[gedit] Updated Slovak translation
- From: Pavol KlaÄanskà <pk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Slovak translation
- Date: Tue, 9 Oct 2012 14:39:44 +0000 (UTC)
commit 0d0ef5d631918180e253e157b6315094a59a425c
Author: Ivan MasÃr <helix84 centrum sk>
Date: Tue Oct 9 15:39:33 2012 +0100
Updated Slovak translation
po/sk.po | 228 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 114 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 65b020c..daf3af2 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,20 +1,21 @@
# Slovak translation for gedit.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2005, 2009-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2000, 2001, 2002, 2003.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2000-2003.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky kde org>, 2003, 2004.
# Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005, 2009.
-# Ivan MasÃr <helix84 centrum sk>, 2010, 2011.
+# Ivan MasÃr <helix84 centrum sk>, 2010-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-13 12:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-05 20:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-26 09:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-09 15:38+0100\n"
"Last-Translator: Ivan MasÃr <helix84 centrum sk>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -37,16 +38,16 @@ msgid "gedit Text Editor"
msgstr "gedit - Textovà editor"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "_Move to New Window"
-msgid "Open a New Window"
-msgstr "Pre_sunÃÅ do novÃho okna"
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new document"
+msgid "Open a New Window"
+msgstr "OtvoriŠnovà okno"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:7
msgid "Open a New Document"
-msgstr "Vytvorà novà dokument"
+msgstr "OtvoriŠnovà dokument"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Use Default Font"
@@ -128,8 +129,8 @@ msgstr "Limit operÃcià pre vrÃtenie spÃÅ (ZASTARALÃ)"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
-"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
+"\"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
msgstr ""
"MaximÃlny poÄet operÃciÃ, ktorà bude gedit schopnà vrÃtiÅ spÃÅ alebo "
"opÃtovne spraviÅ. PouÅite â-1â pre neobmedzenà poÄet operÃciÃ. Zastaralà od "
@@ -142,8 +143,8 @@ msgstr "MaximÃlny poÄet operÃcià vrÃtenia"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
-"\" for unlimited number of actions."
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
+"\"-1\" for unlimited number of actions."
msgstr ""
"MaximÃlny poÄet operÃciÃ, ktorà bude gedit schopnà vrÃtiÅ spÃÅ alebo "
"opÃtovne spraviÅ. PouÅite â-1â pre neobmedzenà poÄet operÃciÃ."
@@ -281,15 +282,12 @@ msgstr "Äi mà gedit zvÃrazniÅ vÅetky vÃskyty hÄadanÃho textu."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Ensure Trailing Newline"
-msgstr ""
+msgstr "ZaistiÅ znak novÃho riadka na konci"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgid ""
"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
-msgstr "Äi mà gedit tlaÄiÅ aj hlaviÄku dokumentu."
+msgstr "Äi mà gedit zaisÅovaÅ, aby dokument vÅdy konÄil znakom novÃho riadka."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Toolbar is Visible"
@@ -422,11 +420,26 @@ msgstr ""
"UrÄuje pÃsmo pre ÄÃsla riadkov pri tlaÄi. Toto nastavenie sa prejavà iba ak "
"je voÄba âTlaÄiÅ ÄÃsla riadkovâ nastavenà na nenulovà hodnotu."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69
+#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
+#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
+#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
+#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
+#. (covering English and most Western European languages) if you think people
+#. in you country will rarely use it.
+#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
+#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
+#. Only recognized encodings are used.
+#. See http://git.gnome.org/browse/gedit/tree/gedit/gedit-encodings.c#n152 for
+#. a list of supported encodings
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
+msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-2', 'ISO-8859-15']"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:81
msgid "Automatically Detected Encodings"
msgstr "Automaticky zistenà kÃdovania"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:82
msgid ""
"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
@@ -436,11 +449,17 @@ msgstr ""
"sÃboru. âCURRENTâ znamenà kÃdovanie z aktuÃlnych miestnych nastavenÃ. "
"PouÅijà sa iba podporovanà kÃdovania."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71
+#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
+#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:85
+msgid "['ISO-8859-15']"
+msgstr "['ISO-8859-2', 'ISO-8859-15']"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:86
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "KÃdovania zobrazenà v ponuke"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:87
msgid ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
@@ -448,11 +467,11 @@ msgstr ""
"Zoznam kÃdovanà dostupnÃch v ponuke KÃdovanie znakov v dialÃgu na vÃber "
"sÃboru. PouÅijà sa iba znÃme kÃdovania."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:88
msgid "Active plugins"
msgstr "AktÃvne zÃsuvnà moduly"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:89
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
@@ -647,10 +666,8 @@ msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "VytvoriÅ novà dokument v beÅiacej inÅtancii gedit"
#: ../gedit/gedit-command-line.c:294
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the X geometry window size (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
-msgstr "NastaviÅ veÄkosÅ okna geometrie X Window (ÅÃRKAxVÃÅKA+X+Y)"
+msgstr "NastaviÅ veÄkosÅ a pozÃciu okna (ÅÃRKAxVÃÅKA+X+Y)"
#: ../gedit/gedit-command-line.c:295
msgid "GEOMETRY"
@@ -689,12 +706,12 @@ msgstr ""
"Po spustenà â%s --helpâ uvidÃte kompletnà zoznam dostupnÃch volieb "
"prÃkazovÃho riadka.\n"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:272
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
#, c-format
msgid "Loading file '%s'â"
msgstr "NaÄÃtava sa sÃbor â%sââ"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:281
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:275
#, c-format
msgid "Loading %d fileâ"
msgid_plural "Loading %d filesâ"
@@ -703,28 +720,28 @@ msgstr[1] "NaÄÃtava sa %d sÃborâ"
msgstr[2] "NaÄÃtavajà sa %d sÃboryâ"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:446
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:440
msgid "Open Files"
msgstr "OtvoriÅ sÃbory"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:557
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:551
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "SÃbor â%sâ je iba na ÄÃtanie."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:562
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:556
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Chcete sa pokÃsiÅ ho nahradiÅ tÃm, ktorà ukladÃte?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:270
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
msgid "_Replace"
msgstr "Na_hradiÅ"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:606
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "UloÅiÅ sÃbor komprimovane?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:607
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
@@ -733,15 +750,15 @@ msgstr ""
"SÃbor â%sâ bol predtÃm uloÅenà ako Äistà text a teraz bude uloÅenà "
"komprimovane."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "_UloÅiÅ komprimovane"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "UloÅiÅ sÃbor ako Äistà text?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -750,31 +767,31 @@ msgstr ""
"SÃbor â%sâ bol predtÃm uloÅenà komprimovane a teraz bude uloÅenà ako Äistà "
"text."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "_UloÅiÅ ako Äistà text"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:959
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:736 ../gedit/gedit-commands-file.c:953
#, c-format
msgid "Saving file '%s'â"
msgstr "Ukladà sa sÃbor â%sââ"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:840
msgid "Save As"
msgstr "UloÅiÅ ako"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1173
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1167
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'â"
msgstr "Vracia sa obsah dokumentu â%sââ"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1212
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr ""
"VrÃtiÅ spÃÅ obsah sÃboru a zruÅiÅ tak neuloÅenà zmeny v dokumente â%sâ?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -788,12 +805,12 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Zmeny v tomto dokumente za poslednà %ld sekundy budà trvale stratenÃ."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1230
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "Zmeny v tomto dokumente za poslednà minÃtu budà trvale stratenÃ."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1242
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -810,7 +827,7 @@ msgstr[2] ""
"Zmeny v tomto dokumente za poslednà minÃtu a %ld sekundy budà trvale "
"stratenÃ."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -823,11 +840,11 @@ msgstr[1] "Zmeny v tomto dokumente za poslednà minÃtu budà trvale stratenÃ."
msgstr[2] ""
"Zmeny v tomto dokumente za poslednà %ld minÃty budà trvale stratenÃ."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1261
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "Zmeny v tomto dokumente za poslednà hodinu budà trvale stratenÃ."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -842,7 +859,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Zmeny v tomto dokumente za poslednà hodinu a %d minÃty budà trvale stratenÃ."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1288
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1282
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -853,7 +870,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "Zmeny v tomto dokumente za poslednà hodinu budà trvale stratenÃ."
msgstr[2] "Zmeny v tomto dokumente za poslednà %d hodiny budà trvale stratenÃ."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1314
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1308
msgid "_Revert"
msgstr "V_rÃtiÅ"
@@ -1593,29 +1610,23 @@ msgstr "Vyberte pÃsmo textu"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Farebnà schÃma"
+# tooltip text
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Content scheme"
msgid "Install scheme"
-msgstr "SchÃma obsahu"
+msgstr "NainÅtaluje schÃmu"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Style Scheme"
msgid "Install Scheme"
-msgstr "SchÃma ÅtÃlu"
+msgstr "NainÅtalovaÅ schÃmu"
+# tooltip text
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Content scheme"
msgid "Uninstall scheme"
-msgstr "SchÃma obsahu"
+msgstr "OdinÅtaluje schÃmu"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Style Scheme"
msgid "Uninstall Scheme"
-msgstr "SchÃma ÅtÃlu"
+msgstr "OdinÅtalovaÅ schÃmu"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
msgid "Font & Colors"
@@ -1760,12 +1771,12 @@ msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "NÃhÄad strÃnky dokumentu, ktorà sa mà tlaÄiÅ"
#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:207 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:220 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
#: ../gedit/gedit-window.c:1557
msgid "Replace"
msgstr "NahradiÅ"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:269
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:282
msgid "Replace _All"
msgstr "NahradiÅ vÅ_etko"
@@ -2182,46 +2193,46 @@ msgstr "Sp_odnà panel"
msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
msgstr "Zobrazà alebo skryje spodnà panel v aktuÃlnom okne"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1017
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1033
msgid "Please check your installation."
msgstr "ProsÃm, skontrolujte svoju inÅtalÃciu."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1075
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1091
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ sÃbor pouÅÃvateÄskÃho rozhrania %s. Chyba: %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1094
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1110
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Nepodarilo sa nÃjst objekt â%sâ v sÃbore %s."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1316
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1332
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ na %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:546
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:542
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_PokraÄovaÅ dookola"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:556
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:552
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Len c_elà slovÃ"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:566
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:562
msgid "_Match Case"
msgstr "RozliÅovaÅ veÄkosÅ pÃs_men"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:767
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:759
msgid "String you want to search for"
msgstr "ReÅazec, ktorà chcete hÄadaÅ"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:777
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:769
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Riadok, na ktorà chcete presunÃÅ kurzor"
@@ -2235,9 +2246,9 @@ msgstr "PouÅiÅ reÅim zvÃrazÅovania %s"
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
#: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2091
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:450
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:561
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:882
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:455
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:566
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:885
msgid "Plain Text"
msgstr "Äistà text"
@@ -2543,27 +2554,27 @@ msgstr "UkonÄenÃ"
msgid "All languages"
msgstr "VÅetky jazyky"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:550
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:554
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:880
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:555
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:559
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:883
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
msgid "All Languages"
msgstr "VÅetky jazyky"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:667
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:672
msgid "New tool"
msgstr "Novà nÃstroj"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:798
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:803
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Tento akcelerÃtor je uÅ previazanà s %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:847
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Zadajte novà akcelerÃtor alebo ho vymaÅte stlaÄenÃm Backspace"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:849
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Zadajte novà akcelerÃtor"
@@ -2694,28 +2705,26 @@ msgid "_Save:"
msgstr "_UloÅiÅ:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid "_Shortcut Key:"
msgid "Shortcut _Key:"
-msgstr "KlÃvesovà _skratka:"
+msgstr "_KlÃvesovà skratka:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:173
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "SpravovaÅ _externà nÃstroje..."
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:174
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "Otvorà SprÃvcu externÃch nÃstrojov"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:183
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:177
msgid "External _Tools"
msgstr "Externà _nÃstroje"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:184
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:178
msgid "External tools"
msgstr "Externà nÃstroje"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:218
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:212
msgid "Shell Output"
msgstr "VÃstup shellu"
@@ -2728,7 +2737,7 @@ msgstr "Panel prehliadaÄa sÃborov"
msgid "Easy file access from the side panel"
msgstr "Jednoduchà prÃstup k sÃborom z boÄnÃho panelu"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:239
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:241
msgid "File System"
msgstr "SÃborovà systÃm"
@@ -2964,10 +2973,8 @@ msgid "Show binary files"
msgstr "ZobraziÅ binÃrne sÃbory"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1202
-#, fuzzy
-#| msgid "_Match Filename"
msgid "Match Filename"
-msgstr "_RozliÅovaÅ veÄkosÅ pÃsmen"
+msgstr "ZodpovedajÃci nÃzov sÃboru"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2004
#, c-format
@@ -3130,8 +3137,6 @@ msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr "InteraktÃvna konzola Pythonu v spodnom paneli"
#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Quick Open"
msgid "Quick open"
msgstr "RÃchle otvorenie"
@@ -3154,7 +3159,7 @@ msgid "Type to search..."
msgstr "HÄadanie zaÄnete pÃsanÃm..."
#. ex:ts=8:et:
-#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56
+#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:57
#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Snippets"
msgstr "ÃstriÅky"
@@ -3229,9 +3234,14 @@ msgstr "OdstrÃniÅ vybranà ÃstriÅok"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:663
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
+#| "single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
msgid ""
-"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
-"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
+"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric "
+"characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, "
+"[, etc."
msgstr ""
"Toto nie je platnà spÃÅÅaÄ tabulÃtorom. SpÃÅÅaÄe mÃÅu obsahovaÅ buÄ pÃsmenà "
"alebo jedinà (nealfanumerickÃ) znak ako: {, [ atÄ."
@@ -3800,13 +3810,6 @@ msgstr "ZaznamenÃva udalosti prÃstupu a opustenia dokumentov pomocou gedit"
#~ "visible."
#~ msgstr "Äi mà byÅ viditeÄnà spodnà panel v dolnej Äasti editovacÃch okien."
-#~ msgid "[ISO-8859-15]"
-#~ msgstr "[ISO-8859-2,ISO-8859-15]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
-#~ msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-2,ISO-8859-15]"
-
#~ msgid "Character Codings"
#~ msgstr "KÃdovania znakov"
@@ -4761,9 +4764,6 @@ msgstr "ZaznamenÃva udalosti prÃstupu a opustenia dokumentov pomocou gedit"
#~ msgid "Teletype or monospace text style"
#~ msgstr "ÅtÃl textu Äalekopisu alebo s rovnakÃm odstupom"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Farba textu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]