board)"
+msgstr ""
+"Plataforma de contacto\n"
+"(placa de circuito)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/exportSession.cs:186
-#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
-msgid "Persons"
-msgstr "Persoas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infravermellos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/exportSession.cs:221
-#: ../src/gui/person.cs:2002 ../src/gui/session.cs:688
-#: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:242
-msgid "Place"
-msgstr "Lugar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+msgid "To buy or build these devices see website:"
+msgstr "Para mercar ou construir estos dispositivos ver a pÃxina web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
-msgid ""
-"Please fill these values\n"
-"(bold titles are required)"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
-msgid "Please fill these values."
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+msgid "Configure graph"
+msgstr "Configurar o grÃfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
-msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+msgid "Maximum"
+msgstr "MÃximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
-msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
-msgstr "Escolla a linguaxe de <b>Chronojump</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+msgid "Minimum"
+msgstr "MÃnimo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+msgid "auto"
+msgstr "automÃtico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
-msgid ""
-"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
-msgstr "CoordinaciÃn pobre entre andar e contar con mais de un erro."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+msgid "<b>Vertical Axe</b>"
+msgstr "<b>Eixo vertical</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
-msgid "Port Help"
-msgstr "Axuda co porto"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+msgid "Show black guide"
+msgstr "Mostrar a guÃa negra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+msgid "Show green guide"
+msgstr "Mostrar a guÃa verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>GuÃas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
-msgid "Pulse"
-msgstr "Pulso"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+msgid "Paint a circle at end"
+msgstr "Debuxar un cÃrculo ao final"
 
-#. windowTitle
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346 ../src/exportSession.cs:201
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3746 ../src/gui/person.cs:2009
-#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
-msgid "Pulses"
-msgstr "Pulsos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+msgid "Show grid (on repetitive tests)"
+msgstr "Mostrar grella (en probas repetitivas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
-msgid "QIndex"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+msgid "Show time"
+msgstr "Mostrar a hora"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+msgid "Show speed"
+msgstr "Mostrar a velocidade"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
-msgid "Query to server"
-msgstr "PeticiÃn ao servidor"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Outro</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
-msgid "RJ(j)"
-msgstr "RJ(j)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
-msgid "RJ(t)"
-msgstr "RJ(t)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+msgid "Feet"
+msgstr "PÃs"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
-msgid "RJ(unlimited)"
-msgstr "RJ(sen lÃmite)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+msgid "Inches"
+msgstr "Polgadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
-msgid ""
-"Reaction\n"
-"times"
-msgstr ""
-"Tempo de\n"
-"reacciÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+msgid "Create new Jump Type"
+msgstr "Crear un novo tipo de salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/gui/session.cs:698
-msgid "Reaction time"
-msgstr "Tempo de reacciÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+msgid "Create a new jump type in the database"
+msgstr "Crear un novo tipo de salto na base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356 ../src/exportSession.cs:199
-#: ../src/report.cs:193
-msgid "Reaction times"
-msgstr "Tempos de reacciÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Nome</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357 ../src/gui/convertWeight.cs:62
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
-msgid "Reactive"
-msgstr "Reactivo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430 ../src/gui/jump.cs:1289
+#: ../src/gui/jump.cs:1488
+msgid "Start inside"
+msgstr "Comeza dentro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/jumpType.cs:163
-msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+msgid "yes"
+msgstr "si"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/jumpType.cs:171
-msgid "Reactive Jump limited by Time"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/jumpType.cs:180
-msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+msgid ""
+"Main\n"
+"options"
 msgstr ""
+"OpciÃns\n"
+"principais"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
-msgid "Reactive jumps"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+msgid "Limited by "
+msgstr "Limitado por "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+msgid "value"
+msgstr "valor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
-msgid "Repair selected (r)"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/gui/jump.cs:996
+#: ../src/gui/queryServer.cs:773
+msgid "jumps"
+msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
-msgid "Repair selected RJ jump"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+msgid "time"
+msgstr "tempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
-msgid "Repair selected intervallic run"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
-msgid "Repeat last"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+msgid "repetitive"
+msgstr "repetitivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
-msgid "Report"
-msgstr "Informe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+msgid "fixed: "
+msgstr "corrixido: "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
-msgid "Results:"
-msgstr "Resultados:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+msgid "All tests"
+msgstr "Todas as probas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
-msgid "Right"
-msgstr "Dereita"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+msgid "Delete type"
+msgstr "Eliminar o tipo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+msgid "Chronojump language select"
+msgstr "Escoller a lingua de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
-#, fuzzy
-msgid "Rocket"
-msgstr "Foguete"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
+msgstr "Escolla o idioma de <b>Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/jumpType.cs:97
-msgid "Rocket Jump"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+msgid "Add/Edit multiple persons"
+msgstr "Engadir/Editar mÃltiples desportistas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
-msgid "Run"
-msgstr "Executar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+msgid "Add the following persons to this session"
+msgstr "Engadir os seguintes deportistas a esta sesiÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/runType.cs:96
-msgid "Run 100 meters"
-msgstr "Correr 100 metros"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+msgid "Load persons"
+msgstr "Cargar deportistas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/runType.cs:88
-msgid "Run 20 meters"
-msgstr "Correr 20 metros"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+msgid ""
+"Select persons you want to load.\n"
+"(Persons in current session are not listed)"
+msgstr ""
+"Seleccione os deportistas que desexe cargar.\n"
+"(Os deportistas cargados na sesiÃn actual non aparecen na lista)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/runType.cs:104
-msgid "Run 200 meters"
-msgstr "Correr 200 metros"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+msgid "From session"
+msgstr "Para a sesiÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/runType.cs:112
-msgid "Run 400 meters"
-msgstr "Correr 400 metros"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+msgid "Check"
+msgstr "Verificar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
-msgid "Run Intervallic"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+msgid "Search filter"
+msgstr "Filtro de busca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
-msgid "Run analysis"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/gui/encoder.cs:412
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
-msgid "Runs"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+msgid "Show all tests of a person"
+msgstr "Mostrar todas as probas dun deportista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
-msgid ""
-"Runs\n"
-"intervallic"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+msgid "show only persons in current session"
+msgstr "mostrar sà os deportistas da sesiÃn actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
-msgid "SJ"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/gui/person.cs:968
+msgid "New jumper"
+msgstr "Novo saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
-msgid "SJl"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
 msgstr ""
+"Por favor introduza estos valores. Os parÃmetros en <b>negriÃa</b> son "
+"necesarios."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
-msgid "S_tats"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+msgid "<b>Full name</b>"
+msgstr "<b>Nome completo</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
-msgid "Search filter"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+msgid "<b>Sex</b>"
+msgstr "<b>Sexo</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
-msgid "See graph"
-msgstr "Ver o grÃfico"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+msgid "<b>Date of Birth</b>"
+msgstr "<b>Data de nacemento</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
-msgid "Select conditions for beep signals"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+msgid "man"
+msgstr "home"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
-msgid "Select data for HTML report"
-msgstr "Escoller os datos para o informe HTML"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+msgid "woman"
+msgstr "muller"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
-msgid ""
-"Select persons you want to load.\n"
-"(Persons in current session are not listed)"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+msgid "Change date"
+msgstr "Cambiar a data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
-msgid "Select sessions for statistics"
-msgstr "Escoller sesiÃn para as estatÃsticas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+msgid "Take snapshot"
+msgstr "Capturar a pantalla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
-msgid "Select the device you currently use"
-msgstr "Escolla o dispositivo que està a usar actualmente"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+msgid "<b>Data of person</b>"
+msgstr "<b>Datos do deportista</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
-msgid "Select your Chronometer"
-msgstr "Escolla o seu cronÃmetro"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+msgid "<b>Weight</b>"
+msgstr "<b>Peso</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/gui/person.cs:312
-#: ../src/gui/person.cs:423 ../src/gui/person.cs:477 ../src/gui/stats.cs:170
-#: ../src/gui/stats.cs:495 ../src/gui/stats.cs:853
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionados"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+msgid "<b>Sport</b>"
+msgstr "<b>Deporte</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
-msgid "Server stats"
-msgstr "EstatÃsticas do servidor"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+msgid "<b>Speciallity</b>"
+msgstr "<b>Especialidade</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396 ../src/exportSession.cs:183
-#: ../src/report.cs:153
-msgid "Session"
-msgstr "SesiÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+msgid "<b>Level</b>"
+msgstr "<b>Nivel</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
-msgid "Session AVG"
-msgstr "Media da sesiÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+msgid "Add new sport"
+msgstr "Engadir un novo deporte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
-msgid "Sessions"
-msgstr "SesiÃns"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Usar as unidades mÃtricas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399 ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:114 ../src/gui/person.cs:1693
-msgid "Sex"
-msgstr "Sexo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+msgid "<b>Data of person in this session</b>"
+msgstr "<b>Datos do deportista nesta sesiÃn</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
-msgid "Show all tests of a person"
-msgstr "Mostrar todas as probas de unha persoa"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+msgid "Open database folder"
+msgstr "Abrir o cartafol da base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
-msgid "Show angle"
-msgstr "Mostrar o Ãngulo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+msgid "Make a copy of the database"
+msgstr "Facer unha copia da base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
-msgid "Show black guide"
-msgstr "Mostrar a guÃa negra"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+msgid "Backup database"
+msgstr "Facer unha copia de seguranza da base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
-msgid "Show description"
-msgstr "Mostrar a descriciÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+msgid "<b>Logs directory</b>"
+msgstr "<b>Directorio de rexistros</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
-msgid "Show green guide"
-msgstr "Mostrar a guÃa verde"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
-msgid "Show grid (on repetitive tests)"
-msgstr "Mostrar grella (en probas repetitivas)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "Show height"
 msgstr "Mostrar altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
-msgid "Show indexes between TF and TC"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
-msgid "Show initial speed"
-msgstr "Mostrar velocidade inicial"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/gui/report.cs:140
-msgid "Show sex"
-msgstr "Mostrar sexo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+msgid ""
+"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
+"\n"
+"Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
+"P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
+"\n"
+"Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)\n"
+"\n"
+"If you want to use other formulas, go to Statistics."
+msgstr ""
+"Na lapela de resultados, a potencia calcÃlase dependendo do tipo de salto:\n"
+"\n"
+"Saltos con TC e TF: Potencia Relativa de Bosco (W/Kg)\n"
+"P = 24,6 * (Tempo total + Tempo de voo) / Tempo de contacto\n"
+"\n"
+"Saltos sen TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
+"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (peso corporal+peso extra) * SQRT(altura de salto en "
+"metros)\n"
+"\n"
+"Se desexa usar outras fÃrmulas, dirÃxase a EstatÃsticas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
-msgid "Show speed"
-msgstr "Mostrar velocidade"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+msgid "Show initial speed"
+msgstr "Mostrar velocidade inicial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
-msgid "Show tests"
-msgstr "Mostrar probas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+msgid "Show angle"
+msgstr "Mostrar o Ãngulo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
-msgid "Show time"
-msgstr "Mostrar a hora"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+msgid "Show indexes between TF and TC"
+msgstr "Mostrar os Ãndices entre TF e TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
-msgid "Show/Hide margins"
-msgstr "Mostrar/Ocultar marxes"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+msgid "QIndex"
+msgstr "Ãndice Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416 ../src/runType.cs:260
-msgid "Shuttle Run Agility test"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+msgid "DjIndex"
+msgstr "Ãndice Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
-msgid "Shuttle run"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+msgid ""
+"On statistics\n"
+"show elevation as:"
 msgstr ""
+"Nas estatÃsticas\n"
+"mostrar a elevaciÃn como:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418 ../src/gui/convertWeight.cs:61
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419 ../src/jumpType.cs:76
-msgid "Simple jump with no special technique"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+msgid "Speed units:"
+msgstr "Unidades de velocidade:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420 ../src/exportSession.cs:238
-#: ../src/gui/person.cs:1751 ../src/gui/session.cs:692
-msgid "Speciallity"
-msgstr "Especialidade"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+msgid "Weight units:"
+msgstr "Unidades de peso:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421 ../src/exportSession.cs:488
-#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+msgid "Height (cm)"
+msgstr "Altura (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
-msgid "Speed units:"
-msgstr "Unidades de velocidade:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+msgid "Decimal number"
+msgstr "NÃmero decimal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/exportSession.cs:238
-#: ../src/gui/person.cs:1749 ../src/gui/session.cs:691
-msgid "Sport"
-msgstr "Deportes"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+msgid "Ask for confirm test deletion"
+msgstr "Preguntar para confirmar a eliminaciÃn de unha proba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424 ../src/jumpType.cs:80
-msgid "Squat Jump"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+msgid "Ask user if really wants to delete a test"
+msgstr "Preguntar ao usuario se ten a certeza de que quere eliminar unha proba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425 ../src/jumpType.cs:107
-msgid "Squat Jump with extra weight"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#, fuzzy
+msgid "Allow RJ's finish after time"
+msgstr "Permitir rematar RJ despois do tempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426 ../src/gui/jump.cs:1040
-#: ../src/gui/jump.cs:1232
-msgid "Start inside"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+msgid ""
+"If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow "
+"finish jump"
 msgstr ""
+"Se un salto reactivo està limitado por tempo, e o tempo agotouse, permitir "
+"rematar o salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
-msgid "Stats"
-msgstr "EstatÃsticas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+msgid "Query to server"
+msgstr "PeticiÃn ao servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/gui/report.cs:136
-msgid "Subtype"
-msgstr "Subtipo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+msgid "Perform a query to the server."
+msgstr "Efectuar unha peticiÃn ao servidor."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
-msgid "Sync"
-msgstr "Sincronizar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+msgid "Type of test"
+msgstr "Tipo de proba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
-msgid "Synchronize chronopics"
-msgstr "Sincronizar chronopics"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
-msgid "T"
-msgstr "T"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+msgid "Variable"
+msgstr "VariÃbel"
 
-#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432 ../src/execute/jump.cs:374
-#: ../src/exportSession.cs:281 ../src/exportSession.cs:435
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:497
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:71 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:71 ../src/stats/graphs/djQ.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:81 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:92 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-msgid "TC"
-msgstr "TC"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+msgid "<b>Test variables</b>"
+msgstr "<b>VariÃbeis da proba</b>"
 
-#. cols: 4, 6, 8, ...
-#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433 ../src/execute/jump.cs:382
-#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/exportSession.cs:436
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:506
-#: ../src/gui/run.cs:623 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:83
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:72 ../src/stats/graphs/djQ.cs:83
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:70 ../src/stats/graphs/global.cs:79
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:90 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:93
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:94 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:93 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:64
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:70 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:92 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
-msgid "TF"
-msgstr "TF"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/person.cs:1821
+msgid "Sex"
+msgstr "Sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
-msgid "TF / TC"
-msgstr "TF / TC"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:1877 ../src/gui/session.cs:691
+msgid "Sport"
+msgstr "Deporte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
-msgid "Take Off"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515 ../src/exportSession.cs:236
+#: ../src/gui/person.cs:1881 ../src/gui/session.cs:693
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
-msgid "Technique"
-msgstr "TÃcnica"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:1879 ../src/gui/session.cs:692
+msgid "Speciallity"
+msgstr "Especialidade"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
-msgid "Test"
-msgstr "Probar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+msgid "Continent"
+msgstr "Continente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
-msgid "Test image and description"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+msgid "And"
+msgstr "E"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
-msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+msgid "Age"
+msgstr "Idade"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
-msgid ""
-"This dialog explains wich ports are suitable to be connected with Chronopic"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+msgid "<b>Person variables</b>"
+msgstr "<b>VariÃbeis do deportista</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/execute/reactionTime.cs:241
-#: ../src/execute/run.cs:801 ../src/exportSession.cs:382
-#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:613
-#: ../src/exportSession.cs:672 ../src/exportSession.cs:756
-#: ../src/gui/pulse.cs:354 ../src/gui/queryServer.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:97 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:51 ../src/treeViewRun.cs:57
-#: ../src/treeViewRun.cs:132
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+msgid "Evaluator"
+msgstr "Avaliador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
-msgid "To buy or build Chronopic see website:"
-msgstr "Para comprar ou montar o seu Chronopic ver a pÃxina web:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+msgid "<b>Evaluator</b>"
+msgstr "<b>Avaliador</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
-msgid "To buy or build these devices see website:"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+msgid "Results:"
+msgstr "Resultados:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
-msgid "Top"
-msgstr "Cume"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+msgid "Average:"
+msgstr "Media:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
-msgid "Total distance"
-msgstr "Distancia total"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+msgid "<b>Execute query</b>"
+msgstr "<b>Executar a consulta</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Tempo total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
-msgid ""
-"Track distance \n"
-"(between platforms)"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#, fuzzy
+msgid "Configure feedback"
+msgstr "Configurar retroalimentaciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 #, fuzzy
-msgid "Translators"
-msgstr "Tradutores"
+msgid "Select conditions for beep signals"
+msgstr "Seleccionar as condiciÃns para as sinais de aviso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
-msgid "Transpose"
-msgstr "Traspor"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+msgid "show best TF / TC"
+msgstr "mostrar o mellor TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/exportSession.cs:280
-#: ../src/exportSession.cs:485 ../src/exportSession.cs:534
-#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:713
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+msgid "show worst TF / TC"
+msgstr "mostrar o peor TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
-msgid "Type of test"
-msgstr "Tipo de proba"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+msgid "show best time"
+msgstr "mostrar o mellor tempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
-msgid "Undefined."
-msgstr "Non definido."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+msgid "show worst time"
+msgstr "mostrar o peor tempo"
 
-#. check if it's unlimited
-#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/gui/jump.cs:1259
-#: ../src/gui/jump.cs:1305 ../src/gui/jump.cs:1352 ../src/gui/run.cs:1194
-#: ../src/gui/run.cs:1256 ../src/gui/run.cs:1306
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Sen lÃmite"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+msgid "<b>Best and worst values</b>"
+msgstr "<b>Os millores es os peores resultados</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
-msgid "Up"
-msgstr "Subir"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+msgid "Bell good"
+msgstr "Campà boa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+msgid "<b>TF</b>"
+msgstr "<b>TF</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
-msgid "Update stats"
-msgstr "Actualizar estatÃsticas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+msgid "<b>TC</b>"
+msgstr "<b>TC</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
-msgid "Upload (or update) session to server"
-msgstr "Enviar (ou actualizar) a sesiÃn ao servidor"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+msgid "Bell bad"
+msgstr "Campà mala"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
-msgid "Upload session to server"
-msgstr "Enviar a sesiÃn ao servidor"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+msgid "<b>Time</b> (s)"
+msgstr "<b>Tempo</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
-msgid ""
-"Uploaded\n"
-"by you"
-msgstr ""
-"Enviado\n"
-"por ti"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+msgid ">="
+msgstr ">="
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Usar as unidades mÃtricas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+msgid "<b>Peak power</b> (W)"
+msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
-msgid ""
-"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
-msgstr "Ãtil para exportar a unha folla de cÃlculo como OpenOffice ou Gnumeric"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
-msgid "Using arms"
-msgstr "Usando os brazos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Velocidade media</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
-msgid "Variable"
-msgstr "VariÃbel"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Velocidade mÃxima</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
-msgid "Variable (user will select distance at each test)"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468 ../src/runType.cs:80
-msgid "Variable distance running"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+msgid "<b>Conditions</b>"
+msgstr "<b>CondiciÃns</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
-"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+msgid "\"Good\" bell"
+msgstr "Campà ÂboaÂ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
-msgid "Weight units:"
-msgstr "Unidades de peso:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+msgid "\"Bad\" bell"
+msgstr "Campà ÂmalaÂ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+msgid "test!"
+msgstr "probar!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
-msgid "Width of the line"
-msgstr "Ancho da liÃa"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+msgid "<b>test bells</b>"
+msgstr "<b>Probar campÃs</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
-msgid "ZigZag"
-msgstr "ZigZag"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+msgid "Chronojump Report window"
+msgstr "Chronojump xanela de informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475 ../src/runType.cs:294
-msgid "ZigZag Agility test"
-msgstr "Proba de axilidade de ZigZag"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+msgid "Select data for HTML report"
+msgstr "Escoller os datos para o informe HTML"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+msgid "show..."
+msgstr "mostrarâ"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554 ../src/constants.cs:296
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
+msgid "Reactive"
+msgstr "Reactivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+msgid "Intervallic"
+msgstr "A intervalos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Persoalizado"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+msgid "Include tracks"
+msgstr "Incluir pistas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+msgid "Include individual"
+msgstr "Incluir individual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
-msgid "_Delete current person from this session"
-msgstr "Eliminar a persoa actual _de esta sesiÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+msgid "<b>general data</b>"
+msgstr "<b>datos xerais</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
-msgid "_Edit current person"
-msgstr "_Editar a persoa actual"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
-msgid "_Formulas"
-msgstr "_Formulas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+msgid "Down"
+msgstr "Baixar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+msgid "See graph"
+msgstr "Ver o grÃfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
-msgid "_Jump"
-msgstr "_Salto"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+msgid "Add comment"
+msgstr "Engadir comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
-msgid "_Load"
-msgstr "_Cargar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
-msgid "_Other tests"
-msgstr "_Outras probas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+msgid "<b>statistics data</b>"
+msgstr "<b>datos estatÃsticos</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
-msgid "_Person"
-msgstr "_Persoa"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+msgid "Make report"
+msgstr "Facer un informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
-msgid "_Run"
-msgstr "_Executar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+msgid "Create new Run Type"
+msgstr "Crear un novo tipo de carreira"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
-msgid "_Server"
-msgstr "_Servidor"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+msgid "Create a new run type in the database"
+msgstr "Crear un novo tipo de carreira na base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
-msgid "_Session"
-msgstr "_SesiÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+msgid "tracks (m)"
+msgstr "pistas (m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
-msgid "_Show all tests of current person"
-msgstr "Mo_strar todas as probas da persoa actual"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+msgid "time (s)"
+msgstr "tempo (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Ferramentas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+msgid "intervallic"
+msgstr "con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
-msgid "action"
-msgstr "acciÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+msgid "Variable (user will select distance at each test)"
+msgstr "VariÃbel (o evaluador ecollerà a distancia en cada proba)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
-msgid "all"
-msgstr "todos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+msgid "Fixed (distance will be always the same)"
+msgstr "Fixa (a distancia sempre serà a mesma)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
-msgid "always"
-msgstr "sempre"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+msgid "(m)"
+msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
-msgid "and show best TF / TC"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+msgid ""
+"Different (each track have different distance\n"
+"suitable for agility tests)"
 msgstr ""
+"Diferente (cada pista ten diferente distancia\n"
+"ideal para probas de axilidade)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
-msgid "and show best time"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "NÃmero de pistas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
-msgid "and show worst TF / TC"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+msgid "Distance of each track"
+msgstr "Distancia de cada pista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
-msgid "and show worst time"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+msgid ""
+"Please fill these values\n"
+"(bold titles are required)"
 msgstr ""
+"Por favor, introduza os valores\n"
+"(os parÃmetros en negriÃa son necesarios)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
-msgid "auto"
-msgstr "automÃtico"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/exportSession.cs:218
+#: ../src/gui/person.cs:2130 ../src/gui/session.cs:688
+#: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:242
+msgid "Place"
+msgstr "Lugar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
-msgid "change"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583 ../src/exportSession.cs:219
+#: ../src/gui/encoder.cs:324 ../src/gui/encoder.cs:403
+#: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+msgid "Different"
+msgstr "Diferente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
-msgid "condition"
-msgstr "condiciÃn"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+msgid "All the same"
+msgstr "Todos por igual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
-msgid "define desired pulse step"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+msgid "Person's data"
+msgstr "Datos do deportista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
-msgid "delete current session"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+msgid "Load session"
+msgstr "Cargar sesiÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
-msgid "fixed: "
-msgstr "corrixido: "
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+msgid "Upload session to server"
+msgstr "Enviar a sesiÃn ao servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
-msgid "intervallic"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+msgid "Multi Chronopic"
+msgstr "Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
-msgid "jump extra data"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+msgid "Names will be hidden"
+msgstr "Os nomes van a ser ocultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/gui/jump.cs:848
-msgid "jumps"
-msgstr "saltos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+msgid "Codes:"
+msgstr "CÃdigos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 #, fuzzy
-msgid "man"
-msgstr "Home"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
-msgid "mark best 'n' consecutives"
+msgid ""
+"<i>U</i> Uploaded.\n"
+"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
+"<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
 msgstr ""
+"<i>U</i> Subido o servidor.\n"
+"<i>E</i> Non subido. Xa existÃa.\n"
+"<i>S</i> Non subido. Proba simulada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
-msgid "mark consecutives"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
+"Grazas polo seu tempo.  As grÃficas actualizaranse no servidor Ãs 3h7min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
-msgid "meters"
-msgstr "metros"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
-msgid "more info"
-msgstr "mÃis informaciÃn"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
-msgid "no"
-msgstr "non"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
-msgid "none"
-msgstr "ningÃn"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
-msgid "ppm"
-msgstr "ppm"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+msgid "Chonojump"
+msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
-msgid "pulse extra data"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+msgid "Loading Chronojump..."
+msgstr "Cargando Chronojumpâ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
-msgid "repetitive"
-msgstr "repetitivo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+msgid "Cancel connection with server"
+msgstr "Cancelar a conexiÃn co servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
-msgid "run extra data"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+msgid "Select sessions for statistics"
+msgstr "Escoller sesiÃn para as estatÃsticas"
 
-#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/gui/jump.cs:449
-#: ../src/gui/jump.cs:532 ../src/gui/jump.cs:556 ../src/gui/jump.cs:690
-#: ../src/gui/jump.cs:849 ../src/gui/pulse.cs:304 ../src/gui/pulse.cs:386
-#: ../src/gui/pulse.cs:492 ../src/gui/run.cs:580 ../src/gui/run.cs:649
-#: ../src/gui/run.cs:748 ../src/gui/run.cs:874
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+msgid "unselected"
+msgstr "non seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
-msgid "select"
-msgstr "escoller"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+msgid "selected"
+msgstr "escollidos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "select ->"
 msgstr "escoller ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
-msgid "selected"
-msgstr "escollidos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+msgid "<- unselect"
+msgstr "<- anular a selecciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
-msgid "show all tests of this person"
-msgstr "mostrar todas as probas de esta persoa"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+msgid "all"
+msgstr "todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
-msgid "show only persons in current session"
-msgstr "mostrar sà as persoas da sesiÃn actual"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+msgid "none"
+msgstr "ningÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
-msgid "show..."
-msgstr "mostrar..."
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2569
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Non se encontrou a saÃda de son solicitada. Por favor seleccione outra saÃda "
+"de son no Selector de sistemas multimedia."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
-msgid "simple"
-msgstr "simple"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2575
+msgid "Location not found."
+msgstr "Non se atopou a localizaciÃn."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
-msgid "start managing pulses freely"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
+"Non foi posÃbel abrir a localizaciÃn; quizais non teÃa permiso para abrir o "
+"ficheiro."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
-msgid "statistic's description"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2591
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
 msgstr ""
+"A saÃda de vÃdeo està usada por outro aplicativo. Por favor peche os outros "
+"aplicativos de vÃdeo, ou seleccione outra saÃda de vÃdeo no Selector de "
+"sistemas multimedia."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
-msgid "test \"bad\" bell"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2598
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
 msgstr ""
+"A saÃda de son esta usada por outro aplicativo. Por favor seleccione outra "
+"saÃda de son no Selector de sistemas multimedia. Quizais deba considerar "
+"usar un servidor de sonido."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
-msgid "test \"good\" bell"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2617
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2623
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
+"A reproducioÌn desta peliÌcula require un complemento %s que non estaÌ "
+"instalado."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
-msgid "test!"
-msgstr "probar!"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2625
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A reproducioÌn desta peliÌcula require os seguintes decodificadores, que non "
+"estaÌn instalados:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534 ../src/execute/run.cs:299
-msgid "time"
-msgstr "tempo"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2651
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Non à posÃbel reproducir este ficheiro desde a rede. Intente descargalo ao "
+"disco primeiro."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
-msgid "time (s)"
-msgstr "tempo (s)"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2726
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Non foi posÃbel reproducir o ficheiro."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
-msgid "total pulses"
-msgstr ""
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter a carpeta de traballo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
-msgid "tracks (m)"
-msgstr "pistas (m)"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4597
+msgid "Surround"
+msgstr "Envolvente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
-msgid "unlimited"
-msgstr "sen lÃmite"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4599
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
-msgid "unlimited pulses"
-msgstr "pulsos ilimitados"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4601
+msgid "Stereo"
+msgstr "EsteÌreo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
-msgid "unselected"
-msgstr ""
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4956
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "A versiÃn de GStreamer instalada à demasiado antiga."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
-msgid "value"
-msgstr "valor"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4963
+#, fuzzy
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "O soporte non contÃn ninguÌn fluxo de viÌdeo soportado."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
-msgid "var X"
-msgstr "var X"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5394
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao crear o obxeto de reproducioÌn de GStreamer. Por favor "
+"coprobe a sÃa instalaciÃn de GStreamer."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
-msgid "var Y"
-msgstr "var Y"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5468
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5595
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao abrir a saÃda de vÃdeo. Pode que non està dispoÃÃbel. "
+"Por favor seleccione outra saÃda de vÃdeo no Selector de sistemas multimedia."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
-msgid "woman"
-msgstr "muller"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5480
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Non foi posÃbel encontrar a saÃda de vÃdeo. Quizais teÃa que instalar "
+"complementos adicionais de GStreamer, ou seleccionar outra saÃda de vÃdeo no "
+"Selector de sistemas multimedia."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
-msgid "yes"
-msgstr "si"
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5516
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao abrir a saÃda de son. Quizais non teÃa permiso para "
+"abrir o dispositivo de son, ou o servidor de son non està funcionando. Por "
+"favor seleccione outra saÃda de son no Selector de sistemas multimedia."
 
-#: ../src/chronojump.cs:166
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5536
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Non foi posÃbel encontrar a saÃda de son. Quizais teÃa que instalar "
+"complementos adicionais de GStreamer, ou seleccionar outra saÃda de son no "
+"Selector de sistemas multimedia."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:92
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:111
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:102
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:142
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:144
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:146
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:150
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:153
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:159
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segundos"
+
+#: ../src/chronojump.cs:191
 msgid "no tables, creating ..."
-msgstr ""
+msgstr "Non se encontraron tablas, creandoâ"
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:216
+#: ../src/chronojump.cs:241
 msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
 msgstr ""
+"Fallou a conversiÃn da base de datos, asegÃrese de que ten libsqlite3-0 "
+"intalado.\n"
+"Se o problema persiste pregunte na lista de chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:217
+#: ../src/chronojump.cs:242
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
 "can fix this problem deleting this file: {0}"
 msgstr ""
+"Se non ten ningÃn dato na base de datos (acaba de instalar Chronojump), pode "
+"solucionar este problema eliminando este ficheiro: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:219
+#: ../src/chronojump.cs:244
 msgid "And starting Chronojump again."
-msgstr ""
+msgstr "E iniciando Chronojump de novo."
 
-#: ../src/chronojump.cs:231
+#: ../src/chronojump.cs:256
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
+"Todos os saltos DJ renomeÃronse como ÂDJna (na: No Arms, sen acciÃn de "
+"brazos)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:232
+#: ../src/chronojump.cs:257
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
 msgstr ""
+"Se os seus saltos DJ executÃronse usando os brazos, por favor renÃmeos "
+"manualmente como ÂDJaÂ"
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:240
+#: ../src/chronojump.cs:265
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr ""
 "Esta versiÃn de Chronojump ({0}) Ã demasiado antiga para a sÃa base de datos."
 
-#: ../src/chronojump.cs:241
+#: ../src/chronojump.cs:266
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Actualice Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:249
+#: ../src/chronojump.cs:274
 msgid "tables already created"
-msgstr "as tablas xa foron creadas"
+msgstr "as tÃboas xa foron creadas"
 
-#: ../src/chronojump.cs:304
+#: ../src/chronojump.cs:330
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
 "New Chronojump version available on website.\n"
 "Your Chronojump version is: {1}"
 msgstr ""
+"\n"
+"Està dispoÃÃbel unha nova versiÃn de Chronojump na pÃxina web.\n"
+"Su versiÃn de chronojump es {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:306
+#: ../src/chronojump.cs:332
 msgid "Please, update to new version."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, actualice à nova versiÃn."
 
-#: ../src/chronojump.cs:314
+#: ../src/chronojump.cs:340
 msgid "Chronojump crashed before."
-msgstr ""
+msgstr "Chronojump pechouse inesperadamente."
 
-#: ../src/chronojump.cs:315 ../src/gui/chronojump.cs:855
+#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1105
 msgid "Please, update to new version: "
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, actualice à nova versiÃn:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:385 ../src/chronojump.cs:720 ../src/chronojump.cs:728
+#: ../src/chronojump.cs:413 ../src/chronojump.cs:752 ../src/chronojump.cs:760
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Chronojump pecharase agora."
 
-#: ../src/chronojump.cs:563
+#: ../src/chronojump.cs:591
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
 "forums:"
 msgstr ""
+"Chronojump {0} pechouse inesperadamente. Se este problema persiste, por "
+"favor informe nos foros:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:564
+#: ../src/chronojump.cs:592
 msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
 msgstr ""
+"Recorde describir como ocorreu o fallo no foro de software de Chronojump."
 
-#: ../src/chronojump.cs:569
+#: ../src/chronojump.cs:597
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "PrecÃsase a sÃa axuda"
 
-#: ../src/chronojump.cs:687
+#: ../src/chronojump.cs:600
+msgid "Experimental webcam record has been disabled."
+msgstr "Desactivouse a gravaciÃn experimental por webcam."
+
+#: ../src/chronojump.cs:719
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
-msgstr "Non se pode mover o directorio da base de datos dende {0} a {1}"
+msgstr "Non foi posÃbel mover o directorio da base de datos desde {0} a {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:689
+#: ../src/chronojump.cs:721
 msgid "Trying to move/copy each file now"
-msgstr ""
+msgstr "Intentando mover/copiar cada ficheiro"
 
-#: ../src/chronojump.cs:718
+#: ../src/chronojump.cs:750
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Non foi posÃbel crear o cartafol {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:719 ../src/chronojump.cs:727
+#: ../src/chronojump.cs:751 ../src/chronojump.cs:759
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "FÃgao manualmente."
 
-#: ../src/chronojump.cs:726
+#: ../src/chronojump.cs:758
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
-msgstr "Non se poden copiar {0} ficheiros dende {1} a {2}"
+msgstr "Non foi posÃbel copiar {0} ficheiros desde {1} a {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:734
+#: ../src/chronojump.cs:766
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posÃbel mover {0} ficheiros desde {1} a {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:735
+#: ../src/chronojump.cs:767
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "FÃgao manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:741
+#: ../src/chronojump.cs:773
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "A base de datos està agora aquÃ: {0}"
 
 #: ../src/chronojump_mini.cs:108
 msgid "More information on Chronojump manual"
-msgstr "Mais informaciÃn no manual de Chronojump"
+msgstr "MÃis informaciÃn no manual de Chronojump"
 
 #: ../src/chronojump_mini.cs:118
 msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir o nome do porto onde està conectado chronopic:"
 
 #: ../src/chronojump_mini.cs:130
 msgid "Opening port..."
-msgstr "Abrindo porto..."
+msgstr "Abrindo portoâ"
 
 #: ../src/chronojump_mini.cs:131
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
-msgstr ""
+msgstr "Toque a plataforma ou prema o botÃn TEST de Chronopic"
 
 #: ../src/chronojump_mini.cs:141
 msgid "Error opening serial port"
-msgstr ""
+msgstr "Error ao abrir o porto serie"
 
 #. -- Si hay error terminar
-#: ../src/chronojump_mini.cs:159
+#: ../src/chronojump_mini.cs:160
 #, csharp-format
 msgid "Error: {0}"
 msgstr "Erro: {0}"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:162
+#: ../src/chronojump_mini.cs:163
 #, csharp-format
 msgid "Platform state: {0}"
+msgstr "Estado da plataforma: {0}"
+
+#: ../src/chronojump_mini.cs:170
+msgid "Go up platform for jumping"
+msgstr "Subir a plataforma para saltar"
+
+#: ../src/chronojump_mini.cs:183
+msgid "Jump when prepared"
+msgstr "Salte cando està preparado"
+
+#: ../src/chronojump_mini.cs:184
+msgid "Press CTRL-c for ending session"
+msgstr "Premer CTRL-c para rematar a sesiÃn"
+
+#: ../src/chronojump_mini.cs:245
+msgid "Invalid args. Use:"
+msgstr "Argumentos non vÃlidos. Usar:"
+
+#: ../src/chronojump_mini.cs:249 ../src/chronojump_mini.cs:256
+msgid "Examples:"
+msgstr "Exemplos:"
+
+#: ../src/chronojump_mini.cs:298
+msgid "Do you want to output data to a file?"
+msgstr "Desexa escribir os datos a un ficheiro?"
+
+#: ../src/chronojump_mini.cs:302
+msgid ""
+"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
+"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
+"eg: 'test.csv'"
+msgstr ""
+"Se o desexa abrir cunha folla de cÃlculo como Gnumeric, OpenOffice ou MS "
+"Office, recomendÃmoslle que use a extensiÃn .csv\n"
+"Exemplo: Âtest.csvÂ"
+
+#: ../src/chronojump_mini.cs:303
+#, csharp-format
+msgid "File will be available at directory: {0}"
+msgstr "O ficheiro estarà dispoÃÃbel no directorio: {0}"
+
+#: ../src/chronojump_mini.cs:304
+msgid "Please, write filename:"
+msgstr "Por favor, escriba o nome do ficheiro:"
+
+#: ../src/chronojump_mini.cs:314
+#, csharp-format
+msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
+msgstr "O ficheiro {0} existe cos atributos {1}, creado en {2}"
+
+#: ../src/chronojump_mini.cs:316
+#, csharp-format
+msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
+msgstr "Està seguro de que desexa sobrescribir o ficheiro: {0}"
+
+#. the strings created by Catalog cannot be const
+#: ../src/constants.cs:30
+msgid ""
+"Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump "
+"translation:\n"
+" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/";
+"chronojump_glossary_for_translators.html"
+msgstr ""
+"Tradutor aquà hai un glosario que lle axudarà na traduciÃn de Chronojump:\n"
+" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/";
+"chronojump_glossary_for_translators.html"
+
+#: ../src/constants.cs:33
+msgid "Project leader and main developer."
+msgstr "LÃder do proxecto e desenvolvente principal."
+
+#: ../src/constants.cs:34
+msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
+msgstr "Skypic, Chronopic, conexiÃn mediante hardware e software."
+
+#: ../src/constants.cs:35
+msgid "Chronopic2 creation, Chronojump tester."
+msgstr "CreaciÃn de Chronopic2, probador de Chronojump."
+
+#: ../src/constants.cs:36
+msgid "Chronopic3 industrial prototype."
+msgstr "Chronopic3 prototipo industrial."
+
+#: ../src/constants.cs:37 ../src/constants.cs:38
+msgid "OpenCV Detection of knee angle."
+msgstr "OpenCV DeteciÃn do Ãngulo do xeonllo."
+
+#: ../src/constants.cs:39
+#, fuzzy
+msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
+msgstr "Soporte à instalaciÃn: Autotools, empaquetado, bundle."
+
+#: ../src/constants.cs:40
+msgid "Statistics support."
+msgstr "Soporte para estatÃsticas."
+
+#: ../src/constants.cs:41
+msgid "Translation of Firmware to C."
+msgstr "TraduciÃn do Firmware a C."
+
+#: ../src/constants.cs:42
+msgid "New firmware features."
+msgstr "Novas caracterÃsticas do firmware."
+
+#: ../src/constants.cs:42
+msgid "Encoder hardware layer."
+msgstr "Capa de hadware do codificador."
+
+#: ../src/constants.cs:47
+msgid "Chronojump Manual English translation"
+msgstr "TraduciÃn ao inglÃs do manual de Chronojump"
+
+#: ../src/constants.cs:113
+msgid "Any"
+msgstr "Calquera"
+
+#: ../src/constants.cs:133
+msgid "Server is connected."
+msgstr "O Servidor està conectado."
+
+#: ../src/constants.cs:134
+msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
+msgstr "O servidor està sen conexiÃn. TÃnteo mÃis tarde"
+
+#: ../src/constants.cs:135
+msgid ""
+"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
+"restricting connections"
 msgstr ""
+"Ou quizÃs non està conectado a Internet ou o a sÃa devasa està a restrinxir "
+"as conexiÃns"
+
+#. Josep Ma PadullÃs test
+#. translate (take off?)
+#. translate (take off?)
+#. OLD, check this
+#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
+#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
+#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
+#.
+#. see: http://www.dtic.mil/cgi-bin/GetTRDoc?AD=ADA218194&Location=U2&doc=GetTRDoc.pdf
+#. Estimation of human power output from maximal vertical jump and body mass
+#. 1988
+#. Everett A. Harman, Michael T. Rosenstein, Peter N.
+#. Frykman, Richard M. Rosenstein and William J.
+#. Kraemer
+#. The Lewis formula, and nomogram based on the formula, have
+#. become widely used among coaches, physical educators, and researchers to
+#. estimate power output during the vertical jump-and-reach test (1,8).
+#. According to the formula,
+#. POWERkg.. = SQRT(4.9) .WEIGHTkg.SQRT(JUMP-REACH SCOREm), (1)
+#. The formula and nomogram appear to have been first published in
+#. 1974 in a book on interval training by Fox and Mathews (4). The only
+#. reference provided for the formula was a note stating "Courtesy, Office of
+#. Naval Research". The formula and nomogram were popularized in the
+#. 1976 and 1981 editions of the widely used exercise physiology textbook by
+#. Fox and Mathews (3,7), and have been more recently published in a book
+#. on tests and measurements for physical educators (5).
+#. A phone conversation with Dr. Mathews revealed that he developed
+#. the formula and nomogram in conjunction with his student, Mr. Lewis.
+#. Development of the nomogram was funded in part by the Office of Naval
+#. Research.
+#. An obvious problem with the formula is that it does not use
+#. standard units. Power should be measured in watts, which are
+#. newton-meters per second. Kilograms are units of mass, not weight or
+#. force. The following adjusted version of the formula includes the multiplier
+#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
+#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
+#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
+#: ../src/constants.cs:179 ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:218
+#: ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:228 ../src/constants.cs:233
+#: ../src/constants.cs:246 ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:260
+#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:269 ../src/constants.cs:274
+#: ../src/constants.cs:276
+msgid "Peak power"
+msgstr "Pico de potencia"
+
+#: ../src/constants.cs:180
+#, fuzzy
+msgid "adapted (added g to have Watts)"
+msgstr "adaptado (engadido g para ter vatios)"
+
+#: ../src/constants.cs:182 ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:221
+#: ../src/constants.cs:226 ../src/constants.cs:231 ../src/constants.cs:236
+#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:264
+#: ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:278
+msgid "body weight"
+msgstr "peso do corpo"
+
+#: ../src/constants.cs:182 ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:221
+#: ../src/constants.cs:226 ../src/constants.cs:231 ../src/constants.cs:236
+#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:264
+#: ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:278
+msgid "extra weight"
+msgstr "peso extra"
+
+#: ../src/constants.cs:182 ../src/constants.cs:215 ../src/constants.cs:220
+#: ../src/constants.cs:225 ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235
+#: ../src/constants.cs:249 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
+msgid "height"
+msgstr "altura"
+
+#: ../src/constants.cs:248
+msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
+msgstr "Candidatos masculinos a unha facultade de ciencias do deporte"
+
+#: ../src/constants.cs:255
+msgid "Female elite volleybol"
+msgstr "Voleibol feminino de Ãlite"
+
+#: ../src/constants.cs:262
+msgid "Female medium volleybol"
+msgstr "Voleibol medio feminino"
+
+#: ../src/constants.cs:270
+msgid "Female sports sciencies students"
+msgstr "Estudantes femininas de ciencias do deporte"
+
+#: ../src/constants.cs:276
+msgid "Female university students"
+msgstr "Estudantes universitarias femininas"
+
+#. *4.0 for having double division
+#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
+#: ../src/constants.cs:282 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:71 ../src/stats/graphs/potency.cs:81
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:91 ../src/stats/potency.cs:60
+msgid "Peak Power"
+msgstr "Potencia de pico"
+
+#. global stat types
+#: ../src/constants.cs:294
+msgid "Session summary"
+msgstr "Resumo da sesiÃn"
+
+#: ../src/constants.cs:295
+msgid "Jumper summary"
+msgstr "Resumo do saltador"
+
+#: ../src/constants.cs:297
+msgid "Simple with TC"
+msgstr "Simple con TC"
+
+#: ../src/constants.cs:298
+msgid "Jumps: Reactive"
+msgstr "Saltos: Reactivo"
+
+#: ../src/constants.cs:299
+msgid "Runs: Simple"
+msgstr "Carreiras: Simple"
+
+#: ../src/constants.cs:300
+msgid "Runs: Intervallic"
+msgstr "Carreiras: Tramos"
+
+#. strings
+#: ../src/constants.cs:303
+msgid "See all jumps"
+msgstr "Ver todos os saltos"
+
+# See glossary (run)
+#: ../src/constants.cs:304
+msgid "See all runs"
+msgstr "Ver todas as carreiras"
+
+#: ../src/constants.cs:305
+msgid "See all pulses"
+msgstr "Ver todos os pulsos"
+
+#: ../src/constants.cs:327
+msgid "black only"
+msgstr "sà negro"
+
+#: ../src/constants.cs:394
+msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
+msgstr "Portos serie e USB tÃpicos en Windows:"
+
+#: ../src/constants.cs:396
+msgid "Also, these are possible:"
+msgstr "TamÃn, estes son posÃbeis:"
+
+#: ../src/constants.cs:400
+msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
+msgstr "Portos serie tiÌpicos en GNU/Linux:"
+
+#: ../src/constants.cs:402
+msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
+msgstr "Portos USB tÃpicos en GNU/Linux:"
+
+#: ../src/constants.cs:404
+msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
+msgstr "Se usa Chronopic3, terà un porto USB-serie."
+
+#: ../src/constants.cs:407
+msgid "Serial ports found:"
+msgstr "Portos series atopados:"
+
+#: ../src/constants.cs:408
+msgid "USB-serial ports found:"
+msgstr "Portos USB atopados:"
+
+#: ../src/constants.cs:409
+msgid "Not found any USB-serial ports."
+msgstr "Non se atopou ningÃn porto USB."
+
+#: ../src/constants.cs:409
+msgid "Is Chronopic connected?"
+msgstr "Està Chronopic conectado?"
+
+#: ../src/constants.cs:438
+msgid "--Undefined"
+msgstr "--Non definido"
+
+#: ../src/constants.cs:439
+msgid "--Any"
+msgstr "--Calquera"
+
+#: ../src/constants.cs:442
+msgid "-None"
+msgstr "-NingÃn"
+
+#: ../src/constants.cs:455
+msgid "Africa"
+msgstr "Ãfrica"
+
+#: ../src/constants.cs:456
+msgid "Antarctica"
+msgstr "AntÃrtida"
+
+#: ../src/constants.cs:457
+msgid "Asia"
+msgstr "Asia"
+
+#: ../src/constants.cs:458
+msgid "Europe"
+msgstr "Europa"
+
+#: ../src/constants.cs:459
+msgid "North America"
+msgstr "AmÃrica do Norte"
+
+#: ../src/constants.cs:460
+msgid "Oceania"
+msgstr "OceanÃa"
+
+#: ../src/constants.cs:461
+msgid "South America"
+msgstr "AmÃrica do Sur"
+
+#: ../src/constants.cs:465
+msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected."
+msgstr "As probas son SIMULADAS ata que se conecte Chronopic."
+
+#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
+#: ../src/constants.cs:466 ../src/exportSession.cs:287
+#: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:496
+#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:642
+#: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:742
+msgid "Simulated"
+msgstr "Simulado"
+
+#: ../src/constants.cs:468
+msgid "All tests available except MultiChronopic."
+msgstr "Todas as probas estÃn dispoÃÃbeis excepto MultiChronopic."
+
+#: ../src/constants.cs:469
+msgid "All tests available."
+msgstr "Todas as probas dispoÃÃbeis."
+
+#: ../src/constants.cs:480
+msgid "Sedentary/Ocasional practice"
+msgstr "Sedentario/ Practicante ocasional"
+
+#: ../src/constants.cs:484
+msgid "Regular practice"
+msgstr "Practicante habitual"
+
+#: ../src/constants.cs:485
+msgid "Competition"
+msgstr "CompeticiÃn"
+
+#: ../src/constants.cs:486
+msgid "Elite"
+msgstr "Elite"
+
+#: ../src/constants.cs:490
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicializando"
+
+#. 0
+#: ../src/constants.cs:491
+msgid "Checking database"
+msgstr "Comprobado base de datos"
+
+#. 1
+#: ../src/constants.cs:492
+msgid "Creating database"
+msgstr "Creando base de datos"
+
+#. 2
+#: ../src/constants.cs:493
+msgid "Making database backup"
+msgstr "Facendo copia de seguranza da base de datos"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:169
-msgid "Go up platform for jumping"
-msgstr ""
+#. 3
+#: ../src/constants.cs:494
+msgid "Updating database"
+msgstr "Anovando a base de datos"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:182
-msgid "Jump when prepared"
-msgstr ""
+#. 4
+#: ../src/constants.cs:495
+msgid "Check for new version"
+msgstr "Comprobar por unha nova versiÃn"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:183
-msgid "Press CTRL-c for ending session"
-msgstr "Premer CTRL-c para rematar a sesiÃn"
+#. 5
+#: ../src/constants.cs:496
+msgid "Preparing main Window"
+msgstr "Preparando xanela principal"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:244
-msgid "Invalid args. Use:"
-msgstr "Argumentos non vÃlidos. Usar:"
+#: ../src/constants.cs:524
+msgid "In"
+msgstr "Dentro"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:248 ../src/chronojump_mini.cs:255
-msgid "Examples:"
-msgstr "Exemplos:"
+#: ../src/constants.cs:525
+msgid "Out"
+msgstr "FÃra"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:297
-msgid "Do you want to output data to a file?"
-msgstr ""
+#: ../src/constants.cs:558
+msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
+msgstr "Disculpe, este ficheiro multimedia non existe."
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:301
-msgid ""
-"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
-"Office, we recomend to use .csv extension.\n"
-"eg: 'test.csv'"
-msgstr ""
+#: ../src/constants.cs:563
+#, fuzzy
+msgid "Running start. Started with initial speed."
+msgstr "SaÃda con velocidade inicial."
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:302
-#, csharp-format
-msgid "File will be available at directory: {0}"
-msgstr ""
+#: ../src/constants.cs:564
+#, fuzzy
+msgid "Standing start. Started without initial speed."
+msgstr "SaÃda sen velocidade inicial."
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:303
-msgid "Please, write filename:"
-msgstr ""
+#: ../src/encoder.cs:232 ../src/gui/encoder.cs:868
+msgid "Concentric"
+msgstr "ConcÃntrico"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:313
-#, csharp-format
-msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
+#: ../src/execute/event.cs:337
+msgid ""
+"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
+"will crash at next execution."
 msgstr ""
+"Lembre sempre tocar a plataforma ao finalizar. Se non o fai, Chronojump "
+"fallarà na siguiente proba."
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:315
-#, csharp-format
-msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
-msgstr ""
+#: ../src/execute/event.cs:342
+msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
+msgstr "Esta anÃlise de carreira non à correcta porque non hai pasos."
 
-#: ../src/execute/event.cs:480
+#: ../src/execute/event.cs:491
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
+"Parece que Chronopic està desconectado. ReconÃcteo de novo na xanela de "
+"Chronopic."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:123 ../src/execute/jump.cs:541
-msgid "You are IN, JUMP when prepared!!"
-msgstr ""
+#: ../src/execute/jump.cs:128 ../src/execute/jump.cs:549
+msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
+msgstr "Usted està DENTRO, cando està preparado SALTE!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:146 ../src/execute/reactionTime.cs:124
+#: ../src/execute/jump.cs:152 ../src/execute/reactionTime.cs:129
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
-msgstr ""
+msgstr "Usted esta FÃRA, entre e prema o botÃn ÂaceptarÂ"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:173 ../src/execute/jump.cs:537
-msgid "You are OUT, JUMP when prepared!!"
-msgstr ""
+#: ../src/execute/jump.cs:179 ../src/execute/jump.cs:544
+msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
+msgstr "Usted esta FÃRA, cuando està preparado SALTE!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:198 ../src/execute/jump.cs:545
+#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:554
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
-msgstr ""
+msgstr "Usted esta DENTRO, por favor saia e prema o botÃn ÂaceptarÂ"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:547
+#: ../src/execute/jump.cs:556
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
 msgstr ""
+"Usted esta FÃRA, por favor entre na plataforma, prepÃrese para saltar e "
+"prema o botÃn ÂaceptarÂ"
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time (specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:904 ../src/execute/jump.cs:922
+#: ../src/execute/jump.cs:916 ../src/execute/jump.cs:934
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
-msgstr ""
-
-#: ../src/execute/jump.cs:979
-msgid "AVG TF"
-msgstr ""
-
-#: ../src/execute/jump.cs:980
-msgid "AVG TC"
-msgstr ""
+msgstr "SelecciÃn inicial de {0} segundos"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:1710
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:306 ../src/gui/eventExecute.cs:1781
 msgid "Photocells"
-msgstr ""
+msgstr "FotocÃlulas"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:310
 msgid "Platform"
 msgstr "Plataforma"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:317
 #, csharp-format
 msgid "There's contact in {0}. Please leave."
-msgstr ""
+msgstr "Hai contacto en {0}. Por favor saia."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:373
-msgid "Press Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr ""
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:387
+msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
+msgstr "Prema e manteÃa o botÃn Test en todas as Chronopics simultaneamente."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:397
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:414
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr ""
+msgstr "Libere o botÃn Test simultaneamente en todas as Chronopics."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:402
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
 msgid "Synchronization done."
 msgstr "SincronizaciÃn rematada."
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:122
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:420
+msgid "Test starts now."
+msgstr "A proba comenza agora."
+
+#: ../src/execute/pulse.cs:128
 msgid ""
 "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
-"'accept' button!!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/execute/pulse.cs:134
-msgid "You are OUT, start when prepared!!"
+"'accept' button!"
 msgstr ""
+"Usted està DENTRO, por favor saia da plataforma, prepÃrese para empezar, e "
+"prema o botÃn ÂaceptarÂ!"
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:341
-msgid "Last pulse"
-msgstr ""
-
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:100
-msgid "You are IN, RELEASE when prepared!!"
-msgstr ""
+#: ../src/execute/pulse.cs:140
+msgid "You are OUT, start when prepared!"
+msgstr "Usted està FÃRA, empece cuando està preparado!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:115
-msgid "You are IN, RUN when prepared!!"
-msgstr ""
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:105
+#, fuzzy
+msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
+msgstr "Usted està DENTRO, SAIA cando està preparado!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:122
-msgid "You are OUT, RUN when prepared!!"
-msgstr ""
+#: ../src/execute/run.cs:117
+msgid "You are IN, RUN when prepared!"
+msgstr "Usted està DENTRO, CORRA cando està preparado!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:298 ../src/execute/run.cs:805
-msgid "Last run"
-msgstr ""
+#: ../src/execute/run.cs:125
+msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
+msgstr "Usted està FÃRA, CORRA cando està preparado!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:300
-msgid "speed"
-msgstr "velocidade"
+#: ../src/execute/run.cs:704
+#, csharp-format
+msgid "Wait 1 second."
+msgid_plural "Wait {0} seconds."
+msgstr[0] "Espere 1 segundo"
+msgstr[1] "Espere {0} segundos"
 
-#: ../src/execute/run.cs:739
+#: ../src/execute/run.cs:797
 msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
-msgstr ""
+msgstr "A carreira non se gardarÃ, a primeira pista està fÃra de tempo"
 
-#. windowTitle
-#: ../src/execute/run.cs:803 ../src/exportSession.cs:539
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3475 ../src/gui/run.cs:1197 ../src/gui/run.cs:1260
-#: ../src/gui/run.cs:1310
+#: ../src/execute/run.cs:863 ../src/exportSession.cs:548
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3456 ../src/gui/run.cs:1504 ../src/gui/run.cs:1567
+#: ../src/gui/run.cs:1617
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistas"
 
-#: ../src/execute/run.cs:807
-msgid "AVG Speed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/exportSession.cs:70
+#: ../src/exportSession.cs:67
 msgid "Save report as..."
-msgstr "Gardar o informe como..."
+msgstr "Gardar o informe comoâ"
 
-#: ../src/exportSession.cs:72
+#: ../src/exportSession.cs:69
 msgid "Export session in format "
-msgstr ""
+msgstr "Exportar a sesiÃn en formato "
 
-#: ../src/exportSession.cs:80 ../src/gui/preferences.cs:282
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/preferences.cs:346
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:81
+#: ../src/exportSession.cs:78
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:99 ../src/gui/preferences.cs:295
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/preferences.cs:359
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
-msgstr ""
+msgstr "Està seguro de que desexa sobrescribir o ficheiro:"
 
-#: ../src/exportSession.cs:107 ../src/exportSession.cs:139
+#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Gardado en {0}"
 
-#: ../src/exportSession.cs:112
+#: ../src/exportSession.cs:109
 #, csharp-format
 msgid "Cannot export to file {0} "
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posÃbel exportar ao ficheiro {0}"
 
-#: ../src/exportSession.cs:120
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
+#: ../src/exportSession.cs:117
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Cancelado."
 
-#: ../src/exportSession.cs:189 ../src/report.cs:163
+#: ../src/exportSession.cs:186 ../src/report.cs:163
 msgid "Simple jumps"
-msgstr ""
+msgstr "Saltos simples"
 
-#: ../src/exportSession.cs:192 ../src/report.cs:169
+#: ../src/exportSession.cs:189 ../src/report.cs:169
 msgid "with subjumps"
-msgstr ""
+msgstr "con subsaltos"
 
-#: ../src/exportSession.cs:194 ../src/report.cs:178
+#: ../src/exportSession.cs:191 ../src/report.cs:178
 msgid "Simple runs"
-msgstr ""
+msgstr "Carreiras simples"
 
-#: ../src/exportSession.cs:196 ../src/report.cs:183 ../src/report.cs:186
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/report.cs:183 ../src/report.cs:186
 msgid "interval runs"
-msgstr ""
+msgstr "carreiras con tramos"
 
-#: ../src/exportSession.cs:197 ../src/report.cs:184
+#: ../src/exportSession.cs:194 ../src/report.cs:184
 msgid "with tracks"
-msgstr ""
+msgstr "con pistas"
 
-#: ../src/exportSession.cs:219 ../src/report.cs:241
+#: ../src/exportSession.cs:216 ../src/report.cs:241
 msgid "SessionID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de sesiÃn"
 
-#: ../src/exportSession.cs:234 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/person.cs:112
+#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:319 ../src/gui/encoder.cs:398
+#: ../src/gui/person.cs:117
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:235 ../src/gui/person.cs:115
+#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/gui/person.cs:120
 msgid "Date of Birth"
-msgstr ""
+msgstr "Data de nacemento:"
 
 #. decimals
-#: ../src/exportSession.cs:237 ../src/exportSession.cs:266
-#: ../src/exportSession.cs:358 ../src/gui/person.cs:1694
+#: ../src/exportSession.cs:234 ../src/exportSession.cs:263
+#: ../src/exportSession.cs:361 ../src/gui/person.cs:1822
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:84 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:38
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:367
-#: ../src/exportSession.cs:482 ../src/exportSession.cs:531
-#: ../src/exportSession.cs:610 ../src/exportSession.cs:650
-#: ../src/exportSession.cs:710
+#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/exportSession.cs:370
+#: ../src/exportSession.cs:488 ../src/exportSession.cs:540
+#: ../src/exportSession.cs:637 ../src/exportSession.cs:677
+#: ../src/exportSession.cs:737
 msgid "Person ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de deportista"
 
-#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:368
-#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/exportSession.cs:532
-#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:651
-#: ../src/exportSession.cs:711
+#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/exportSession.cs:371
+#: ../src/exportSession.cs:489 ../src/exportSession.cs:541
+#: ../src/exportSession.cs:638 ../src/exportSession.cs:678
+#: ../src/exportSession.cs:738
 msgid "Person name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do deportista"
 
-#: ../src/exportSession.cs:279 ../src/exportSession.cs:369
+#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:372
 msgid "jump ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de salto"
 
-#: ../src/exportSession.cs:283 ../src/exportSession.cs:379
+#: ../src/exportSession.cs:280 ../src/exportSession.cs:382
 #: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:73 ../src/stats/graphs/djQ.cs:87
@@ -3096,84 +3745,79 @@ msgstr ""
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:35 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37
 #: ../src/treeViewJump.cs:39
 msgid "Fall"
-msgstr ""
+msgstr "CaÃda"
 
-#: ../src/exportSession.cs:286 ../src/treeViewJump.cs:41
+#: ../src/exportSession.cs:283 ../src/treeViewJump.cs:41
 msgid "Power"
 msgstr "Potencia"
 
-#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/treeViewJump.cs:42
+#: ../src/exportSession.cs:284 ../src/exportSession.cs:497
+#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/treeViewJump.cs:42
 msgid "Initial Speed"
 msgstr "Velocidade inicial"
 
-#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:386
-#: ../src/exportSession.cs:490 ../src/exportSession.cs:542
-#: ../src/exportSession.cs:615 ../src/exportSession.cs:656
-#: ../src/exportSession.cs:715
-msgid "Simulated"
-msgstr "Simulado"
-
-#: ../src/exportSession.cs:370
+#: ../src/exportSession.cs:373
 msgid "jump Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de salto"
 
-#: ../src/exportSession.cs:371
+#: ../src/exportSession.cs:374
 msgid "TC Max"
-msgstr ""
+msgstr "TC Max"
 
-#: ../src/exportSession.cs:372
+#: ../src/exportSession.cs:375
 msgid "TF Max"
-msgstr ""
+msgstr "TF Max"
 
-#: ../src/exportSession.cs:373
+#: ../src/exportSession.cs:376
 msgid "Max Height"
 msgstr "Altura mÃx"
 
-#: ../src/exportSession.cs:374
+#: ../src/exportSession.cs:377
 msgid "Max Initial Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade inicial mÃxima"
 
-#: ../src/exportSession.cs:375
+#: ../src/exportSession.cs:378
 msgid "TC AVG"
-msgstr ""
+msgstr "TC (promedio)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/exportSession.cs:379
 msgid "TF AVG"
-msgstr ""
+msgstr "TF (promedio)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:377
+#: ../src/exportSession.cs:380
 msgid "AVG Height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura (promedio)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:378
+#: ../src/exportSession.cs:381
 msgid "AVG Initial Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade inicial (promedio)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:383 ../src/exportSession.cs:540
+#: ../src/exportSession.cs:386 ../src/exportSession.cs:549
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitado"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:439 ../src/exportSession.cs:569
-#: ../src/exportSession.cs:675 ../src/treeViewJump.cs:392
+#: ../src/exportSession.cs:443 ../src/exportSession.cs:588
+#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/treeViewJump.cs:392
 #: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:253
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:445 ../src/exportSession.cs:576
-#: ../src/exportSession.cs:679 ../src/exportSession.cs:793
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:158 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:70
+#: ../src/exportSession.cs:449 ../src/exportSession.cs:595
+#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:820
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djQ.cs:164
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:158
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:70
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:79 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150
-#: ../src/stats/main.cs:188 ../src/stats/main.cs:216 ../src/stats/main.cs:359
-#: ../src/stats/main.cs:386 ../src/stats/main.cs:655 ../src/stats/main.cs:726
-#: ../src/stats/main.cs:748 ../src/stats/main.cs:775
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:35 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:188
+#: ../src/stats/main.cs:216 ../src/stats/main.cs:359 ../src/stats/main.cs:386
+#: ../src/stats/main.cs:671 ../src/stats/main.cs:742 ../src/stats/main.cs:764
+#: ../src/stats/main.cs:791 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
 #: ../src/treeViewJump.cs:477 ../src/treeViewJump.cs:479
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
 #: ../src/treeViewRun.cs:291
@@ -3181,449 +3825,572 @@ msgstr "Total"
 msgid "SD"
 msgstr "SD"
 
-#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/exportSession.cs:533
+#: ../src/exportSession.cs:490 ../src/exportSession.cs:542
 msgid "run ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de carreira"
 
-#: ../src/exportSession.cs:535
+#: ../src/exportSession.cs:544
 msgid "Distance total"
-msgstr ""
+msgstr "Distancia total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:536
+#: ../src/exportSession.cs:545
 msgid "Time total"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:537
+#: ../src/exportSession.cs:546
 msgid "Average speed"
 msgstr "Velocidade media"
 
-#: ../src/exportSession.cs:538
+#: ../src/exportSession.cs:547
 msgid "Distance interval"
-msgstr ""
+msgstr "Distancia de tramo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:565
+#: ../src/exportSession.cs:584
 msgid "Interval speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade en tramo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:566
+#: ../src/exportSession.cs:585
 msgid "interval times"
-msgstr ""
+msgstr "tempos de tramo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:612
+#: ../src/exportSession.cs:639
 msgid "Reaction time ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID do tempo de reacciÃn"
 
-#: ../src/exportSession.cs:652
+#: ../src/exportSession.cs:679
 msgid "Pulse ID"
-msgstr ""
+msgstr "Id del pulso"
 
-#: ../src/exportSession.cs:712
+#: ../src/exportSession.cs:739
+#, fuzzy
 msgid "MC ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de MC"
 
-#: ../src/exportSession.cs:757 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:784 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/exportSession.cs:758 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:785 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Cambio"
 
-#: ../src/exportSession.cs:759
+#: ../src/exportSession.cs:786
 msgid "IN-IN"
-msgstr ""
+msgstr "DENTRO-DENTRO"
 
-#: ../src/exportSession.cs:760
+#: ../src/exportSession.cs:787
 msgid "OUT-OUT"
-msgstr ""
+msgstr "FÃRA-FÃRA"
 
-#: ../src/exportSession.cs:850
+#: ../src/exportSession.cs:876
 msgid ""
 "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
 "remember the separator character is semicolon: <b>;</b>"
 msgstr ""
+"Cando importe desde a folla de cÃlculo (OpenOffice, R, MS Excel, â)\n"
+"recorde que o carÃcter separador à o punto e coma: <b>;</b>"
 
-#: ../src/exportSession.cs:884
+#: ../src/exportSession.cs:910
 msgid "Exported to file: "
-msgstr ""
+msgstr "Exportado ao ficheiro:"
 
-#. if(recuperatedString == "")
-#: ../src/gui/chronojump.cs:469
-msgid "Ready."
-msgstr "Listo."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:548
+#: ../src/gui/chronojump.cs:740
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "VersiÃn da base de datos de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:649
+#: ../src/gui/chronojump.cs:844
 msgid "Preferences loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias cargadas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:806
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1056
 msgid "Show all tests of"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar todas as probas de"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:813
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1063
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Eliminar {0} desta sesiÃn"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:838
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1088
 msgid "Please, first fill evaluator data."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, introduza os datos do evaluador."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1090
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, primeiro comprobe que os datos do evaluador son correctos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:854
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1104
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "A sÃa versiÃn de Chronojump à demasiado antiga para esto."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:920
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
-msgstr ""
+msgstr "Desexa enviar os datos do evaluador agora?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:924
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1176
 msgid "Currently cannot upload."
-msgstr ""
+msgstr "Non he posÃbel enviar os datos neste momento."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:990
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1242
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
-msgstr ""
+msgstr "O <b>peso</b> dos seguintes deportistas non à correcto:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1004
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1256
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr ""
+msgstr "O <b>paÃs</b> dos seguintes deportistas non està definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1018
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1270
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr ""
+msgstr "O <b>deporte</b> dos seguintes deportistas non està definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1032
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1284
 msgid "Please, fix this before uploading:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, solucione esto antes de enviar os datos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1034
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1286
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
+"Ou a prÃxima vez que envie a sesiÃn, marque esos desportistas para que no se "
+"suban."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1051
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1303
 msgid "Session will be uploaded to server."
-msgstr ""
+msgstr "A sesiÃn serà enviada ao servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1052
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1304
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr ""
+"Os nomes, datas de nacemento e descriciÃns dos deportistas ocultaranse."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1053
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1305
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
-msgstr ""
+msgstr "Pode enviar esta sesiÃn de novo se engade mÃis datos ou deportistas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1056
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1308
 msgid "Session has been uploaded to server before."
-msgstr ""
+msgstr "A sesiÃn enviouse ao servidor con anterioridade."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1057
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1309
 msgid "Uploading new data."
-msgstr ""
+msgstr "Enviando datos novos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1059
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1311
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os datos enviados terÃn licenza de:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1060
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1312
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1065
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1317
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
-msgstr ""
+msgstr "Està seguro de que desexa enviar esta sesiÃn ao servidor?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1169 ../src/gui/chronojump.cs:1239
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1307 ../src/gui/chronojump.cs:1376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1444 ../src/gui/chronojump.cs:1512
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1595
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.JUMP, myTreeViewJumps.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_jump_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.JUMP_RJ, myTreeViewJumpsRj.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_jump_rj_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myRun.Type + " (" + myRun.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.RUN, myTreeViewRuns.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_run_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myRun.Type + " (" + myRun.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.RUN_I, myTreeViewRunsInterval.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_run_interval_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myRt.Type + " (" + myRt.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.RT, myTreeViewReactionTimes.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_reaction_time_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myPulse.Type + " (" + myPulse.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.PULSE, myTreeViewPulses.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_pulse_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. mc.Type + " (" + mc.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.MULTICHRONOPIC, myTreeViewMultiChronopic.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_multi_chronopic_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1433 ../src/gui/chronojump.cs:1515
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1595 ../src/gui/chronojump.cs:1676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1756 ../src/gui/chronojump.cs:1836
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1931
 msgid "Edit selected"
-msgstr ""
+msgstr "Editar a selecciÃn"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1176 ../src/gui/chronojump.cs:1250
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1314 ../src/gui/chronojump.cs:1387
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1451 ../src/gui/chronojump.cs:1523
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1609
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1440 ../src/gui/chronojump.cs:1526
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1602 ../src/gui/chronojump.cs:1687
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1763 ../src/gui/chronojump.cs:1847
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1944
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Eliminar a selecciÃn"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1243 ../src/gui/chronojump.cs:1380
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1516
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1519 ../src/gui/chronojump.cs:1680
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1840
 msgid "Repair selected"
-msgstr ""
+msgstr "Reparar a selecciÃn"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1775 ../src/gui/chronojump.cs:1802
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2130
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
+"Non foi posÃbel eliminar o ficheiro:\n"
+"{0}"
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1864
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2191
 msgid "Session created, now add or load persons."
-msgstr ""
+msgstr "SesiÃn creada, agora engada ou cargue deportistas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1938
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2260
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Ten a certeza de que desexa eliminar a sesiÃn actual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1938
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2260
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "e as probas da sesiÃn?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1944
-msgid "Deleted session and all its tests"
-msgstr "Eliminouse a sesiÃn e todas as sÃas probas"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2033 ../src/gui/stats.cs:1227
-msgid "Successfully added"
-msgstr "Engadiuse satisfactoriamente"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2266
+msgid "Deleted session and all its tests."
+msgstr "Eliminouse a sesiÃn e todas as sÃas probas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2040
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2388
 msgid "Select number of persons to add"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o nÃmero de deportistas que engadir."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2389
+msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
+msgstr "Se quere engadir mÃis de 40 deportistas, faga este proceso dÃas veces."
 
-#. more inserted
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2065 ../src/gui/person.cs:604
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2421 ../src/gui/person.cs:613
 #, csharp-format
-msgid "Successfully added {0} persons"
-msgstr ""
+msgid "Successfully added one person."
+msgid_plural "Successfully added {0} persons."
+msgstr[0] "Engadiuse un deportista satisfactoriamente."
+msgstr[1] "EngadÃronse {0} deportistas satisfactoriamente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2118
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2479
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
-"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact)"
+"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
 msgstr ""
+"Està seguro de que desexa eliminar o deportista actual e as sÃas probas "
+"(saltos, carreiras, pulsos, â) de esta sesiÃn?\n"
+"(Os seus datos persoais e probas doutras sesiÃns non serÃn alteradas)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2119
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2480
 msgid "Current Person: "
-msgstr ""
+msgstr "Deportista actual:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2126
-msgid "Deleted person and all his/her tests on this session"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2487
+msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
+msgstr "Eliminouse o deportista e todas a sÃas probas desta sesiÃn."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2735
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
 msgstr ""
+"Por favor, toque a plataforma de contacto para cancelar completamente.\n"
+"Despois prema o botÃn\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2401
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2778
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
 "cancelling.\n"
 "Then press button\n"
 msgstr ""
+"Por favor, toque a plataforma de contacto no/s Chronopic/s [{0}] para "
+"cancelar completamente.\n"
+"Despois prema o botÃn\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2463
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2840
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
 msgstr ""
+"Por favor, toque a plataforma de contacto para finalizar completamente.\n"
+"Despois prema este botÃn.\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2517
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2894
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
 msgstr ""
+"Por favor, toque a plataforma de contacto no/s Chronopic/s [{0}] para "
+"finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2518
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2895
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Despois prema este botÃn:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2850
-msgid "Execute Jump"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3856
+msgid "Changes"
+msgstr "Cambios"
 
-#. windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2851 ../src/gui/chronojump.cs:3278
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3594
-msgid "Phases"
-msgstr "Fases"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4058
+msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
+msgstr "Non à posÃbel actualizar. Probablemente esta proba foi eliminada."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3047
-msgid "Execute Reactive Jump"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4497 ../src/gui/chronojump.cs:4513
+msgid "Do you want to delete this jump?"
+msgstr "Desexa eliminar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3277
-msgid "Execute Run"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4514
+msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
+msgstr "AtenciÃn: Eliminar un subsalto reactivo eliminarà o salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3474
-msgid "Execute Intervallic Run"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4579 ../src/gui/chronojump.cs:4596
+msgid "Do you want to delete this run?"
+msgstr "Desexa eliminar esta carreira?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3593
-msgid "Execute Reaction Time"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4597
+msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
+msgstr "AtenciÃn: Eliminar un tramo de carreira eliminarà toda a carreira"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3745
-msgid "Execute Pulse"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4731
+msgid "Do you want to delete this test?"
+msgstr "Desexa eliminar esta proba?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3882
-msgid "Execute Multi Chronopic"
-msgstr ""
+#. without filter, only select name
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4785
+msgid "Added simple jump."
+msgstr "Engadido salto simple."
 
-#. windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3883
-msgid "Changes"
-msgstr "ModificaciÃns"
+#. without filter, only select name
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4788
+msgid "Added reactive jump."
+msgstr "Engadido salto reactivo."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4075
-msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
-msgstr ""
+#. without filter, only select name
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4813
+msgid "Added simple run."
+msgstr "Engadida carreira simple."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4362
-msgid "Do you want to delete selected jump?"
-msgstr ""
+#. without filter, only select name
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4816
+msgid "Added intervallic run."
+msgstr "Engadida carreira con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4363
-msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
+msgid "Accelerators help"
+msgstr "Axuda de aceleradores"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4376
-msgid "Deleted jump"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5030
+msgid "Use these keys in order to work faster."
+msgstr "Use estas teclas para traballar mÃis rÃpido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4390
-msgid "Deleted reactive jump"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5031
+msgid "On execute test tab:"
+msgstr "Na lapela Executar proba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4425
-msgid "Do you want to delete selected run?"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5032
+msgid "Edit selected person"
+msgstr "Editar o deportista escollido"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4426
-msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
+msgid "CURSOR_UP"
+msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4439
-msgid "Deleted selected run"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
+msgid "Select previous person"
+msgstr "Seleccionar o deportista anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4454
-msgid "Deleted intervallic run"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5034
+msgid "CURSOR_DOWN"
+msgstr "CURSOR_ABAIXO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4487
-msgid "Deleted reaction time"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5034
+msgid "Select next person"
+msgstr "Seleccionar o seguinte deportista"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4521
-msgid "Deleted pulse"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5036
+msgid "Play video of this test"
+msgstr "Reproducir vÃdeo de esta proba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4540
-msgid "Do you want to delete selected test?"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5036 ../src/gui/chronojump.cs:5040
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5043
+msgid "(if available)"
+msgstr "(se està dispoÃÃbel)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4553
-msgid "Deleted multi chronopic"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5037
+msgid "Delete this test"
+msgstr "Eliminar esta proba"
 
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4579
-msgid "Added simple jump."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5038
+msgid "On results tab:"
+msgstr "Na lapela resultados:"
 
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4582
-msgid "Added reactive jump."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5039
+msgid "Zoom change"
+msgstr "Cambiar zoom"
 
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4599
-msgid "Added simple run."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5040
+msgid "Play video of selected test"
+msgstr "Reproducir vÃdeo da proba escollida"
 
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4602
-msgid "Added intervallic run."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5041
+msgid "Edit selected test"
+msgstr "Editar a proba escollida"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4768
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5042
+msgid "Delete selected test"
+msgstr "Eliminar a proba escollida"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5043
+msgid "Repair selected test"
+msgstr "Reparar a proba escollida"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5048
 msgid "translator-credits"
-msgstr "DarÃo Villar Veres <dario villar v gmail com>, 2010."
+msgstr ""
+"DarÃo Villar Veres <dario villar v gmail com>, 2010.\n"
+"Oscar Blanco <dev 4m1g0 gmail com>, 2012."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5092
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5387
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
-msgstr ""
+msgstr "Feito para realizar probas. Chronojump fallarà e se cerrarÃ"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:257
+#: ../src/gui/chronopic.cs:282
 msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "Un ou mÃis Chronopics foron desconectados."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:258
+#: ../src/gui/chronopic.cs:283
 msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
+msgstr "Porfavor conecte(os) e configÃreo(s) de novo na xanela de Chronopic."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:406
+msgid "COM3 use to be the correct port (if available)."
+msgstr "COM3 adoita ser o porto corecto (se està dispoÃÃbel)."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:407
+msgid "Ports above COM4 may not work."
+msgstr "Os portos superiores a COM4 poderÃan non funcionar."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:408
+msgid ""
+"If you want a safer port, press help button and press 'Force Chronopic to "
+"port COM1 - COM4'."
 msgstr ""
+"Se desexa usar un porto seguro, prema o botÃn axuda e pulse ÂForzar "
+"Chronopic aos portos COM1 - COM4Â."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:417
-msgid "starting connection with chronopic"
-msgstr "comezando a conexiÃn co chronopic"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:413
+msgid ""
+"These are USB devices like Chronopic but also pendrives, USB printers..."
+msgstr ""
+"Estos son dispositivos USB como Chronopic pero tamÃn pendrives, impresoras "
+"USBââ"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:419
+#: ../src/gui/chronopic.cs:414
 msgid ""
-"If you have previously used the modem via a serial port (in a GNU/Linux "
-"session, and you selected serial port), Chronojump will crash."
+"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
+"and open again this window."
 msgstr ""
+"Se acaba de conectar o cable de Chronopic e o porto esperado non està na "
+"lista, peche e abra de novo esta xanela."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:462
+msgid "starting connection with chronopic"
+msgstr "comezando a conexiÃn co chronopic"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:460
+#: ../src/gui/chronopic.cs:517
 #, csharp-format
 msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Conectado</b> a Chronopic no porto: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:464
+#: ../src/gui/chronopic.cs:520
 msgid "Problems communicating to chronopic."
-msgstr "Hai problemas comunicandose co chronopic."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:466
-msgid "Changed platform to 'Simulated'"
-msgstr ""
+msgstr "Hai problemas comunicÃndose co chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:468
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"On Windows we recommend to remove and connect USB or serial cable from the "
-"computer after every unsuccessful port test."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronopic.cs:522
+msgid "Changed platform to 'Simulated'"
+msgstr "Plataforma cambiada a ÂsimuladoÂ"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:469
+#: ../src/gui/chronopic.cs:523
 msgid ""
 "\n"
-"... And after cancelling Chronopic detection."
+"\n"
+"We recommend to remove and connect USB cable."
 msgstr ""
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:470
-msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"... Later, when you close Chronojump it will probably get frozen. If this "
-"happens, let's press CTRL+C on the black screen."
-msgstr ""
-
+"RecomendÃmoslle retirar o cable USB e volvelo a conectar."
+
+#. kill the chronopicInit function that is waiting event
+#. thread.Abort();
+#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
+#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. thread.IsBackground = true;
+#. try to solve windows problems when a chronopic detection was cancelled
+#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. thread.Join(1000);
+#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
 #. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:688
+#: ../src/gui/chronopic.cs:768
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Cancelado polo usuario"
 
@@ -3651,48 +4418,226 @@ msgstr ""
 "Novo peso\n"
 "opciÃn 2"
 
-#: ../src/gui/event.cs:261
+#: ../src/gui/encoder.cs:243
+msgid "Missing data."
+msgstr "Faltan datos."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:320 ../src/gui/encoder.cs:1056
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:321 ../src/gui/encoder.cs:400
+msgid "Exercise"
+msgstr "Exercicio"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:322 ../src/gui/encoder.cs:401
+msgid "Contraction"
+msgstr "ContracciÃn"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:325 ../src/gui/encoder.cs:404
+#: ../src/gui/report.cs:143
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:340
+#, csharp-format
+msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
+msgstr "Curvas do deportista {0} gardadas nesta sesiÃn."
+
+#. used when we don't need to read data,
+#. and we want to ensure next window will be created at needed size
+#. genericWin.DestroyOnAccept=true;
+#. here is comented because we are going to read the checkboxes
+#: ../src/gui/encoder.cs:355 ../src/gui/encoder.cs:972
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:399
+msgid "Signal"
+msgstr "Sinal"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:408
+#, csharp-format
+msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
+msgstr "Seleccionar o sinal do deportista {0} nesta sesiÃn."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:448
+msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
+msgstr "Esta seguro de que desexa eliminar este sinal?"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:463
+msgid "Signal deleted"
+msgstr "Sinal eliminado"
+
+#. 1,1,2,2,...
+#: ../src/gui/encoder.cs:542
+#, csharp-format
+msgid "Curve {0} saved"
+msgstr "Curva {0} gardada"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:545
+msgid "All curves saved"
+msgstr "GardÃronse  todas as curvas"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:611
+msgid "Signal saved"
+msgstr "Sinal gardado"
+
+#. only signal is updated
+#. Adding on SQL
+#: ../src/gui/encoder.cs:617
+msgid "Signal updated"
+msgstr "Sinal actualizado"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:881
+msgid "Both"
+msgstr "Ambas"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:895
+msgid "Speed / Load"
+msgstr "Velocidade / Carga"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:895
+msgid "Force / Load"
+msgstr "Forza / Carga"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:896
+msgid "Power / Load"
+msgstr "Potencia / Carga"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:896
+msgid "Force / Speed"
+msgstr "Forza / Velocidade"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:897
+msgid "Power / Speed"
+msgstr "Potencia / Velocidade"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:966
+msgid "Encoder exercise name:"
+msgstr "Nome do codificador do exercicio:"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:967 ../src/gui/encoder.cs:1000
+msgid "Displaced body weight"
+msgstr "Peso corporal desplazado"
+
+#. done this because IsEditable does not affect the cursors
+#: ../src/gui/encoder.cs:969 ../src/gui/encoder.cs:1002
+msgid "Ressitance"
+msgstr "Resistencia"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:999
+msgid "Write the name of the encoder exercise:"
+msgstr "Escriba o nome do codificador do exercicio:"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1004
+msgid "Add"
+msgstr "Engadir"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1018
+msgid "Error: Missing name of exercise."
+msgstr "Erro: falta o nome do exercicio."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1021
+#, csharp-format
+msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
+msgstr "Erro: xa existe un exercicio co nome: Â{0}Â"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1058
+msgid "Duration"
+msgstr "DuracioÌn"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1060
+msgid "MeanSpeed"
+msgstr "Velocidade media"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1061
+msgid "MaxSpeed"
+msgstr "Velocidade mÃxima"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1062
+msgid "MeanPower"
+msgstr "Potencia media"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1063
+msgid "PeakPower"
+msgstr "Potencia de pico"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1064
+#, fuzzy
+msgid "PeakPowerTime"
+msgstr "Instante da potencia de pico"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1065
+#, fuzzy
+msgid "PeakPower/PPT"
+msgstr "Potencia de pico"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1529 ../src/gui/encoder.cs:1541
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Por favor, espere."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1613 ../src/gui/encoder.cs:1632
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: ../src/gui/evaluator.cs:345
+msgid "Select of Birth"
+msgstr "Seleccionar data de nacemento"
+
+#: ../src/gui/event.cs:315
+msgid "Playing video"
+msgstr "Reproducindo vÃdeo"
+
+#: ../src/gui/event.cs:325
 #, csharp-format
 msgid "Edit {0}"
 msgstr "Editar {0}"
 
-#: ../src/gui/event.cs:265
+#: ../src/gui/event.cs:329
 #, csharp-format
 msgid "Use this window to edit a {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Use esta xanela para editar un {0}."
 
-#: ../src/gui/event.cs:267 ../src/gui/runType.cs:114
+#: ../src/gui/event.cs:331 ../src/gui/runType.cs:131
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
 "(decimal separator: '{0}')"
 msgstr ""
+"\n"
+"(separador de decimais: Â{0}Â)"
 
-#: ../src/gui/event.cs:607
+#: ../src/gui/event.cs:667
 msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
-msgstr ""
+msgstr "Hai probas de este tipo na base de datos nas sesiÃns:"
 
-#: ../src/gui/event.cs:609
+#: ../src/gui/event.cs:669
 msgid "please first edit or delete them."
-msgstr ""
+msgstr "por favor editeas ou elimineas primeiro."
 
-#: ../src/gui/event.cs:611
+#: ../src/gui/event.cs:671
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/evaluator.cs:345
-msgid "Select of Birth"
-msgstr "Seleccionar data de nacemento"
+msgstr "Està seguro de que desexa eliminar este tipo de proba?"
 
 #. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1066 ../src/gui/eventExecute.cs:1118
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1133 ../src/gui/eventExecute.cs:1184
 msgid "Last"
 msgstr "Derradeiro"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1712
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1783
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plataformas"
 
+#. put none in combo
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:233 ../src/gui/genericWindow.cs:269
+#: ../src/gui/person.cs:316 ../src/gui/person.cs:447 ../src/gui/stats.cs:211
+#: ../src/gui/stats.cs:962 ../src/stats/main.cs:234
+msgid "None"
+msgstr "NingÃn"
+
 #.
 #. * autodetection disabled on Linux and windows because mono doesn't allow it
 #. string jumpLine = "";
@@ -3701,349 +4646,403 @@ msgstr "Plataformas"
 #. jumpLine = "\n";
 #. }
 #.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:64
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:65
 msgid "Auto-Detection currently disabled"
 msgstr "A detecciÃn automÃtica està deshabilitada actualmente"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:78
-msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b> at section:"
-msgstr "Mais informaciÃn no <b>Manual de Chronojump</b> na secciÃn:"
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
+msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
+msgstr "MÃis informaciÃn no <b>Manual de Chronojump</b>"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:80
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
 msgid "Newer versions will be on this site:"
 msgstr "As novas versiÃns estarÃn en este sitio:"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
 msgid ""
 "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
 msgstr ""
+"Prema co botÃn dereito na icona de <i>Mi PC</i> do escritorio ou no menà "
+"inicio."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
 msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
 msgstr ""
+"TeÃa en conta que <i>Mi PC</i> chÃmase <i>Sistema</i> en Windows Vista."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
 msgid ""
 "Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
 "because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
 "<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
 msgstr ""
+"TeÃa en conta tamÃn, que poderÃa ter unha icona <i>Mi PC</i> que non dispoÃa "
+"de <i>Propiedades</i> debido a que poderÃa ser un enlace à icona real de "
+"<i>Mi PC</i>, se non pode ver <i>Propiedades</i>, use outra icona de Mi PC."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:94
 msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar <i>Propiedades</i> (derradeira opciÃn)"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:94
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:95
 msgid "Go to <i>hardware</i>."
-msgstr ""
+msgstr "Ir a <i>hardware</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:95
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:96
 msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar <i>Administrador de dispositivos</i>. Ã o primeiro botÃn."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:96
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
 msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
-msgstr ""
+msgstr "Prema no Â+Â a esquerda dos portos COM e LPT."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
 msgid ""
 "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
-msgstr ""
+msgstr "O nome do porto serà o que se indique como COM? na liÃa de USB-serial."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
 msgid ""
 "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
 msgstr ""
+"Por exemplo: se està indicado como COM7, debe escribir COM7 na xanela de "
+"Chronopic."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
 msgid ""
-"If it doesn't work, try to force to COM1 or COM2, as it's explained on "
-"parent window."
+"If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
+"window."
 msgstr ""
+"Se non funciona, intente forzar a COM1 - COM4, tal e como està explicado na "
+"xanela anterior."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
 msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
 msgstr ""
+"Encontre o porto tal e como se explica en <i>Comprobar o porto de Chronopic</"
+"i>"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
 msgid ""
 "At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
 "(last option)."
 msgstr ""
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
-msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
-msgstr ""
+"Na liÃa onde aparece o porto, prema como botÃn dereito e seleccione "
+"<i>propiedades</i> (Ãltima opciÃn)."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:109
-msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
-msgstr ""
+msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
+msgstr "Vaia a <i>ConfiguraciÃns de porto</i>."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:110
-msgid "Select COM1 or COM2 on the list shown on that window."
-msgstr ""
+msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
+msgstr "Vaia a <i>OpciÃns avanzadas</i>."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:111
-msgid "If COM1 and COM2 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
+msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
+msgstr "Seleccione COM1, COM2, COM3 ou COM4 na lista que aparece nesa xanela."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
+msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
 msgstr ""
+"Se os portos COM1 - COM4 estÃn <i>usados</i>, entÃn seleccione un porto "
+"libre inferior a 10."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
 msgid ""
-"If doesn't work, try to select the COM1 or COM2 (normally they are not "
-"really <i>used</i>)."
+"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
+"<i>used</i>)."
 msgstr ""
+"Se non funciona, intente seleccionar o porto COM1 - COM4 (normalmente no "
+"estÃn realmente <i>usados</i>)"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:55
+#: ../src/gui/jump.cs:54
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:282
+#: ../src/gui/jump.cs:284
 msgid "reactive jump"
-msgstr ""
+msgstr "salto reactivo"
 
 #. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:426
+#: ../src/gui/jump.cs:430
 msgid "Repair reactive jump"
-msgstr ""
+msgstr "Reparar salto reactivo"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:430 ../src/gui/pulse.cs:285 ../src/gui/run.cs:561
+#: ../src/gui/jump.cs:434 ../src/gui/pulse.cs:240 ../src/gui/run.cs:599
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Use this window to repair this test.\n"
 "Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
 msgstr ""
+"Use esta xanela para reparar esta proba.\n"
+"Prema dÃas veces unha cela para editala (separador de decimais: Â{0}Â)"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:468
+#: ../src/gui/jump.cs:472
 #, csharp-format
 msgid "JumpType: {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de salto: {0}."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:473
+#: ../src/gui/jump.cs:477
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
 msgstr ""
+"\n"
+"Este tipo de salto empeza dentro, o primeiro tempo debe ser un tempo de voo."
 
-#. if it's a jump type jumpsLimited with a fixed value, then don't allow the creation of more jumps, and respect the -1 at last TF if found
-#: ../src/gui/jump.cs:480
+#: ../src/gui/jump.cs:486
 #, csharp-format
-msgid ""
-"\n"
-"This jump type is fixed to {0} jumps, you cannot add more."
-msgstr ""
+msgid "This jump type is fixed to one jump."
+msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
+msgstr[0] "Este tipo de salto està fixado a 1 salto."
+msgstr[1] "Este tipo de salto està fixado a {0} saltos."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:490 ../src/gui/jump.cs:499 ../src/gui/run.cs:649
+msgid "You cannot add more."
+msgstr "Non pode engadir mÃis."
 
-#. if it's a jump type timeLimited with a fixed value, then complain when the total time is higher
-#: ../src/gui/jump.cs:483
+#: ../src/gui/jump.cs:495
 #, csharp-format
-msgid ""
-"\n"
-"This jump type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
-msgstr ""
+msgid "This jump type is fixed to one second."
+msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
+msgstr[0] "Este tipo de salto està fixado a 1 segundo."
+msgstr[1] "Este tipo de salto està fixado a {0} segundos."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:494 ../src/gui/pulse.cs:350 ../src/gui/run.cs:619
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/jump.cs:510 ../src/gui/pulse.cs:294 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
 msgid "Count"
-msgstr "Cantidade"
+msgstr "Conta"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1012 ../src/gui/jump.cs:1198 ../src/gui/run.cs:977
-#: ../src/gui/run.cs:1140
+#: ../src/gui/jump.cs:1261 ../src/gui/jump.cs:1454 ../src/gui/run.cs:1279
+#: ../src/gui/run.cs:1447
 msgid "Delete test type defined by user"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar tipo de proba definida polo usuario"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1231 ../src/gui/run.cs:1170
+#: ../src/gui/jump.cs:1487 ../src/gui/run.cs:1477
 msgid "Limited value"
 msgstr "Valor limitado"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/run.cs:1199
+#: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/run.cs:1506
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
 #. string myString =  Catalog.GetString ("Jump type: '") +
 #. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
 #. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:118
+#: ../src/gui/jumpType.cs:137
 #, csharp-format
 msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr ""
+msgstr "O tipo de salto: Â{0}Â xa existe. Por favor use outro nome"
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:49
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:133
 msgid "multi chronopic"
-msgstr ""
+msgstr "Multi chronopic"
 
-#: ../src/gui/person.cs:180
+#: ../src/gui/person.cs:185
 msgid "Man"
 msgstr "Home"
 
 #. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:182
+#: ../src/gui/person.cs:187
 msgid "Woman"
 msgstr "Muller"
 
-#: ../src/gui/person.cs:271 ../src/gui/person.cs:602
+#: ../src/gui/person.cs:276 ../src/gui/person.cs:610
 msgid "Loaded"
 msgstr "Cargado"
 
-#. put none in combo
-#: ../src/gui/person.cs:311 ../src/gui/person.cs:440 ../src/gui/stats.cs:168
-#: ../src/gui/stats.cs:868 ../src/stats/main.cs:234
-msgid "None"
-msgstr "NingÃn"
-
-#: ../src/gui/person.cs:676
+#: ../src/gui/person.cs:689
 msgid "Include / Discard athletes"
 msgstr "Incluir / Descartar atletas"
 
-#: ../src/gui/person.cs:685
+#: ../src/gui/person.cs:698
 msgid ""
 "All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
 "her tests on this session.\n"
 "If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
 msgstr ""
+"Todos os deportistas sinalados na primeira columna enviaranse à base de "
+"datos coas sÃas probas desta sesiÃn.\n"
+"Se non quere enviar algÃn deportista, desmÃrqueo."
 
-#: ../src/gui/person.cs:930
+#: ../src/gui/person.cs:971
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Editar saltador"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1222 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1350 ../src/gui/session.cs:511
 msgid "Select session date"
 msgstr "Escolla unha data de sesiÃn"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1235
+#: ../src/gui/person.cs:1363
 msgid "Select your height"
 msgstr "Escolla a sÃa altura"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1249
+#: ../src/gui/person.cs:1377
 msgid "Select your weight in pounds"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o seu peso en libras"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1392 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1520 ../src/gui/session.cs:524
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Engadir un novo deporte à base de datos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1404 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1532 ../src/gui/session.cs:536
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "O deporte Â{0}Â xa existe na base de datos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1442
+#: ../src/gui/person.cs:1570
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr "A persoa: Â{0}Â xa existe. Use outro nome"
+msgstr "O deportista: Â{0}Â xa existe. Use outro nome"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1444
+#: ../src/gui/person.cs:1572
 msgid "Please select an sport"
 msgstr "Escolla un deporte"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1450
+#: ../src/gui/person.cs:1578
 msgid "Please select an speciallity"
 msgstr "Escolla unha especialidade"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1454
+#: ../src/gui/person.cs:1582
 msgid "Please select a level"
 msgstr "Escolla un nivel:"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1692
+#: ../src/gui/person.cs:1820
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1756
+#: ../src/gui/person.cs:1884
 msgid "Persons will be created with default session values"
-msgstr "As persoas serÃn creadas cos valores de sesiÃn predeterminados"
+msgstr "Os deportistas serÃn creados cos valores de sesiÃn predeterminados"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2001
+#: ../src/gui/person.cs:2129
 msgid "Session name"
 msgstr "Nome da sesiÃn"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2003
+#: ../src/gui/person.cs:2131
 msgid "Date\n"
 msgstr "Data:\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2004
+#: ../src/gui/person.cs:2132
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
 msgstr ""
+"Saltos\n"
+"simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2006
+#: ../src/gui/person.cs:2134
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
 msgstr ""
+"Carreiras\n"
+"simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2007
+#: ../src/gui/person.cs:2135
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
 msgstr ""
+"Carreiras con\n"
+"tramos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2008
+#: ../src/gui/person.cs:2136
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
 msgstr ""
+"Tempo de\n"
+"reacciÃn"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:203 ../src/gui/preferences.cs:214
+msgid "Sound activated."
+msgstr "Son activado."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:206 ../src/gui/preferences.cs:217
+msgid "No Sound."
+msgstr "Sen sons."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:227 ../src/gui/preferences.cs:239
+msgid "Enabled test video recording and person's snapshots."
+msgstr "Activada a gravaciÃn das probas e fotografÃas dos deportistas."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:253 ../src/gui/preferences.cs:273
+#: ../src/gui/preferences.cs:231 ../src/gui/preferences.cs:242
+msgid "Disabled video and snapshots."
+msgstr "Desactivado o vÃdeo e as fotografÃas."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:317 ../src/gui/preferences.cs:337
 msgid "Error. Cannot find database."
-msgstr ""
+msgstr "Houbo un erro. Non foi posÃbel atopar a base de datos."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:279
+#: ../src/gui/preferences.cs:343
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Copiar a base de datos a:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:283
+#: ../src/gui/preferences.cs:347
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:299 ../src/gui/preferences.cs:324
+#: ../src/gui/preferences.cs:363 ../src/gui/preferences.cs:388
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Copiado a {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:304 ../src/gui/preferences.cs:327
+#: ../src/gui/preferences.cs:368 ../src/gui/preferences.cs:391
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to file {0} "
-msgstr "Non se puido copiar o ficheiro {0} "
+msgstr "Non foi posÃbel copiar o ficheiro {0} "
 
 #: ../src/gui/pulse.cs:49
 msgid "pulse"
 msgstr "pulso"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:281
+#: ../src/gui/pulse.cs:236
 msgid "Repair pulse"
 msgstr "Reparar pulso"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:322
+#: ../src/gui/pulse.cs:277
 #, csharp-format
 msgid "PulseType: {0}."
 msgstr "Tipo de pulso: {0}."
 
 #. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/gui/queryServer.cs:103 ../src/gui/queryServer.cs:676
-#: ../src/gui/stats.cs:139 ../src/statType.cs:330
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
+#: ../src/gui/queryServer.cs:105 ../src/gui/queryServer.cs:678
+#: ../src/gui/stats.cs:181 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
+#: ../src/statType.cs:331
 msgid "Average Index"
-msgstr ""
+msgstr "Ãndice medio"
 
 #. static string equalThan = Constants.EqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Equal than");
-#: ../src/gui/queryServer.cs:122
+#: ../src/gui/queryServer.cs:124
 msgid "Lower than"
 msgstr "Menor que"
 
 #. static string higherThan = Constants.HigherThanCode + " " + Catalog.GetString("Higher than");
 #. static string lowerOrEqualThan = Constants.LowerOrEqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Lower or equal than");
-#: ../src/gui/queryServer.cs:125
+#: ../src/gui/queryServer.cs:127
 msgid "Higher or equal than"
 msgstr "Maior ou igual que"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:177
-msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/queryServer.cs:775
+msgid "runs"
+msgstr "carreiras"
+
+#: ../src/gui/queryServer.cs:783 ../src/stats/graphs/potency.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:92
+msgid "watts"
+msgstr "vatios"
 
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:47
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:60
 msgid "reaction time"
 msgstr "tempo de reaciÃn"
 
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:231
+msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
+msgstr "Debe activar os sons na xanela principal (abaixo)"
+
 #: ../src/gui/report.cs:138
 msgid "Session/s"
 msgstr "SesiÃn/s"
@@ -4058,77 +5057,97 @@ msgstr "Columnas seleccionadas"
 
 #: ../src/gui/report.cs:142
 msgid "Graph Options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/report.cs:143
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+msgstr "Opcions de grÃficos"
 
 #: ../src/gui/report.cs:353
 msgid "Comment this statistic"
-msgstr ""
+msgstr "Comentar este estatÃstico"
 
 #: ../src/gui/run.cs:52
 msgid "run"
 msgstr "executar"
 
-#: ../src/gui/run.cs:241
+#: ../src/gui/run.cs:262
 msgid "intervallic run"
 msgstr "carreira a intervalos"
 
-#: ../src/gui/run.cs:473
+#: ../src/gui/run.cs:511
 msgid "Total Time"
 msgstr "Tempo total"
 
-#: ../src/gui/run.cs:557
+#: ../src/gui/run.cs:595
 msgid "Repair intervallic run"
-msgstr ""
+msgstr "Reparar carreira con tramos"
 
-#: ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/run.cs:637
 #, csharp-format
 msgid "RunType: {0}."
 msgstr "Tipo de carreira: {0}."
 
-#. if it's a run type runsLimited with a fixed value, then don't allow the creation of more runs
-#: ../src/gui/run.cs:605
+#: ../src/gui/run.cs:645
 #, csharp-format
-msgid ""
-"\n"
-"This run type is fixed to {0} runs, you cannot add more."
-msgstr ""
+msgid "This run type is fixed to one run."
+msgid_plural "This run type is fixed to {0} runs."
+msgstr[0] "Este tipo de carreira està fixada a 1 tramo."
+msgstr[1] "Este tipo de carreira està fixada a {0} tramos."
 
-#. if it's a run type timeLimited with a fixed value, then complain when the total time is higher
-#: ../src/gui/run.cs:608
+#: ../src/gui/run.cs:654
 #, csharp-format
+msgid "This run type is fixed to one second."
+msgid_plural "This run type is fixed to {0} seconds."
+msgstr[0] "Este tipo de carreira està fixada a 1 segundo."
+msgstr[1] "Este tipo de carreira està fixada a {0} segundos."
+
+#: ../src/gui/run.cs:658
+msgid "Totaltime cannot be greater."
+msgstr "O tempo total non pode ser mÃis grande."
+
+#: ../src/gui/run.cs:1031
 msgid ""
-"\n"
-"This run type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
+"Track distance\n"
+"(between platforms)"
 msgstr ""
+"Distancia do tramo\n"
+"(entre plataformas)"
 
-#: ../src/gui/run.cs:873
-msgid "tracks"
-msgstr "pistas"
+#: ../src/gui/run.cs:1032
+msgid "meters"
+msgstr "metros"
 
-#: ../src/gui/run.cs:893
+#: ../src/gui/run.cs:1039
 msgid ""
 "Vertical distance between\n"
 "stairs third and nine."
 msgstr ""
+"Distancia vertical entre\n"
+"escalÃns terceiro e noveno."
 
-#: ../src/gui/run.cs:894
+#: ../src/gui/run.cs:1040
 msgid "Millimeters."
 msgstr "MilÃmetros."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1015 ../src/gui/run.cs:1043 ../src/gui/run.cs:1072
-#: ../src/gui/run.cs:1183 ../src/gui/run.cs:1247 ../src/gui/run.cs:1297
+#: ../src/gui/run.cs:1074
+msgid "tracks"
+msgstr "pistas"
+
+#: ../src/gui/run.cs:1317 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1374
+#: ../src/gui/run.cs:1490 ../src/gui/run.cs:1554 ../src/gui/run.cs:1604
 msgid "Not defined"
 msgstr "Non definido"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:158
+#: ../src/gui/runType.cs:175
 #, csharp-format
 msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "O tipo de carreira: Â{0}Â xa existe. Use outro nome"
 
+#: ../src/gui/server.cs:201
+msgid "Uploaded test type"
+msgstr "Enviado o tipo de proba"
+
+#: ../src/gui/server.cs:206
+msgid "Uploaded sport"
+msgstr "Enviado o deporte"
+
 #: ../src/gui/session.cs:106
 msgid "New Session"
 msgstr "Nova sesiÃn"
@@ -4143,11 +5162,11 @@ msgstr "DefÃnao"
 
 #: ../src/gui/session.cs:452
 msgid "People in session practice different sports."
-msgstr "As persoas desta sesiÃn practican diferentes deportes."
+msgstr "Os deportistas desta sesiÃn practican diferentes deportes."
 
 #: ../src/gui/session.cs:454
 msgid "All people in session practice the same sport:"
-msgstr "Todas as persoas na sesiÃn practican o mesmo deporte:"
+msgstr "Todos os deportistas desta sesiÃn practican o mesmo deporte:"
 
 #: ../src/gui/session.cs:461
 msgid "Nobody in this session practice sport."
@@ -4184,97 +5203,111 @@ msgstr "Saltos simples"
 
 #: ../src/gui/session.cs:695
 msgid "Jumps reactive"
-msgstr ""
+msgstr "Saltos reactivos"
 
 #: ../src/gui/session.cs:696
 msgid "Runs simple"
-msgstr ""
+msgstr "Carreiras simples"
 
 #: ../src/gui/session.cs:697
 msgid "Runs interval"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/server.cs:201
-msgid "Uploaded test type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/server.cs:206
-msgid "Uploaded sport"
-msgstr ""
+msgstr "Carreiras con tramos"
 
 #.
-#. if is RjEvolution, show mark consecutives, graph only with lines and transposed
+#. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
-#: ../src/gui/stats.cs:141 ../src/gui/stats.cs:643 ../src/gui/stats.cs:738
-#: ../src/gui/stats.cs:983 ../src/gui/stats.cs:1191 ../src/statType.cs:346
+#: ../src/gui/stats.cs:183 ../src/gui/stats.cs:717 ../src/gui/stats.cs:830
+#: ../src/gui/stats.cs:1025 ../src/gui/stats.cs:1244 ../src/statType.cs:345
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:147 ../src/gui/stats.cs:588 ../src/gui/stats.cs:1027
+#: ../src/gui/stats.cs:189 ../src/gui/stats.cs:652 ../src/gui/stats.cs:1074
 #: ../src/statType.cs:234
 msgid "No indexes"
 msgstr "Sen Ãndices"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:169 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../src/gui/stats.cs:212 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
 
 #. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:171 ../src/gui/stats.cs:498 ../src/stats/main.cs:250
+#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/gui/stats.cs:528 ../src/stats/main.cs:250
 msgid "Male"
 msgstr "Masculino"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:172 ../src/gui/stats.cs:499 ../src/stats/main.cs:264
+#: ../src/gui/stats.cs:215 ../src/gui/stats.cs:529 ../src/stats/main.cs:264
 msgid "Female"
 msgstr "Feminino"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1208 ../src/report.cs:292
+#: ../src/gui/stats.cs:1268 ../src/report.cs:292
 msgid "Jumper's best"
-msgstr ""
+msgstr "MÃximo do saltador"
+
+#: ../src/gui/stats.cs:1271 ../src/report.cs:295
+msgid "Jumper's average"
+msgstr "Media do saltador"
+
+#: ../src/jumpType.cs:75
+msgid "Free Jump"
+msgstr "Salto libre"
 
 #: ../src/jumpType.cs:113
 msgid "Abalakov Jump with extra weight"
-msgstr ""
+msgstr "Salto Abalakov con peso extra"
 
 #. for repetitive
 #. for repetitive
 #. for repetitive
 #: ../src/jumpType.cs:122
 msgid "Take off"
-msgstr ""
+msgstr "Batida"
 
 #. for repetitive
 #. for repetitive
 #. for repetitive
 #: ../src/jumpType.cs:130
 msgid "Take off with weight"
-msgstr ""
+msgstr "Batida con peso extra"
 
 #: ../src/jumpType.cs:138
 msgid "DJ Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Salto DJ"
 
 #: ../src/jumpType.cs:146
 msgid "DJ Jump using arms"
-msgstr ""
+msgstr "Salto DJ usando os brazos"
 
 #: ../src/jumpType.cs:154
 msgid "DJ Jump without using arms"
-msgstr ""
+msgstr "Salto DJ sen usar os brazos"
+
+#: ../src/jumpType.cs:163
+msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
+msgstr "Salto reactivo limitado por saltos"
+
+#: ../src/jumpType.cs:171
+msgid "Reactive Jump limited by Time"
+msgstr "Salto reactivo limitado por tempo"
+
+#: ../src/jumpType.cs:180
+msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
+msgstr "Salto reactivo ilimitado (ata premer o botÃn finalizar)"
 
 #: ../src/jumpType.cs:191
 msgid ""
 "Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
 "platform/s."
 msgstr ""
+"Correr entre dÃas fotocÃlulas registrando tempos de contacto e de voo na/s "
+"plataforma/s de contacto."
 
 #: ../src/jumpType.cs:192
 msgid "Until finish button is clicked."
-msgstr ""
+msgstr "Ata que se pulse o botÃn finalizar."
 
 #: ../src/jumpType.cs:201
 msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
-msgstr ""
+msgstr "Salto reactivo nun hexÃgono ata que se completen tres voltas."
 
 #: ../src/jumpType.cs:209
 msgid "Triple jump"
@@ -4283,7 +5316,7 @@ msgstr "Triple salto"
 #: ../src/platform.cs:50
 #, csharp-format
 msgid "Error, state '{0}' non valid"
-msgstr "Erro, o estado Â{0} non à vÃlido"
+msgstr "Erro, o estado Â{0} non à correcto"
 
 #: ../src/platform.cs:56
 #, csharp-format
@@ -4299,6 +5332,8 @@ msgid ""
 "User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
 "show the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
 msgstr ""
+"O usuario executa un pulso sen un tempo predefinido. <i>Diferenza</i> "
+"mostrarà a diferenza entre un pulso e o anterior."
 
 #: ../src/pulseType.cs:53
 msgid "Pulse custom"
@@ -4310,13 +5345,15 @@ msgid ""
 "with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the "
 "difference between a a pulse and the predefined pulse."
 msgstr ""
+"O usuario executa un pulso tratando de seguir un tempo predefinido e "
+"opcionalmente cun nÃmero fixo de pulsaciÃns. <i> Diferenza</i> mostrarà a "
+"diferenza entre un pulso e o pulso predefinido."
 
 #: ../src/report.cs:172
 msgid "without subjumps"
-msgstr ""
+msgstr "sen subsaltos"
 
 #: ../src/report.cs:187
-#, fuzzy
 msgid "without tracks"
 msgstr "sen pistas"
 
@@ -4324,138 +5361,170 @@ msgstr "sen pistas"
 msgid "Evolution."
 msgstr "Evolution."
 
-#: ../src/runType.cs:120
+#: ../src/runType.cs:81
+msgid "Variable distance running"
+msgstr "Carreira de distancia variÃbel"
+
+#: ../src/runType.cs:89
+msgid "Run 20 meters"
+msgstr "Correr 20 metros"
+
+#: ../src/runType.cs:97
+msgid "Run 100 meters"
+msgstr "Correr 100 metros"
+
+#: ../src/runType.cs:105
+msgid "Run 200 meters"
+msgstr "Correr 200 metros"
+
+#: ../src/runType.cs:113
+msgid "Run 400 meters"
+msgstr "Correr 400 metros"
+
+#: ../src/runType.cs:121
 msgid "Run 1000 meters"
 msgstr "Correr 1000 metros"
 
-#: ../src/runType.cs:128
+#: ../src/runType.cs:129
 msgid "Run 2000 meters"
 msgstr "Correr 2000 metros"
 
-#: ../src/runType.cs:140
+#: ../src/runType.cs:141
 msgid "Note on measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Comentarios sobre a medida"
 
-#: ../src/runType.cs:141
+#: ../src/runType.cs:142
 msgid "Measured time will be the time between two platforms"
-msgstr ""
+msgstr "O tempo medido serà o tempo entre dÃas plataformas"
 
-#: ../src/runType.cs:142
+#: ../src/runType.cs:143
 msgid "Short description"
 msgstr "DescriciÃn curta"
 
-#: ../src/runType.cs:143
+#: ../src/runType.cs:144
 msgid "Subjects had to walk over the bar as fast as possible."
 msgstr ""
+"Os suxeitos teÃen que camiÃar sobre a barra tan rÃpido como sexa posÃbel."
 
-#: ../src/runType.cs:144
+#: ../src/runType.cs:145
 msgid "From one platform to another without falling down."
-msgstr ""
+msgstr "Desde unha plataforma a outra sen caerse."
 
-#: ../src/runType.cs:145
+#: ../src/runType.cs:146
+#, fuzzy
 msgid "If they touched the ground they had to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Se tocaron o chan tiveron que continuar."
 
-#: ../src/runType.cs:146
+#: ../src/runType.cs:147
 msgid "The hands were on their waist."
-msgstr ""
+msgstr "As mans na sÃa cadeira."
 
-#: ../src/runType.cs:147 ../src/runType.cs:157
+#: ../src/runType.cs:148 ../src/runType.cs:158
 msgid "Without shoes."
 msgstr "Sen calzado."
 
-#: ../src/runType.cs:148 ../src/runType.cs:166
+#: ../src/runType.cs:149 ../src/runType.cs:167
 msgid "Every ground contact is penalized with 2 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Cada contacto co chan penalÃzase con 2 segundos."
 
-#: ../src/runType.cs:149
+#: ../src/runType.cs:150
 msgid "The best of 2 attempts were recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Rexistrarase o mellor de dous intentos."
 
-#: ../src/runType.cs:151
+#: ../src/runType.cs:152
 msgid "Gesell's Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de Gesell"
 
-#: ../src/runType.cs:152
+#: ../src/runType.cs:153
 msgid "Length: 2.5 m."
-msgstr ""
+msgstr "Lonxitude: 2,5m."
 
-#: ../src/runType.cs:153
+#: ../src/runType.cs:154
 msgid "Wide: 4 cm."
-msgstr ""
+msgstr "Ancho: 4cm."
 
-#: ../src/runType.cs:155
+#: ../src/runType.cs:156
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: ../src/runType.cs:156
+#: ../src/runType.cs:157
 msgid "CONDITIONS: "
-msgstr "CondiciÃns: "
+msgstr "CONDICIÃNS: "
 
-#: ../src/runType.cs:158
+#: ../src/runType.cs:159
 msgid "Hands on their waist."
-msgstr ""
+msgstr "As mans na sÃa cadeira."
 
-#: ../src/runType.cs:159
+#: ../src/runType.cs:160
 msgid "In front of a wall in order to avoid distractions."
-msgstr ""
+msgstr "En frente a unha parede para evitar distracciÃns."
 
-#: ../src/runType.cs:160
+#: ../src/runType.cs:161
 msgid "INSTRUCTIONS AND DEMONSTRATION: "
-msgstr ""
+msgstr "INSTRUCIÃNS E DEMOSTRACIÃN:"
 
-#: ../src/runType.cs:161
+#: ../src/runType.cs:162
 msgid ""
 "You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
 "the ground just continue."
 msgstr ""
+"Debe camiÃar sobre esta barra o mÃis rÃpido que poida Âdeste xeitoÂ, se toca "
+"o chan simplemente continÃe."
 
-#: ../src/runType.cs:162
+#: ../src/runType.cs:163
 msgid ""
 "'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
 "side."
-msgstr ""
+msgstr "ÂDeste xeito significa normal, cun pà diante do outro, non xuntos."
 
-#: ../src/runType.cs:164
+#: ../src/runType.cs:165
 msgid "SCORE: "
-msgstr "PuntuaciÃn: "
+msgstr "PUNTUACIÃN:"
 
-#: ../src/runType.cs:165
+#: ../src/runType.cs:166
 msgid ""
 "Time will start since first platform is touched, and will stop when second "
 "platform is reached."
 msgstr ""
+"O tempo comezarà cando toque a primeira plataforma, e pararà cando alcance a "
+"segunda."
 
-#: ../src/runType.cs:167
+#: ../src/runType.cs:168
 msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Rexistrarase o mellor de 2 intentos."
 
-#: ../src/runType.cs:169 ../src/runType.cs:384
+#: ../src/runType.cs:170 ../src/runType.cs:385
 msgid "Reference:"
 msgstr "Referencia:"
 
-#: ../src/runType.cs:185
+#: ../src/runType.cs:184
+msgid "20Yard Agility test"
+msgstr "Proba de axilidade das 20 Iardas"
+
+#: ../src/runType.cs:186
 msgid ""
 "This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
 "a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:187 ../src/runType.cs:264
+#: ../src/runType.cs:188 ../src/runType.cs:265
 msgid "Purpose"
 msgstr "PropÃsito"
 
-#: ../src/runType.cs:188
+#: ../src/runType.cs:189
 msgid ""
 "The 20 yard agility run is a simple measure of an athleteâs ability to "
 "accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
 msgstr ""
+"A carreira de axilidade de 20 iardas à unha medida simple da habilidade do "
+"atleta para acelerar, frear, cambiar de direcciÃn, e acelerar outra vez."
 
-#: ../src/runType.cs:190 ../src/runType.cs:209 ../src/runType.cs:229
-#: ../src/runType.cs:267 ../src/runType.cs:296
+#: ../src/runType.cs:191 ../src/runType.cs:210 ../src/runType.cs:230
+#: ../src/runType.cs:268 ../src/runType.cs:297
 msgid "Procedure"
 msgstr "Procedemento"
 
-#: ../src/runType.cs:191
+#: ../src/runType.cs:192
 msgid ""
 "Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
 "cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
@@ -4467,27 +5536,42 @@ msgid ""
 "A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops "
 "the watch when the athleteâs torso crosses the center line."
 msgstr ""
-
-#: ../src/runType.cs:193 ../src/runType.cs:271
+"SitÃe tres conos en liÃa recta, separados por cinco iardas exactamente - os "
+"conos B, A(centro) e C. Coloque en cada posiciÃn de cono unha liÃa usando a "
+"cinta de marcaxe. O temporizador posiciÃnase ao nivel do cono central A, en "
+"frente do atleta. O deportista sitÃase sobre o cono central A cos pÃs "
+"separados à mesma distancia e paralelos a liÃa dos conos. Cando està listo, "
+"o atleta corre hacia o cono B (tocando a liÃa con calquera dos pÃs), xira e "
+"acelera ata o cono C (tocando a liÃa), e remata acelerando ata a liÃa do "
+"cono A. O cronÃmetro inÃciase co primeiro movemento do atleta e pÃrase cando "
+"o torso do atleta cruza a liÃa central."
+
+#: ../src/runType.cs:194 ../src/runType.cs:272
 msgid "Scoring"
 msgstr "PuntuaciÃn"
 
-#: ../src/runType.cs:194
+#: ../src/runType.cs:195
 msgid "Record the best time of two trials."
 msgstr "Gardar o mellor tempo das dÃas tentativas."
 
-#: ../src/runType.cs:196
+#: ../src/runType.cs:197
 msgid ""
 "Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their "
 "result."
 msgstr ""
+"Animar aos deportistas a acelerar ata a liÃa de meta para maximizar os seus "
+"resultados."
 
-#: ../src/runType.cs:198 ../src/runType.cs:215 ../src/runType.cs:250
-#: ../src/runType.cs:284 ../src/runType.cs:306
+#: ../src/runType.cs:199 ../src/runType.cs:216 ../src/runType.cs:251
+#: ../src/runType.cs:285 ../src/runType.cs:307
 msgid "Cited with permission."
-msgstr ""
+msgstr "Citado con permiso."
+
+#: ../src/runType.cs:208
+msgid "505 Agility test"
+msgstr "505 Proba de axilidade"
 
-#: ../src/runType.cs:210
+#: ../src/runType.cs:211
 msgid ""
 "Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The "
 "athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to "
@@ -4499,8 +5583,17 @@ msgid ""
 "leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the "
 "line by too much, as this will increase their time."
 msgstr ""
-
-#: ../src/runType.cs:213
+"As marcas estÃn situadas a 5 e 15 metros da liÃa marcada no chan. O atleta "
+"corre desde a marca de 15 metros cara a liÃa (distancia para conseguir "
+"velocidade) e entre as marcas de 5m, xira na liÃa e corre hacia atrÃs ata as "
+"marcas de 5m. O tempo comenza desde que os atletas pasan por primeira vez "
+"pola marca de 5 metros, e remata cando regresan a esta marca (Ã decir, o "
+"tempo que necesitaron para percorrer 5 metros de ida e volta - 10m en "
+"total). RexÃstrase o mellor de dous intentos. Debe rexistrarse a habilidade "
+"de xiro con cada perna. Debe animarse ao suxeito a evitar pisar demasiado a "
+"liÃa, xa que isto aumentarÃa o tempo."
+
+#: ../src/runType.cs:214
 msgid ""
 "This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be "
 "applicable to some sports."
@@ -4508,7 +5601,11 @@ msgstr ""
 "Ista à unha proba da habilidade de xirar 180 grados. Esta habilidade pode "
 "non ser aplicable a algÃns deportes"
 
-#: ../src/runType.cs:227
+#: ../src/runType.cs:225
+msgid "Illinois Agility test"
+msgstr "Proba de axilidade Illinois"
+
+#: ../src/runType.cs:228
 msgid ""
 "The length of the course is 10 meters and the width (distance between the "
 "start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, "
@@ -4516,8 +5613,12 @@ msgid ""
 "center an equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters "
 "apart."
 msgstr ""
+"A lonxitude da carreira e de 10 metros e o ancho (distancia entre a saÃda e "
+"a meta) Ã de 5 metros. Ãsanse catro conos para marcar a saÃda, a meta e os "
+"dous puntos de xiro. Outros catro conos sitÃanse no centro a igual "
+"distancia. Cada cono do centro està separado 3,3 metros do resto."
 
-#: ../src/runType.cs:230
+#: ../src/runType.cs:231
 msgid ""
 "Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
 "their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
@@ -4525,93 +5626,110 @@ msgid ""
 "direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
 "which the timing is stopped."
 msgstr ""
+"Os deportistas deben tumbarse boca abaixo (coa cabeza cara a liÃa de saÃda) "
+"e as mans nos seus ombros. Co sinal de ÂsaÃda inÃciase o cronÃmetro, e o "
+"deportista levÃntase o mÃis rÃpido posÃbel e corre pola pista na direcciÃn "
+"indicada, sen tirar ningÃn cono, ata a liÃa de meta, onde se para o "
+"cronÃmetro."
 
-#: ../src/runType.cs:232
-msgid "Results"
-msgstr "Resultados"
-
-#: ../src/runType.cs:233
+#: ../src/runType.cs:234
 msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
 msgstr ""
+"A tÃboa de abaixo proporciona algunhas puntuaciÃns (en segundos) para a proba"
 
-#: ../src/runType.cs:234
-#, fuzzy
+#: ../src/runType.cs:235
 msgid "Rating"
-msgstr "ClasificaciÃn"
+msgstr "PuntuaciÃn"
 
-#: ../src/runType.cs:234
+#: ../src/runType.cs:235
 msgid "Males"
 msgstr "Homes"
 
-#: ../src/runType.cs:234
+#: ../src/runType.cs:235
 msgid "Females"
 msgstr "Mulleres"
 
-#: ../src/runType.cs:235
+#: ../src/runType.cs:236
 msgid "Excellent"
 msgstr "Excelente"
 
-#: ../src/runType.cs:236
+#: ../src/runType.cs:237
 msgid "Good"
 msgstr "Boa"
 
-#: ../src/runType.cs:237
+#: ../src/runType.cs:238
 msgid "Average"
 msgstr "Media"
 
-#: ../src/runType.cs:238
+#: ../src/runType.cs:239
 #, fuzzy
 msgid "Fair"
-msgstr "Cuberto"
+msgstr "Regular"
 
-#: ../src/runType.cs:239
+#: ../src/runType.cs:240
 msgid "Poor"
 msgstr "Mala"
 
-#: ../src/runType.cs:241 ../src/runType.cs:278
+#: ../src/runType.cs:242 ../src/runType.cs:279
 msgid "Advantages"
 msgstr "Vantaxes"
 
-#: ../src/runType.cs:242
+#: ../src/runType.cs:243
 msgid ""
 "This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
 "players ability to turn in different directions, and different angles."
 msgstr ""
+"Esta es unha proba fÃcil de realizar, require pouco equipamento. Pon a proba "
+"a habilidade dos deportistas para xirar en diferentes direcciÃns, e "
+"diferentes Ãngulos."
 
-#: ../src/runType.cs:244
+#: ../src/runType.cs:245
 msgid "Disadvantages"
 msgstr "Desvantaxes"
 
-#: ../src/runType.cs:245
+#: ../src/runType.cs:246
 msgid ""
 "Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can "
 "be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing "
 "gates. Cannot distinguish between left and right turning ability."
 msgstr ""
+"A elecciÃn do calzado e a superficie da zona pode afectar considerablemente "
+"aos tempos. Os resultados poden estar suxeitos a problemas de mediciÃn, que "
+"poden solucionarse usando portas de cronometrado. Non à posÃbel distinguir "
+"entre a capacidade de xirar a dereita e a esquerda."
 
-#: ../src/runType.cs:247 ../src/runType.cs:274
+#: ../src/runType.cs:248 ../src/runType.cs:275
 msgid "Variations"
 msgstr "VariaciÃns"
 
-#: ../src/runType.cs:248
+#: ../src/runType.cs:249
 msgid ""
 "The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
 "is changed."
 msgstr ""
+"Poden invertirse os lados de inicio e fin, desta forma a direcciÃn de xiro "
+"cambia."
+
+#: ../src/runType.cs:261
+msgid "Shuttle Run Agility test"
+msgstr "Proba de Axilidade Shuttle Run"
 
-#: ../src/runType.cs:262
+#: ../src/runType.cs:263
 msgid ""
 "This test describes the procedures as used in the President's Challenge "
 "Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
 "test."
 msgstr ""
+"Esta proba describe os procedementos que se usan nos Premios de ximnasia "
+"DesafÃo do presidente. As variaciÃns da lista permiten realizar a proba "
+"doutras formas."
 
-#: ../src/runType.cs:265
+#: ../src/runType.cs:266
 msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
 msgstr ""
 "Este à unha proba de velocidade e axilidade, importante en varios deportes."
 
-#: ../src/runType.cs:268
+#: ../src/runType.cs:269
 msgid ""
 "This test requires the person to run back and forth between two parallel "
 "lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
@@ -4621,46 +5739,62 @@ msgid ""
 "returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the "
 "second block, then runs with it back across the line."
 msgstr ""
-"Esta proba require que a persoa corra ida e volta entre dÃas liÃas paralelas "
-"tan rapido como lle sexa posÃbel. Estabelecer dÃas liÃas de conos separadas "
-"por 30 pÃs ou usa marcadores de liÃa, e poÃer dous bloques de madeira ou "
-"obxectos similares detrÃs de unha das liÃas. Comezandona liÃa oposta aos "
-"bloques , ao sinal ÂPreparados, Listos, Xa! os participantes corren ata a "
-"outra liÃa, collen un dos obxectos, e volven a colocalo detras da liÃa de "
-"orixe, despois voltan a polo segundo obxecto, e e corren de volta con el ata "
-"atravesar a liÃa."
+"Esta proba require que o deportista corra ida e volta entre dÃas liÃas "
+"paralelas tan rapido como lle sexa posÃbel. SitÃe dÃas liÃas de conos "
+"separadas por 30 pÃs ou use marcadores de liÃa, e poÃa dous bloques de "
+"madeira ou obxectos similares detrÃs de unha das liÃas. Comezando na liÃa "
+"oposta aos bloques, ao sinal ÂPreparados, Listos, Xa! os participantes "
+"corren ata a outra liÃa, collen un dos obxectos, e volven a colocalo detrÃs "
+"da liÃa de orixe, despois voltan a polo segundo obxecto, e corren de volta "
+"con el ata atravesar a liÃa."
 
-#: ../src/runType.cs:272
+#: ../src/runType.cs:273
 msgid ""
 "Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. "
 "Results are recorded to the nearest tenth of a second."
 msgstr ""
+"PÃdense realizar dous ou mÃis intentos, e rexistrarase o mellor tempo. Os "
+"resultados rexÃstranse coa dÃcima mÃis cercana ao segundo."
 
-#: ../src/runType.cs:274 ../src/runType.cs:299
+#: ../src/runType.cs:275 ../src/runType.cs:300
 msgid "Modifications"
 msgstr "ModificaciÃns"
 
-#: ../src/runType.cs:275
+#: ../src/runType.cs:276
 msgid ""
 "The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
 "performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
 "feet) and by removing the need for the person pick up and return objects "
 "from the turning points."
 msgstr ""
+"O procedemento da proba pode variar cambiando o nÃmero de tramos executados, "
+"a distancia entre xiros (algunos usan 10 metros en lugar de 30 pÃs) e "
+"quitando a necesidade de que o deportista recolla e leve obxetos nos puntos "
+"de xiro."
 
-#: ../src/runType.cs:279
+#: ../src/runType.cs:280
 msgid ""
 "This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
 "equipment required."
 msgstr ""
+"Esta proba pÃdese levar a cabo en grupos grandes relativamente rÃpido co "
+"mÃnimo equipamento requerido."
 
-#: ../src/runType.cs:282
+#: ../src/runType.cs:283
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make "
 "sure the participants run through the finish line to maximize their score."
 msgstr ""
+"Os bloques deberÃanse colocar na liÃa, sen rebasala. AsegÃrese tamÃn de que "
+"os participantes atravesen a liÃa de meta correndo para maximizar a sÃa "
+"puntuaciÃn."
+
+#: ../src/runType.cs:295
+msgid "ZigZag Agility test"
+msgstr "Proba de axilidade de ZigZag"
 
-#: ../src/runType.cs:297
+#: ../src/runType.cs:298
 msgid ""
 "Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a "
 "course in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four "
@@ -4669,53 +5803,64 @@ msgid ""
 "going along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins "
 "at 1, then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
 msgstr ""
+"De forma similar a proba Shuttle Run, esta proba require que o deportista "
+"complete unha carreira no menor tempo posÃbel. Para realizar unha carreira "
+"de zig zag estÃndar colÃcanse catro conos nas esquinas dun rectÃngulo de 10 "
+"por 16 pÃs, cun cono mÃis situado no centro. Sendo os conos 1-4 os das "
+"esquinas do rectÃngulo empezando polo lado mÃis largo, e o cono central à C, "
+"a proba comenza en 1, logo C, 2, 3, C, 4, e de novo a 1."
 
-#: ../src/runType.cs:300
+#: ../src/runType.cs:301
 msgid ""
 "This test procedure can be modified by changing the distance between cones, "
 "and the number of circuits performed."
 msgstr ""
+"O procedemento da proba pode modificarse cambiando a distancia entre os "
+"conos, e o nÃmero de circuitos realizados."
 
-#: ../src/runType.cs:303
+#: ../src/runType.cs:304
 msgid ""
 "The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
 "become a factor."
 msgstr ""
+"A distancia total da carreira non deberÃa ser demasiado grande para que a "
+"fatiga non sexa un factor."
 
-#: ../src/runType.cs:315
+#: ../src/runType.cs:316
 msgid "Margaria-Kalamen"
-msgstr ""
+msgstr "Margaria-Kalamen"
 
-#: ../src/runType.cs:324
+#: ../src/runType.cs:325
 msgid "Run n laps x distance"
-msgstr ""
+msgstr "Correr n voltas unha distancia x"
 
-#: ../src/runType.cs:332
+#: ../src/runType.cs:333
 msgid "Make max laps in n seconds"
 msgstr "Faga o mÃximo nÃmero de voltas en n segundos"
 
-#: ../src/runType.cs:341
+#: ../src/runType.cs:342
 msgid "Continue running in n distance"
 msgstr "Continuar correndo unha distancia n"
 
-#: ../src/runType.cs:349
+#: ../src/runType.cs:350
 msgid "Run 10 times a 20m distance"
 msgstr "Corre 10 veces unha distancia de 20 metros"
 
-#: ../src/runType.cs:357
+#: ../src/runType.cs:358
 msgid "Make max laps in 30 seconds"
 msgstr "MÃximo nÃmero de voltas en 30 segundos"
 
-#: ../src/runType.cs:366
+#: ../src/runType.cs:367
 msgid "Continue running in 20m distance"
 msgstr "Continuar correndo unha distancia de 20 m"
 
-#: ../src/runType.cs:375
+#: ../src/runType.cs:376
+#, fuzzy
 msgid "Modified time Getup and Go test"
-msgstr ""
+msgstr "Proba ÂLevantarse e camiÃar de tempo modificado"
 
 #. this intervallic run has different distance for each track
-#: ../src/runType.cs:378
+#: ../src/runType.cs:379
 msgid ""
 "The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
 "your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
@@ -4726,8 +5871,16 @@ msgid ""
 "touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
 "to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
 msgstr ""
+"As instruciÃns proporcionadas para realizar a proba son as seguintes: "
+"Âsentarse coa espalda no respaldo da cadeira e os brazos descansando sobre "
+"as pernas. Ao oir a palabra ÂcamiÃarÂ, levantarse sen usar os brazos, dar "
+"unha patada à pelota situada en frente o mÃis forte posÃbel, usando o "
+"empeine do pà co que se senta mÃis seguro. Despois caminar a paso normal "
+"mentres conta cara atrÃs de 15 a 0 en voz alta. Dar a volta ao cono, sen "
+"tocalo, e volver ao sitio pisando dentro dos cÃrculos, intentando non tocar "
+"ningÃn deles. Finalmente, sentarse de novo, intentando non usar os brazos."
 
-#: ../src/runType.cs:380
+#: ../src/runType.cs:381
 msgid ""
 "The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
 "the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
@@ -4744,18 +5897,33 @@ msgid ""
 "the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back "
 "down again."
 msgstr ""
+"Os cronÃmetros activÃronse coa palabra ÂcamiÃar e o botÃn de gardado de "
+"intervalos premeuse tamÃn despois das seguintes etapas: cando o suxeito se "
+"levantou e golpeou a pelota; cando a pelota pasou a liÃa de 8m; e cando o "
+"suxeito volveu a sentarse na mesma cadeira (42cm de altura desde o asento "
+"ata o chan). O tempo total que foi necesario para realizar a proba "
+"proporcionou unha evaluaciÃn cuantitativa do rendemento. Realizouse a "
+"evaluaciÃn cuantitativa ao encher o cuestionario de evaluaciÃn. Este "
+"cuestionario valora 6 elementos cunha escala Likert de 0 a 3, onde 0 e o "
+"equivalente a necesitar axuda para realizar a proba, e 3 realizar a proba "
+"sen axuda e sen cometer erros. A maior puntuaciÃn posÃbel e 18. Os elementos "
+"evaluados foron: (1) levantarse da cadeira, (2) golpear a pelota, (3) "
+"camiÃar contando cara atras de 15 a 0, (4) dar a volta o redor do cono, (5) "
+"camiÃar pisando dentro dos cÃrculos, e (6) sentarse de novo."
 
-#: ../src/runType.cs:381
+#: ../src/runType.cs:382
 msgid "Assessment questionnaire"
-msgstr ""
+msgstr "Cuestionario de evaluaciÃn"
 
-#: ../src/runType.cs:382
+#: ../src/runType.cs:383
 msgid ""
 "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
 "assesment questionnaire."
 msgstr ""
+"Cando a proba remate proceda a editar e poderà completar o cuestionario de "
+"evaluaciÃn."
 
-#: ../src/runType.cs:386
+#: ../src/runType.cs:387
 msgid "Abstract:"
 msgstr "Abstracto:"
 
@@ -4763,12 +5931,12 @@ msgstr "Abstracto:"
 msgid "Error uploading session to server"
 msgstr "Aconteceu un erro enviando a sesiÃn ao servidor"
 
-#: ../src/server.cs:651
+#: ../src/server.cs:666
 #, csharp-format
 msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Enviouse correctamente o evaluador con ID: {0}"
 
-#: ../src/server.cs:654
+#: ../src/server.cs:669
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
@@ -4782,1411 +5950,1390 @@ msgstr "Enviado"
 
 #. true or false means if it has speciallities
 #. will be 1 (it's also written in Constants.CountryUndefinedID
-#: ../src/sqlite/country.cs:177
+#: ../src/sqlite/country.cs:182
 msgid "Algeria"
 msgstr "Alxeria"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:178
+#: ../src/sqlite/country.cs:183
 msgid "Angola"
 msgstr "Angola"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:179
+#: ../src/sqlite/country.cs:184
 msgid "Benin"
 msgstr "Benin"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:180
+#: ../src/sqlite/country.cs:185
 msgid "Botswana"
 msgstr "Botswana"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:181
+#: ../src/sqlite/country.cs:186
 msgid "Burkina Faso"
 msgstr "Burkina Faso"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:182
+#: ../src/sqlite/country.cs:187
 msgid "Burundi"
 msgstr "Burundi"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:183
+#: ../src/sqlite/country.cs:188
 msgid "Cameroon"
 msgstr "CamerÃn"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:184
+#: ../src/sqlite/country.cs:189
 msgid "Cape Verde"
 msgstr "Cabo Verde"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:185
+#: ../src/sqlite/country.cs:190
 msgid "Central African Republic"
 msgstr "RepÃblica Centroafricana"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:186
+#: ../src/sqlite/country.cs:191
 msgid "Chad"
 msgstr "Chad"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:187
+#: ../src/sqlite/country.cs:192
 msgid "Comoros"
 msgstr "Comores"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:188
+#: ../src/sqlite/country.cs:193
 msgid "Congo, Democratic Republic of the"
 msgstr "Congo, RepÃblica DemocrÃtica do"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:189
+#: ../src/sqlite/country.cs:194
 msgid "Congo, Republic of the"
 msgstr "Congo ,RepÃblica do"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:190
+#: ../src/sqlite/country.cs:195
 msgid "Cote d'Ivoire"
 msgstr "Costa do MarfÃl"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:191
+#: ../src/sqlite/country.cs:196
 msgid "Djibouti"
 msgstr "XibutÃ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:192
+#: ../src/sqlite/country.cs:197
 msgid "Egypt"
 msgstr "Exipto"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:193
+#: ../src/sqlite/country.cs:198
 msgid "Equatorial Guinea"
 msgstr "Guinea Ecuatorial"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:194
+#: ../src/sqlite/country.cs:199
 msgid "Eritrea"
 msgstr "Eritrea"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:195
+#: ../src/sqlite/country.cs:200
 msgid "Ethiopia"
 msgstr "EtiopÃa"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:196
+#: ../src/sqlite/country.cs:201
 msgid "Gabon"
 msgstr "GabÃn"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:197
+#: ../src/sqlite/country.cs:202
 msgid "Gambia"
 msgstr "Gambia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:198
+#: ../src/sqlite/country.cs:203
 msgid "Ghana"
 msgstr "Gana"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:199
+#: ../src/sqlite/country.cs:204
 msgid "Guinea-Bissau"
 msgstr "Guinea-Bissau"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:200
+#: ../src/sqlite/country.cs:205
 msgid "Guinea"
 msgstr "Guinea"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:201
+#: ../src/sqlite/country.cs:206
 msgid "Kenya"
 msgstr "Quenia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:202
+#: ../src/sqlite/country.cs:207
 msgid "Lesotho"
 msgstr "Lesoto"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:203
+#: ../src/sqlite/country.cs:208
 msgid "Liberia"
 msgstr "Liberia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:204
+#: ../src/sqlite/country.cs:209
 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
 msgstr "Jamahiriya Ãrabe de Libia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:205
+#: ../src/sqlite/country.cs:210
 msgid "Madagascar"
 msgstr "Madagascar"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:206
+#: ../src/sqlite/country.cs:211
 msgid "Malawi"
 msgstr "Malawi"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:207
+#: ../src/sqlite/country.cs:212
 msgid "Mali"
 msgstr "Mali"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:208
+#: ../src/sqlite/country.cs:213
 msgid "Mauritania"
 msgstr "Mauritania"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:209
+#: ../src/sqlite/country.cs:214
 msgid "Mauritius"
 msgstr "Mauricio"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:210
+#: ../src/sqlite/country.cs:215
 msgid "Mayotte"
 msgstr "Mayotte"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:211
+#: ../src/sqlite/country.cs:216
 msgid "Morocco"
 msgstr "Marrocos"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:212
+#: ../src/sqlite/country.cs:217
 msgid "Mozambique"
 msgstr "Mozambique"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:213
+#: ../src/sqlite/country.cs:218
 msgid "Namibia"
 msgstr "Namibia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:214
+#: ../src/sqlite/country.cs:219
 msgid "Nigeria"
 msgstr "Nixeria"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:215
+#: ../src/sqlite/country.cs:220
 msgid "Niger"
 msgstr "NÃxer"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:216
+#: ../src/sqlite/country.cs:221
 msgid "Reunion"
 msgstr "ReuniÃn"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:217
+#: ../src/sqlite/country.cs:222
 msgid "Rwanda"
 msgstr "Ruanda"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:218
+#: ../src/sqlite/country.cs:223
 msgid "Saint Helena"
 msgstr "Santa Helena"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:219
+#: ../src/sqlite/country.cs:224
 msgid "Sao Tome and Principe"
 msgstr "San Tomà e PrÃncipe"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:220
+#: ../src/sqlite/country.cs:225
 msgid "Senegal"
 msgstr "Senegal"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:221
+#: ../src/sqlite/country.cs:226
 msgid "Seychelles"
 msgstr "Seichelles"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:222
+#: ../src/sqlite/country.cs:227
 msgid "Sierra Leone"
 msgstr "Serra Leoa"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:223
+#: ../src/sqlite/country.cs:228
 msgid "Somalia"
 msgstr "Somalia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:224
+#: ../src/sqlite/country.cs:229
 msgid "South Africa"
 msgstr "Ãfrica do Sur"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:225
+#: ../src/sqlite/country.cs:230
 msgid "Sudan"
 msgstr "SudÃn"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:226
+#: ../src/sqlite/country.cs:231
 msgid "Suriname"
 msgstr "Surinam"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:227
+#: ../src/sqlite/country.cs:232
 msgid "Swaziland"
 msgstr "Suazilandia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:228
+#: ../src/sqlite/country.cs:233
 msgid "Tanzania"
 msgstr "Tanzania"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:229
+#: ../src/sqlite/country.cs:234
 msgid "Togo"
 msgstr "Togo"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:230
+#: ../src/sqlite/country.cs:235
 msgid "Tunisia"
 msgstr "Tunisia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:231
+#: ../src/sqlite/country.cs:236
 msgid "Uganda"
 msgstr "Uganda"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:232
+#: ../src/sqlite/country.cs:237
 msgid "Western Sahara"
 msgstr "SÃhara Occidental"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:233
+#: ../src/sqlite/country.cs:238
 msgid "Zambia"
 msgstr "Zambia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:234
+#: ../src/sqlite/country.cs:239
 msgid "Zimbabwe"
 msgstr "Cimbabue"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:235
+#: ../src/sqlite/country.cs:240
 msgid "Antarctica (the territory South of 60 deg S)"
 msgstr "Antarctida (o territorio por debaixo de 60 graos S)"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:236
+#: ../src/sqlite/country.cs:241
 msgid "Bouvet Island (Bouvetoya)"
 msgstr "Illa Bouvet (Bouvetoya)"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:237
+#: ../src/sqlite/country.cs:242
 msgid "French Southern Territories"
 msgstr "Territorios Franceses do Sul"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:238
+#: ../src/sqlite/country.cs:243
 msgid "Heard Island and McDonald Islands"
 msgstr "Illa Heard e Illas McDonald"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:239
+#: ../src/sqlite/country.cs:244
 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
 msgstr "Xeorxia do Sul e as Illas Sandwich do Sul"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:240
+#: ../src/sqlite/country.cs:245
 msgid "Afghanistan"
 msgstr "AfganistÃn"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:241
+#: ../src/sqlite/country.cs:246
 msgid "Armenia"
 msgstr "Armenia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:242
+#: ../src/sqlite/country.cs:247
 msgid "Azerbaijan"
 msgstr "AcerbaixÃn"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:243
+#: ../src/sqlite/country.cs:248
 msgid "Bahrain"
 msgstr "Bahrain"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:244
+#: ../src/sqlite/country.cs:249
 msgid "Bangladesh"
 msgstr "Bangladesh"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:245
+#: ../src/sqlite/country.cs:250
 msgid "Bhutan"
 msgstr "ButÃn"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:246
+#: ../src/sqlite/country.cs:251
 msgid "British Indian Ocean Territory (Chagos Archipelago)"
 msgstr "Territorio BritÃnico do OcÃano Ãndico (ArquipÃlago de Chagos)"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:247
+#: ../src/sqlite/country.cs:252
 msgid "Brunei Darussalam"
 msgstr "Brunei Darussalam"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:248
+#: ../src/sqlite/country.cs:253
 msgid "Cambodia"
 msgstr "Camboxa"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:249
+#: ../src/sqlite/country.cs:254
 msgid "China"
 msgstr "China"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:250
+#: ../src/sqlite/country.cs:255
 msgid "Christmas Island"
 msgstr "Illa de Nadal"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:251
+#: ../src/sqlite/country.cs:256
 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 msgstr "Illas Cocos (Keeling)"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:252
+#: ../src/sqlite/country.cs:257
 msgid "Cyprus"
 msgstr "Chipre"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:253
+#: ../src/sqlite/country.cs:258
 msgid "Georgia"
 msgstr "Xeorxia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:254
+#: ../src/sqlite/country.cs:259
 msgid "Hong Kong"
 msgstr "Hong Kong"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:255
+#: ../src/sqlite/country.cs:260
 msgid "India"
 msgstr "India"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:256
+#: ../src/sqlite/country.cs:261
 msgid "Indonesia"
 msgstr "Indonesia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:257
+#: ../src/sqlite/country.cs:262
 msgid "Iran"
 msgstr "IrÃn"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:258
+#: ../src/sqlite/country.cs:263
 msgid "Iraq"
 msgstr "Iraq"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:259
+#: ../src/sqlite/country.cs:264
 msgid "Israel"
 msgstr "Israel"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:260
+#: ../src/sqlite/country.cs:265
 msgid "Japan"
 msgstr "XapÃn"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:261
+#: ../src/sqlite/country.cs:266
 msgid "Jordan"
 msgstr "Xordania"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:262
+#: ../src/sqlite/country.cs:267
 msgid "Kazakhstan"
 msgstr "CasaquistÃn"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:263
+#: ../src/sqlite/country.cs:268
 msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
 msgstr "Corea, RepÃblica DemocrÃtica Popular de"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:264
+#: ../src/sqlite/country.cs:269
 msgid "Korea, Republic of"
 msgstr "Corea, RepÃblica de"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:265
+#: ../src/sqlite/country.cs:270
 msgid "Kuwait"
 msgstr "Kuwait"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:266
+#: ../src/sqlite/country.cs:271
 msgid "Kyrgyz Republic"
 msgstr "RepÃblica Quirguiz"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:267
+#: ../src/sqlite/country.cs:272
 msgid "Lao People's Democratic Republic"
 msgstr "RepÃblica DemocrÃtica Popular de Lao"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:268
+#: ../src/sqlite/country.cs:273
 msgid "Lebanon"
 msgstr "LÃbano"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:269
+#: ../src/sqlite/country.cs:274
 msgid "Macao"
 msgstr "Macau"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:270
+#: ../src/sqlite/country.cs:275
 msgid "Malaysia"
 msgstr "Malasia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:271
+#: ../src/sqlite/country.cs:276
 msgid "Maldives"
 msgstr "Maldivas"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:272
+#: ../src/sqlite/country.cs:277
 msgid "Mongolia"
 msgstr "Mongolia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:273
+#: ../src/sqlite/country.cs:278
 msgid "Myanmar"
 msgstr "Myanmar"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:274
+#: ../src/sqlite/country.cs:279
 msgid "Nepal"
 msgstr "Nepal"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:275
+#: ../src/sqlite/country.cs:280
 msgid "Oman"
 msgstr "OmÃn"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:276
+#: ../src/sqlite/country.cs:281
 msgid "Pakistan"
 msgstr "PaquistÃn"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:277
+#: ../src/sqlite/country.cs:282
 msgid "Palestinian Territory"
 msgstr "Territorio Palestino"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:278
+#: ../src/sqlite/country.cs:283
 msgid "Philippines"
 msgstr "Filipinas"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:279
+#: ../src/sqlite/country.cs:284
 msgid "Qatar"
 msgstr "Qatar"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:280
+#: ../src/sqlite/country.cs:285
 msgid "Saudi Arabia"
 msgstr "Arabia Saudita"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:281
+#: ../src/sqlite/country.cs:286
 msgid "Singapore"
 msgstr "Singapur"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:282
+#: ../src/sqlite/country.cs:287
 msgid "Sri Lanka"
 msgstr "Sri Lanka"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:283
+#: ../src/sqlite/country.cs:288
 msgid "Syrian Arab Republic"
 msgstr "RepÃblica Ãrabe de Siria"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:284
+#: ../src/sqlite/country.cs:289
 msgid "Taiwan"
 msgstr "TaiwÃn"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:285
+#: ../src/sqlite/country.cs:290
 msgid "Tajikistan"
 msgstr "TaxiquistÃn"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:286
+#: ../src/sqlite/country.cs:291
 msgid "Thailand"
 msgstr "Tailandia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:287
+#: ../src/sqlite/country.cs:292
 msgid "Timor-Leste"
 msgstr "Timor-Leste"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:288
+#: ../src/sqlite/country.cs:293
 msgid "Turkey"
 msgstr "TurquÃa"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:289
+#: ../src/sqlite/country.cs:294
 msgid "Turkmenistan"
 msgstr "TurkmenistÃn"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:290
+#: ../src/sqlite/country.cs:295
 msgid "United Arab Emirates"
 msgstr "Emiratos Ãrabes Unidos"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:291
+#: ../src/sqlite/country.cs:296
 msgid "Uzbekistan"
 msgstr "UzbequistÃn"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:292
+#: ../src/sqlite/country.cs:297
 msgid "Vietnam"
 msgstr "Vietnam"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:293
+#: ../src/sqlite/country.cs:298
 msgid "Yemen"
 msgstr "Iemen"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:294
+#: ../src/sqlite/country.cs:299
 msgid "Ãland Islands"
 msgstr "Illas Ãland"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:295
+#: ../src/sqlite/country.cs:300
 msgid "Albania"
 msgstr "Albania"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:296
+#: ../src/sqlite/country.cs:301
 msgid "Andorra"
 msgstr "Andorra"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:297
+#: ../src/sqlite/country.cs:302
 msgid "Austria"
 msgstr "Austria"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:298
+#: ../src/sqlite/country.cs:303
 msgid "Belarus"
 msgstr "Bielorrusia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:299
+#: ../src/sqlite/country.cs:304
 msgid "Belgium"
 msgstr "BÃlxica"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:300
+#: ../src/sqlite/country.cs:305
 msgid "Bosnia and Herzegovina"
 msgstr "Bosnia e Hercegovina"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:301
+#: ../src/sqlite/country.cs:306
 msgid "Bulgaria"
 msgstr "Bulgaria"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:302
+#: ../src/sqlite/country.cs:307
 msgid "Croatia"
 msgstr "Croacia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:303
+#: ../src/sqlite/country.cs:308
 msgid "Czech Republic"
 msgstr "RepÃblica Checa"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:304
+#: ../src/sqlite/country.cs:309
 msgid "Denmark"
 msgstr "Dinamarca"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:305
+#: ../src/sqlite/country.cs:310
 msgid "Estonia"
 msgstr "Estonia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:306
+#: ../src/sqlite/country.cs:311
 msgid "Faroe Islands"
 msgstr "Illas Feroe"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:307
+#: ../src/sqlite/country.cs:312
 msgid "Finland"
 msgstr "Finlandia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:308
+#: ../src/sqlite/country.cs:313
 msgid "France"
 msgstr "Francia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:309
+#: ../src/sqlite/country.cs:314
 msgid "Germany"
 msgstr "AlemaÃa"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:310
+#: ../src/sqlite/country.cs:315
 msgid "Gibraltar"
 msgstr "Xibraltar"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:311
+#: ../src/sqlite/country.cs:316
 msgid "Greece"
 msgstr "Grecia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:312
+#: ../src/sqlite/country.cs:317
 msgid "Guernsey"
 msgstr "Guernsey"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:313
+#: ../src/sqlite/country.cs:318
 msgid "Holy See (Vatican City State)"
 msgstr "Santa SÃ (Cidade Estado do Vaticano)"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:314
+#: ../src/sqlite/country.cs:319
 msgid "Hungary"
 msgstr "HungrÃa"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:315
+#: ../src/sqlite/country.cs:320
 msgid "Iceland"
 msgstr "Islandia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:316
+#: ../src/sqlite/country.cs:321
 msgid "Ireland"
 msgstr "Irlanda"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:317
+#: ../src/sqlite/country.cs:322
 msgid "Isle of Man"
 msgstr "Illa de Man"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:318
+#: ../src/sqlite/country.cs:323
 msgid "Italy"
 msgstr "Italia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:319
+#: ../src/sqlite/country.cs:324
 msgid "Jersey"
 msgstr "Jersey"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:320
+#: ../src/sqlite/country.cs:325
 msgid "Latvia"
 msgstr "Letonia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:321
+#: ../src/sqlite/country.cs:326
 msgid "Liechtenstein"
 msgstr "Liechtenstein"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:322
+#: ../src/sqlite/country.cs:327
 msgid "Lithuania"
 msgstr "Lituania"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:323
+#: ../src/sqlite/country.cs:328
 msgid "Luxembourg"
 msgstr "Luxemburgo"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:324
+#: ../src/sqlite/country.cs:329
 msgid "Macedonia"
 msgstr "Macedonia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:325
+#: ../src/sqlite/country.cs:330
 msgid "Malta"
 msgstr "Malta"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:326
+#: ../src/sqlite/country.cs:331
 msgid "Moldova"
 msgstr "Moldavia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:327
+#: ../src/sqlite/country.cs:332
 msgid "Monaco"
 msgstr "MÃnaco"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:328
+#: ../src/sqlite/country.cs:333
 msgid "Montenegro"
 msgstr "Montenegro"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:329
+#: ../src/sqlite/country.cs:334
 msgid "Netherlands"
 msgstr "PaÃses Baixos"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:330
+#: ../src/sqlite/country.cs:335
 msgid "Norway"
 msgstr "Noruega"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:331
+#: ../src/sqlite/country.cs:336
 msgid "Poland"
 msgstr "Polonia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:332
+#: ../src/sqlite/country.cs:337
 msgid "Portugal"
 msgstr "Portugal"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:333
+#: ../src/sqlite/country.cs:338
 msgid "Romania"
 msgstr "RomanÃa"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:334
+#: ../src/sqlite/country.cs:339
 msgid "Russian Federation"
 msgstr "FederaciÃn Rusa"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:335
+#: ../src/sqlite/country.cs:340
 msgid "San Marino"
 msgstr "San Marino"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:336
+#: ../src/sqlite/country.cs:341
 msgid "Serbia"
 msgstr "Serbia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:337
+#: ../src/sqlite/country.cs:342
 msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
 msgstr "Eslovaquia (RepÃblica Eslovaca)"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:338
+#: ../src/sqlite/country.cs:343
 msgid "Slovenia"
 msgstr "Eslovenia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:339
+#: ../src/sqlite/country.cs:344
 msgid "Spain"
 msgstr "EspaÃa"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:340
+#: ../src/sqlite/country.cs:345
 msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
 msgstr "Illas Svalbard e Jan Mayen"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:341
+#: ../src/sqlite/country.cs:346
 msgid "Sweden"
 msgstr "Suecia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:342
+#: ../src/sqlite/country.cs:347
 msgid "Switzerland"
 msgstr "SuÃza"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:343
+#: ../src/sqlite/country.cs:348
 msgid "Ukraine"
 msgstr "UcraÃna"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:344
+#: ../src/sqlite/country.cs:349
 msgid "United Kingdom of Great Britain & Northern Ireland"
 msgstr "Reino Unido da Grande BretaÃa e Irlanda do Norte"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:345
+#: ../src/sqlite/country.cs:350
 msgid "Anguilla"
 msgstr "Anguila"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:346
+#: ../src/sqlite/country.cs:351
 msgid "Antigua and Barbuda"
 msgstr "Antigua e Barbuda"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:347
+#: ../src/sqlite/country.cs:352
 msgid "Aruba"
 msgstr "Aruba"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:348
+#: ../src/sqlite/country.cs:353
 msgid "Bahamas"
 msgstr "Bahamas"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:349
+#: ../src/sqlite/country.cs:354
 msgid "Barbados"
 msgstr "Barbados"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:350
+#: ../src/sqlite/country.cs:355
 msgid "Belize"
 msgstr "Belice"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:351
+#: ../src/sqlite/country.cs:356
 msgid "Bermuda"
 msgstr "Bermuda"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:352
+#: ../src/sqlite/country.cs:357
 msgid "British Virgin Islands"
 msgstr "Illas Virxes BritÃnicas"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:353
+#: ../src/sqlite/country.cs:358
 msgid "Canada"
 msgstr "CanadÃ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:354
+#: ../src/sqlite/country.cs:359
 msgid "Cayman Islands"
 msgstr "Illas CaimÃn"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:355
+#: ../src/sqlite/country.cs:360
 msgid "Costa Rica"
 msgstr "Costa Rica"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:356
+#: ../src/sqlite/country.cs:361
 msgid "Cuba"
 msgstr "Cuba"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:357
+#: ../src/sqlite/country.cs:362
 msgid "Dominica, Commonwealth of"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:358
+#: ../src/sqlite/country.cs:363
 msgid "Dominican Republic"
 msgstr "RepÃblica Dominicana"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:359
+#: ../src/sqlite/country.cs:364
 msgid "El Salvador"
 msgstr "El Salvador"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:360
+#: ../src/sqlite/country.cs:365
 msgid "Greenland"
 msgstr "Grenlandia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:361
+#: ../src/sqlite/country.cs:366
 msgid "Grenada"
 msgstr "Granada"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:362
+#: ../src/sqlite/country.cs:367
 msgid "Guadeloupe"
 msgstr "Guadalupe"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:363
+#: ../src/sqlite/country.cs:368
 msgid "Guatemala"
 msgstr "Guatemala"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:364
+#: ../src/sqlite/country.cs:369
 msgid "Haiti"
 msgstr "HaitÃ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:365
+#: ../src/sqlite/country.cs:370
 msgid "Honduras"
 msgstr "Honduras"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:366
+#: ../src/sqlite/country.cs:371
 msgid "Jamaica"
 msgstr "Xamaica"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:367
+#: ../src/sqlite/country.cs:372
 msgid "Martinique"
 msgstr "Martinica"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:368
+#: ../src/sqlite/country.cs:373
 msgid "Mexico"
 msgstr "MÃxico"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:369
+#: ../src/sqlite/country.cs:374
 msgid "Montserrat"
 msgstr "Montserrat"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:370
+#: ../src/sqlite/country.cs:375
 msgid "Netherlands Antilles"
 msgstr "Antillas Holandesas"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:371
+#: ../src/sqlite/country.cs:376
 msgid "Nicaragua"
 msgstr "Nicaragua"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:372
+#: ../src/sqlite/country.cs:377
 msgid "Panama"
 msgstr "PanamÃ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:373
+#: ../src/sqlite/country.cs:378
 msgid "Puerto Rico"
 msgstr "Porto Rico"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:374
+#: ../src/sqlite/country.cs:379
 msgid "Saint Barthelemy"
 msgstr "Saint Barthelemy"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:375
+#: ../src/sqlite/country.cs:380
 msgid "Saint Kitts and Nevis"
 msgstr "San Cristobo e Nevis"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:376
+#: ../src/sqlite/country.cs:381
 msgid "Saint Lucia"
 msgstr "Santa LucÃa"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:377
+#: ../src/sqlite/country.cs:382
 msgid "Saint Martin"
 msgstr "San MariÃo"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:378
+#: ../src/sqlite/country.cs:383
 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 msgstr "San Pedro e Miquelon"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:379
+#: ../src/sqlite/country.cs:384
 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
 msgstr "San Vicente e as Granadinas"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:380
+#: ../src/sqlite/country.cs:385
 msgid "Trinidad and Tobago"
 msgstr "Trindade e Tobago"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:381
+#: ../src/sqlite/country.cs:386
 msgid "Turks and Caicos Islands"
 msgstr "Illas Turcos e Caicos"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:382
+#: ../src/sqlite/country.cs:387
 msgid "United States of America"
 msgstr "Estados Unidos de AmÃrica"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:383
+#: ../src/sqlite/country.cs:388
 msgid "United States Virgin Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Islas VÃrxes dos Estados Unidos"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:384
+#: ../src/sqlite/country.cs:389
 msgid "American Samoa"
 msgstr "Samoa Americana"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:385
+#: ../src/sqlite/country.cs:390
 msgid "Australia"
 msgstr "Australia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:386
+#: ../src/sqlite/country.cs:391
 msgid "Cook Islands"
 msgstr "Illas Cook"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:387
+#: ../src/sqlite/country.cs:392
 msgid "Fiji"
 msgstr "Fixi"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:388
+#: ../src/sqlite/country.cs:393
 msgid "French Polynesia"
 msgstr "Polinesia Francesa"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:389
+#: ../src/sqlite/country.cs:394
 msgid "Guam"
 msgstr "Guam"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:390
+#: ../src/sqlite/country.cs:395
 msgid "Kiribati"
 msgstr "Quiribati"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:391
+#: ../src/sqlite/country.cs:396
 msgid "Marshall Islands"
 msgstr "Illas Marshall"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:392
+#: ../src/sqlite/country.cs:397
 msgid "Micronesia"
 msgstr "Micronesia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:393
+#: ../src/sqlite/country.cs:398
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauru"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:394
+#: ../src/sqlite/country.cs:399
 msgid "New Caledonia"
 msgstr "Nova Caledonia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:395
+#: ../src/sqlite/country.cs:400
 msgid "New Zealand"
 msgstr "Nova Celandia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:396
+#: ../src/sqlite/country.cs:401
 msgid "Niue"
 msgstr "Niue"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:397
+#: ../src/sqlite/country.cs:402
 msgid "Norfolk Island"
 msgstr "Illa Norfolk"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:398
+#: ../src/sqlite/country.cs:403
 msgid "Northern Mariana Islands"
 msgstr "Illas Marianas do Norte"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:399
+#: ../src/sqlite/country.cs:404
 msgid "Palau"
 msgstr "Palau"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:400
+#: ../src/sqlite/country.cs:405
 msgid "Papua New Guinea"
 msgstr "PapÃa Nova Guinea"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:401
+#: ../src/sqlite/country.cs:406
 msgid "Pitcairn Islands"
 msgstr "Illas Pitcairn"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:402
+#: ../src/sqlite/country.cs:407
 msgid "Samoa"
 msgstr "Samoa"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:403
+#: ../src/sqlite/country.cs:408
 msgid "Solomon Islands"
 msgstr "Illas SalomÃn"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:404
+#: ../src/sqlite/country.cs:409
 msgid "Tokelau"
 msgstr "Tokelau"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:405
+#: ../src/sqlite/country.cs:410
 msgid "Tonga"
 msgstr "Tonga"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:406
+#: ../src/sqlite/country.cs:411
 msgid "Tuvalu"
 msgstr "Tuvalu"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:407
+#: ../src/sqlite/country.cs:412
 msgid "United States Minor Outlying Islands"
 msgstr "Illas Exteriores Menores dos Estados Unidos de AmÃrica"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:408
+#: ../src/sqlite/country.cs:413
 msgid "Vanuatu"
 msgstr "Vanuatu"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:409
+#: ../src/sqlite/country.cs:414
 msgid "Wallis and Futuna"
 msgstr "Wallis e Futuna"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:410
+#: ../src/sqlite/country.cs:415
 msgid "Argentina"
 msgstr "Arxentina"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:411
+#: ../src/sqlite/country.cs:416
 msgid "Bolivia"
 msgstr "Bolivia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:412
+#: ../src/sqlite/country.cs:417
 msgid "Brazil"
 msgstr "Brasil"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:413
+#: ../src/sqlite/country.cs:418
 msgid "Chile"
 msgstr "Chile"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:414
+#: ../src/sqlite/country.cs:419
 msgid "Colombia"
 msgstr "Colombia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:415
+#: ../src/sqlite/country.cs:420
 msgid "Ecuador"
 msgstr "Ecuador"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:416
+#: ../src/sqlite/country.cs:421
 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 msgstr "Illas Falkland (Malvinas)"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:417
+#: ../src/sqlite/country.cs:422
 msgid "French Guiana"
 msgstr "Guiana Francesa"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:418
+#: ../src/sqlite/country.cs:423
 msgid "Guyana"
 msgstr "Guiana"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:419
+#: ../src/sqlite/country.cs:424
 msgid "Paraguay"
 msgstr "Paraguai"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:420
+#: ../src/sqlite/country.cs:425
 msgid "Peru"
 msgstr "PerÃ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:421
+#: ../src/sqlite/country.cs:426
 msgid "Uruguay"
 msgstr "Uruguai"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:422
+#: ../src/sqlite/country.cs:427
 msgid "Venezuela"
 msgstr "Venezuela"
 
 #. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:147
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:152
 msgid "Diving"
-msgstr ""
+msgstr "Buceo"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:148
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:153
 msgid "Swimming"
 msgstr "NataciÃn"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:149
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:154
 msgid "Synchronized Swimming"
 msgstr "NataciÃn sincronizada"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:150
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:155
 msgid "Waterpolo"
 msgstr "Waterpolo"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:152
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:157
 msgid "Runs, Sprints"
 msgstr "Carreiras, Sprints"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:153
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:158
 msgid "Runs, Middle-distance"
 msgstr "Carreiras, Media distancia"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:154
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:159
 msgid "Runs, Long-distance"
 msgstr "Carreiras, Longa distancia"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:156
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:161
 msgid "Throws"
-msgstr ""
+msgstr "Lanzamentos"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:157
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:162
 msgid "Combined"
 msgstr "Combinado"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:159 ../src/sqlite/sport.cs:181
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:164 ../src/sqlite/sport.cs:187
 msgid "Bobsleigh"
-msgstr ""
+msgstr "Bobsleigh"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:165
 msgid "Skeleton"
-msgstr ""
+msgstr "Esqueleton"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:162
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:167
 msgid "Flatwater"
-msgstr ""
+msgstr "Flatwater"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:163
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:168
 msgid "Slalom"
-msgstr ""
+msgstr "EslÃlon"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:165
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:170
 msgid "Cycling BMX"
 msgstr "Ciclismo BMX"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
 msgid "Cycling Road"
-msgstr "Ciclismo de carretera"
+msgstr "Ciclismo de estrada"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:167
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:172
 msgid "Cycling Track"
 msgstr "Ciclismo en pista"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:168
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:173
 msgid "Mountain Bike"
 msgstr "Bicicleta de montaÃa"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:170
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:175
 msgid "Dressage"
-msgstr ""
+msgstr "Doma"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:176
+#, fuzzy
 msgid "Eventing"
-msgstr ""
+msgstr "Eventing"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:172
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:177
 msgid "jumping"
-msgstr ""
+msgstr "salto"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
 msgid "Artistic"
 msgstr "ArtÃstico"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:175
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:180
 msgid "Rhythmic"
-msgstr ""
+msgstr "RÃtmica"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:176
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:181
 msgid "Trampoline"
-msgstr ""
+msgstr "TrampolÃn"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:178
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:183
 msgid "Figure skating"
-msgstr ""
+msgstr "Patinaxe artÃstico"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
 msgid "Short Track Speed Skating"
-msgstr ""
+msgstr "Patinaxe de velocidade en pista corta"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:180
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:185
 msgid "Speed skating"
-msgstr ""
+msgstr "Patinaxe de velocidade"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:182
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:187
 msgid "Alpine Skiing"
-msgstr ""
+msgstr "Esquà alpino"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:183
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:188
 msgid "Cross Country Skiing"
-msgstr ""
+msgstr "Esquà de fondo"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:189
 msgid "Freestyle Skiing"
 msgstr "Esquà de estilo libre"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:185
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:190
 msgid "Nordic Combined"
-msgstr ""
+msgstr "Combinada nÃrdica"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:186
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:191
 msgid "Ski Jumping"
-msgstr ""
+msgstr "Saltos en esquÃ"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:187
-#, fuzzy
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:192
 msgid "Snowboard"
 msgstr "Snowboard"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:189
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:194
 msgid "Beach volleyball"
 msgstr "Voleipraia"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:190 ../src/sqlite/sport.cs:206
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:195 ../src/sqlite/sport.cs:212
 msgid "Volleyball"
 msgstr "Voleibol"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:192
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:197
 msgid "Freestyle"
 msgstr "Estilo libre"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:193
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:198
 msgid "Greco-Roman"
-msgstr ""
+msgstr "Greco-romana"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:144
+#: ../src/sqlite/sport.cs:150
 msgid "user"
 msgstr "usuario"
 
 #. true or false means if it has speciallities
 #. will be 1 (it's also written in Constants.SportUndefinedID
 #. will be 2 (it's also written in Constants.SportNoneID
-#: ../src/sqlite/sport.cs:174
+#: ../src/sqlite/sport.cs:180
 msgid "Aquatics"
 msgstr "Deportes de auga"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:175
+#: ../src/sqlite/sport.cs:181
 msgid "Archery"
 msgstr "Tiro con arco"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:176
+#: ../src/sqlite/sport.cs:182
 msgid "Athletics"
 msgstr "Atletismo"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:177
+#: ../src/sqlite/sport.cs:183
 msgid "Badminton"
 msgstr "Badminton"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:178
+#: ../src/sqlite/sport.cs:184
 msgid "Baseball"
 msgstr "BÃisbol"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:179
+#: ../src/sqlite/sport.cs:185
 msgid "Basketball"
 msgstr "Baloncesto"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:180
+#: ../src/sqlite/sport.cs:186
 msgid "Biathlon"
-msgstr ""
+msgstr "BiatlÃn"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:182
+#: ../src/sqlite/sport.cs:188
 msgid "Boxing"
-msgstr ""
+msgstr "Boxeo"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:183
+#: ../src/sqlite/sport.cs:189
 msgid "Canoe-Cayak"
-msgstr ""
+msgstr "Canoa-cayak"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:184
+#: ../src/sqlite/sport.cs:190
 msgid "Curling"
 msgstr "Curling"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:185
+#: ../src/sqlite/sport.cs:191
 msgid "Cycling"
 msgstr "Ciclismo"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:186
+#: ../src/sqlite/sport.cs:192
 msgid "Equestrian"
 msgstr "HÃpica"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:187
+#: ../src/sqlite/sport.cs:193
 msgid "Fencing"
-msgstr ""
+msgstr "Esgrima"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:188
+#: ../src/sqlite/sport.cs:194
 msgid "Football"
 msgstr "FÃtbol"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:189
+#: ../src/sqlite/sport.cs:195
 msgid "Gymnastics"
 msgstr "Ximnasia"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:190
+#: ../src/sqlite/sport.cs:196
 msgid "Handball"
-msgstr ""
+msgstr "BalonmÃn"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:191
+#: ../src/sqlite/sport.cs:197
 msgid "Hockey"
 msgstr "Hockey"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:192
+#: ../src/sqlite/sport.cs:198
 msgid "Ice Hockey"
 msgstr "Hockey sobre xeo"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:193
+#: ../src/sqlite/sport.cs:199
 msgid "Judo"
 msgstr "Judo"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:194
+#: ../src/sqlite/sport.cs:200
+#, fuzzy
 msgid "Luge"
-msgstr ""
+msgstr "Luge"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:195
-#, fuzzy
+#: ../src/sqlite/sport.cs:201
 msgid "Modern Pentathlon"
 msgstr "PentatlÃn moderno"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:196
+#: ../src/sqlite/sport.cs:202
 msgid "Rowing"
-msgstr ""
+msgstr "Remo"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:197
+#: ../src/sqlite/sport.cs:203
 msgid "Sailing"
-msgstr ""
+msgstr "Vela"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:198
+#: ../src/sqlite/sport.cs:204
 msgid "Shooting"
 msgstr "Tiro"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:199
+#: ../src/sqlite/sport.cs:205
 msgid "Skating"
 msgstr "Patinaxe"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:200
+#: ../src/sqlite/sport.cs:206
 msgid "Skiing"
 msgstr "EsquÃ"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:201
+#: ../src/sqlite/sport.cs:207
 msgid "Softball"
-msgstr ""
+msgstr "Softball"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:202
+#: ../src/sqlite/sport.cs:208
 msgid "Table Tennis"
 msgstr "TÃnis de mesa"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:203
+#: ../src/sqlite/sport.cs:209
 msgid "Taekwondo"
 msgstr "Taekwondo"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:204
+#: ../src/sqlite/sport.cs:210
 msgid "Tennis"
 msgstr "Tenis"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:205
+#: ../src/sqlite/sport.cs:211
 msgid "Triathlon"
 msgstr "TriatlÃn"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:207
+#: ../src/sqlite/sport.cs:213
 msgid "Weightlifting"
-msgstr ""
+msgstr "Halterofilia"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:208
+#: ../src/sqlite/sport.cs:214
 msgid "Wrestling"
-msgstr ""
-
-#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/djIndex.cs:31
-#: ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49 ../src/stats/ieIub.cs:64
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:33 ../src/stats/rjEvolution.cs:65
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:31 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:37
+msgstr "Lucha"
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:31 ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49
+#: ../src/stats/ieIub.cs:64 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59
+#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/rjIndex.cs:31
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:37
 msgid "Jumper"
-msgstr ""
-
-#: ../src/stats/potency.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:72
-msgid "Person's Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Saltador"
 
-#: ../src/stats/potency.cs:62 ../src/stats/graphs/potency.cs:73
-msgid "Extra Weight"
-msgstr "Peso extra"
-
-#: ../src/stats/potency.cs:141 ../src/stats/djIndex.cs:124
-#: ../src/stats/djQ.cs:124 ../src/stats/fv.cs:117 ../src/stats/global.cs:148
-#: ../src/stats/ieIub.cs:140 ../src/stats/rjIndex.cs:126
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:128 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:122
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:141
+#: ../src/stats/djIndex.cs:32 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:69
+msgid "Dj Index"
+msgstr "Ãndice Dj"
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:116 ../src/stats/djQ.cs:116
+#: ../src/stats/ieIub.cs:116 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:180 ../src/stats/rjEvolution.cs:259
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:118 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:246 ../src/stats/runSimple.cs:114
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
+#, csharp-format
+msgid "First value"
+msgid_plural "First {0} values"
+msgstr[0] "Primeiro valor"
+msgstr[1] "Primeiros {0} valores"
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djQ.cs:119 ../src/stats/fv.cs:111
+#: ../src/stats/global.cs:142 ../src/stats/ieIub.cs:119
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115 ../src/stats/rjAVGSD.cs:183
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:262 ../src/stats/rjIndex.cs:121
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123 ../src/stats/runIntervallic.cs:249
+#: ../src/stats/runSimple.cs:117 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:117
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:136
+#, csharp-format
+msgid "Max value of each person"
+msgid_plural "Max {0} values of each person"
+msgstr[0] "MÃximo valor de cada deportista"
+msgstr[1] "MÃximos {0} valores de cada deportista"
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118
+#: ../src/stats/global.cs:149 ../src/stats/ieIub.cs:126
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122 ../src/stats/potency.cs:132
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:128 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130
+#: ../src/stats/runSimple.cs:124 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:143
 msgid " various sessions "
 msgstr " varias sesiÃns "
 
-#: ../src/stats/potency.cs:144 ../src/stats/djIndex.cs:127
-#: ../src/stats/djQ.cs:127 ../src/stats/fv.cs:120 ../src/stats/global.cs:151
-#: ../src/stats/ieIub.cs:143 ../src/stats/rjAVGSD.cs:191
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:270 ../src/stats/rjIndex.cs:129
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:131 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:125
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:144
+#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121
+#: ../src/stats/global.cs:152 ../src/stats/ieIub.cs:129
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125 ../src/stats/potency.cs:135
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:193 ../src/stats/rjEvolution.cs:272
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:131 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:258 ../src/stats/runSimple.cs:127
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:127 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:146
 msgid " session "
 msgstr " sesiÃn "
 
-#: ../src/stats/potency.cs:148 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:135
-#, csharp-format
-msgid "{0} in {1} applied to {2} on {3}"
-msgstr ""
-
-#: ../src/stats/djIndex.cs:32 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:69
-msgid "Dj Index"
-msgstr ""
-
-#. limit
-#: ../src/stats/djIndex.cs:115 ../src/stats/djQ.cs:115
-#: ../src/stats/ieIub.cs:131 ../src/stats/rjAVGSD.cs:179
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:258 ../src/stats/rjIndex.cs:117
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:119 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:113
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:132
-#, csharp-format
-msgid "First {0} values"
-msgstr "Primeiros {0} valores"
-
-#. best of each jumper
-#. this options are not possible in this index
-#. *
-#. if(statsJumpsType == 0) { //all jumps
-#. selectedValuesString = allValuesString;
-#. } else if(statsJumpsType == 1) { //limit
-#. selectedValuesString = string.Format(Catalog.GetString("First {0} values"), limit);
-#.
-#. best of each jumper
-#. this options are not possible in this statistic
-#. *
-#. if(statsJumpsType == 0) { //all jumps
-#. selectedValuesString = allValuesString;
-#. } else if(statsJumpsType == 1) { //limit
-#. selectedValuesString = string.Format(Catalog.GetString("First {0} values"), limit);
-#.
-#. best of each jumper
-#: ../src/stats/djIndex.cs:117 ../src/stats/djQ.cs:117 ../src/stats/fv.cs:110
-#: ../src/stats/global.cs:141 ../src/stats/ieIub.cs:133
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:181 ../src/stats/rjEvolution.cs:260
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:119 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:121
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:115 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:134
-#, csharp-format
-msgid "Max {0} values of each jumper"
-msgstr ""
-
-#: ../src/stats/djIndex.cs:131
+#: ../src/stats/djIndex.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "{0} in Dj Index [(tf-tc)/tc * 100] applied to {1} on {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} en Ãndice Dj [(tf-tc)/tc * 100] aplicado a {1} en {2}"
 
 #: ../src/stats/djQ.cs:32 ../src/stats/graphs/djQ.cs:69
 msgid "Q Index"
-msgstr ""
+msgstr "Indice Q"
 
-#: ../src/stats/djQ.cs:131
+#: ../src/stats/djQ.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "{0} in Q Index [tf/tc] applied to {1} on {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} en Ãndice Q [tf/tc] aplicado a {1} en {2}"
 
-#: ../src/stats/fv.cs:124
+#: ../src/stats/fv.cs:125
 #, csharp-format
 msgid "{0} in Index FV [SJl(100%)/SJ *100] on {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} en Ãndice FV [SJl(100%)/SJ *100] en {1}"
 
 #: ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/graphs/global.cs:66
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/stats/global.cs:158
+#: ../src/stats/global.cs:159
 #, csharp-format
 msgid " for person {0}({1})"
-msgstr ""
+msgstr " para o deportista {0}({1})"
 
-#: ../src/stats/global.cs:161
+#: ../src/stats/global.cs:162
 #, csharp-format
 msgid "{0} in some jumps and statistics on {1}{2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} nalgÃns saltos e estatÃsticos en {1}{2}"
 
 #.
 #. } else {
 #. this.operation = "AVG";
 #. }
 #.
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:52
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:58
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:51 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:52 ../src/stats/graphs/djQ.cs:52
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:58 ../src/stats/graphs/global.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:61
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
 msgid "ChronoJump graph"
-msgstr ""
-
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:82 ../src/stats/graphs/potency.cs:92
-msgid "watts"
-msgstr "vatios"
+msgstr "ChronoJump grÃfico"
 
 #. CurrentGraphData.LabelRight = "";
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:85 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:93
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:85 ../src/stats/graphs/djQ.cs:93
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:85 ../src/stats/graphs/fv.cs:91
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:81 ../src/stats/graphs/global.cs:93
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:95 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:101
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:92 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:101
 #: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:70 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:84
 #: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:91 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:75
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:95
@@ -6195,83 +7342,138 @@ msgstr "vatios"
 msgid "Index"
 msgstr "Ãndice"
 
-#: ../src/stats/ieIub.cs:151
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:51
+msgid "ResultPercent"
+msgstr "ResultadoPorcentaxe"
+
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:66
+#, csharp-format
+msgid "Subtraction between {0} {1} and {0} {2}"
+msgstr "Resta entre {0} {1} e {0} {2}"
+
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:75
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:83
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:92
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:72 ../src/stats/potency.cs:61
+msgid "Person's Weight"
+msgstr "Peso do deportista"
+
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:73 ../src/stats/potency.cs:62
+msgid "Extra Weight"
+msgstr "Peso extra"
+
+#: ../src/stats/ieIub.cs:137
 #, csharp-format
 msgid "{0} in index {1} on {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} en Ãndice {1} en {2}"
+
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:129
+#, csharp-format
+msgid "{0} in test {1} - test {2} on {3}"
+msgstr "{0} en proba {1} - proba {2} en {3}"
 
 #. for toString() in every stat
 #: ../src/stats/main.cs:83
 msgid "All values"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os valores"
 
 #: ../src/stats/main.cs:84
-msgid "Avg values of each jumper"
-msgstr ""
+msgid "Avg values of each person"
+msgstr "Mostrar todas as probas dun deportista"
 
-#: ../src/stats/main.cs:1265
+#: ../src/stats/main.cs:1294
 msgid "Dispersion"
 msgstr "DispersiÃn:"
 
-#: ../src/stats/main.cs:1437
+#: ../src/stats/main.cs:1470
 msgid "Chronojump Graph"
-msgstr ""
+msgstr "ChronoJump grÃfico"
 
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:200
+#: ../src/stats/potency.cs:163 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:137
+#, csharp-format
+msgid "{0} in {1} applied to {2} on {3}"
+msgstr "{0} en {1} aplicado a {2} en {3}"
+
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:202
 #, csharp-format
 msgid "{0} at average of jumps using {1} applied to {2} on {3}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} de promedio de saltos usando {1} aplicado a {2} en {3}"
 
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:275
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:279
 #, csharp-format
-msgid " (best {0} consecutive jumps marked using [tf/tc *100])"
-msgstr ""
+msgid " (best jump marked using [tf/tc *100])"
+msgid_plural " (best {0} consecutive jumps marked using [tf/tc *100])"
+msgstr[0] " (marcouse o mellor salto usando [tf/tc *100])"
+msgstr[1] ""
+" (marcÃronse os {0} mellores saltos consecutivos usando [tf/tc *100])"
 
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:278
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:285
 #, csharp-format
 msgid "{0} in Rj Evolution applied to {1} on {2}{3}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} en Rj Evolution aplicado a {1} en {2}{3}"
 
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:133
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:135
 #, csharp-format
 msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} no Ãndice Rj [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] aplicado a {1} en {2}"
+
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:265
+#, csharp-format
+msgid " (best run marked)"
+msgid_plural " (best {0} consecutive runs marked)"
+msgstr[0] "(marcada a mellor carreira)"
+msgstr[1] "(marcadas as {0} mellores carreiras consecutivas)"
+
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:271
+#, csharp-format
+msgid "{0} in Run Intervallic applied to {1} on {2}{3}"
+msgstr "{0} en Carreira con tramos aplicada a {1} en {2}{3}"
+
+#: ../src/stats/runSimple.cs:131
+#, csharp-format
+msgid "{0} in {1} run on {2}"
+msgstr "{0} en {1} carreira en {2}"
 
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:129
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:131
 #, csharp-format
 msgid "{0} in {1} jump on {2}"
 msgstr "{0} en {1} saltar en {2}"
 
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:148
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:150
 #, csharp-format
 msgid "{0} in {1} on {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} en {1} en {2}"
 
 #: ../src/treeViewJump.cs:41
 msgid "see Preferences"
-msgstr "ver as preferencias"
+msgstr "ver as Preferencias"
 
 #: ../src/treeViewJump.cs:355
 msgid "First photocell"
-msgstr ""
+msgstr "Primeira fotocÃlula"
 
 #: ../src/treeViewJump.cs:428 ../src/treeViewJump.cs:477
 msgid "photocells not included"
-msgstr ""
+msgstr "fotocÃlulas non incluidas"
 
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:58 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:66
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:74
 msgid "IN"
-msgstr ""
+msgstr "DENTRO"
 
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:59 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:67
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:75
 msgid "OUT"
-msgstr "FÃra"
+msgstr "FÃRA"
 
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:222
 msgid "Stride"
-msgstr ""
+msgstr "Zancada"
 
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:226
 msgid "Freq."
@@ -6279,7 +7481,7 @@ msgstr "Frec."
 
 #: ../src/treeViewPerson.cs:42
 msgid "person"
-msgstr "persoa"
+msgstr "deportista"
 
 #: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
@@ -6288,4 +7490,137 @@ msgstr "Diferenza"
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
 #: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
 msgid "Runner"
-msgstr "Executor"
+msgstr "Corredor"
+
+#~ msgid "Typical serial serial ports on GNU/Linux:"
+#~ msgstr "Portos series tÃpicos en GNU/Linux:"
+
+#~ msgid "<b>persons</b>"
+#~ msgstr "<b>persoas</b>"
+
+#~ msgid "Chronojump Statistics window"
+#~ msgstr "Chronojump xanela de estatÃsticas"
+
+#~ msgid "Conditions in repetive test"
+#~ msgstr "CondiciÃns en probas repetitivas"
+
+#~ msgid "Custom pulse"
+#~ msgstr "Pulso personalizado"
+
+#~ msgid "Delete intervallic run type"
+#~ msgstr "Eliminar o tipo de carreira a intervalos"
+
+#~ msgid "Delete reactive jump type"
+#~ msgstr "Eliminar o tipo de salto reactivo"
+
+#~ msgid "Delete selected RJ jump"
+#~ msgstr "Eliminar os saltos RJ seleccionados"
+
+#~ msgid "Delete selected intervallic run"
+#~ msgstr "Eliminar as carreiras seleccionadas"
+
+#~ msgid "Delete selected jump"
+#~ msgstr "Eliminar os saltos seleccionados"
+
+#~ msgid "Delete selected run"
+#~ msgstr "Eliminar a carreira seleccionada"
+
+#~ msgid "Delete simple run type"
+#~ msgstr "Eliminar o tipo de carreira"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "DescriciÃn:"
+
+#~ msgid "Edit selected intervallic run"
+#~ msgstr "Editar a carreira a intervalos escollida"
+
+#~ msgid "Edit selected jump"
+#~ msgstr "Editar o salto escollido"
+
+#~ msgid "Edit selected run"
+#~ msgstr "Editar a carreira escollida"
+
+#~ msgid "Free pulse"
+#~ msgstr "Pulso libre"
+
+#~ msgid "Goto server website"
+#~ msgstr "Ir ao sitio web do servidor"
+
+#~ msgid "Jumper's bests"
+#~ msgstr "O mellores saltadores"
+
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "LiÃa"
+
+#~ msgid "Max"
+#~ msgstr "MÃx"
+
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "MÃis"
+
+#~ msgid "More intervallic runs"
+#~ msgstr "Mais carreiras a intervalos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multi Chronopic start"
+#~ msgstr "Comezar Multi Chronopic"
+
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "Consulta"
+
+#~ msgid "RJ(unlimited)"
+#~ msgstr "RJ(sen lÃmite)"
+
+#~ msgid "Report"
+#~ msgstr "Informe"
+
+#~ msgid "Show/Hide margins"
+#~ msgstr "Mostrar/Ocultar marxes"
+
+#~ msgid "Sync"
+#~ msgstr "Sincronizar"
+
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "T"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Persoalizado"
+
+#~ msgid "_Delete current person from this session"
+#~ msgstr "Eliminar a persoa actual _de esta sesiÃn"
+
+#~ msgid "_Jump"
+#~ msgstr "_Salto"
+
+#~ msgid "_Other tests"
+#~ msgstr "_Outras probas"
+
+#~ msgid "_Person"
+#~ msgstr "_Persoa"
+
+#~ msgid "_Run"
+#~ msgstr "_Executar"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "_Servidor"
+
+#~ msgid "_Show all tests of current person"
+#~ msgstr "Mo_strar todas as probas da persoa actual"
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Ferramentas"
+
+#~ msgid "always"
+#~ msgstr "sempre"
+
+#~ msgid "condition"
+#~ msgstr "condiciÃn"
+
+#~ msgid "speed"
+#~ msgstr "velocidade"
+
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Listo."
+
+#~ msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b> at section:"
+#~ msgstr "Mais informaciÃn no <b>Manual de Chronojump</b> na secciÃn:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]