[f-spot] Updated Slovenian translation



commit aa4d81e46a99b762fe7528fd485eb2a9a89d0f12
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Oct 8 09:04:14 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 2506 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1258 insertions(+), 1248 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b098cce..7c87699 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: f-spot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-spot&keywords=I18N+L10N&component=General\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-11-25 17:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-08 06:00+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,33 +19,35 @@ msgstr ""
 
 #. ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:8
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:3
 msgid "Copy Photo"
 msgstr "Kopiranj fotografijo"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:9
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:5
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:457
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:16
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:467
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:18
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:7
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Zavrti _levo"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:10
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:6
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:458
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:17
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:468
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:19
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:8
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Zavrti _desno"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:11
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:9
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:60
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:24
 msgid "_Remove From Catalog"
 msgstr "_Odstrani iz kataloga"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:12
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:8
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:41
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:23
 msgid "_Delete From Drive"
 msgstr "Iz_briÅi z diska"
 
@@ -72,7 +74,7 @@ msgid "BWEditor"
 msgstr "BWUrejevalnik"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:21
-msgid "Convert to B/W with control. Require Mono 2.2."
+msgid "Convert to B/W with control. Requires Mono 2.2."
 msgstr "Pretvori v ÄB z nadzorom. Zahteva Mono 2.2."
 
 #. ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Flip/Resources/FlipEditor.addin.xml
@@ -120,11 +122,11 @@ msgstr "Ta razÅiritev vam omogoÄa zapisovanje vaÅih fotografij na CD."
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:80
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:86
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:92
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:6
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:5
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:5
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:5
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:5
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:1
 msgid "Export"
 msgstr "Izvoz"
 
@@ -138,7 +140,7 @@ msgid "FacebookExport"
 msgstr "Izvoz na Facebook"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:47
-msgid "Export pictures to facebook"
+msgid "Export pictures to Facebook"
 msgstr "Izvoz fotografij na Facebook"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:49
@@ -168,7 +170,7 @@ msgstr "_Zooomr ..."
 
 #. ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:60
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:10
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:1
 msgid "Folder Export"
 msgstr "Izvoz mape"
 
@@ -264,7 +266,7 @@ msgstr "NESTABILNO - pred preizkusom te razÅiritve se prepriÄajte, da imate va
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:140
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:146
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:152
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:2
 msgid "Tools"
 msgstr "Orodja"
 
@@ -371,7 +373,7 @@ msgstr "Ponovno dodeli novemu uvoznemu zvitku"
 
 #. ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfig.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:144
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
 msgid "Screensaver Configuration"
 msgstr "Nastavitve ohranjevalnika zaslona"
 
@@ -437,209 +439,209 @@ msgstr "F-Spot"
 
 #: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:2
+msgid "Photo Manager"
+msgstr "Upravljalnik fotografij"
+
+#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:3
 msgid "F-Spot Photo Manager"
 msgstr "F-spot upravljalnik fotografij"
 
-#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:4
 msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
 msgstr "Urejajte, uÅivajte in dajte svoje fotografije v souporabo."
 
-#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:4
 #: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:4
-msgid "Photo Manager"
-msgstr "Upravljalnik fotografij"
-
-#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:3
 msgid "Import into F-Spot"
 msgstr "Uvozi v F-Spot"
 
 #: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:2
-msgid "F-Spot Photo Viewer"
-msgstr "F-_Spot pregledovalnik fotografij"
-
-#: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:3
 msgid "Photo Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik fotografij"
 
+#: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:3
+msgid "F-Spot Photo Viewer"
+msgstr "F-_Spot pregledovalnik fotografij"
+
 #: ../f-spot.schemas.in.h:1
-msgid "Display of transparent parts."
-msgstr "PrikaÅi prozorne dele."
+msgid "Path to custom gtkrc for theming F-Spot."
+msgstr "Pot do gtkrc po meri za temo F-Spot."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:2
-msgid "Enable this to allow interpolation on zoomed images."
-msgstr "OmogoÄite to za interpolacijo pribliÅanih slik."
+msgid "Maximize the main window."
+msgstr "Razpne glavno okno."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:3
-msgid "Height of the import dialog."
-msgstr "ViÅina pogovornega okna uvoza."
+msgid "Width of the main window."
+msgstr "Åirina glavnega okna."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:4
-msgid "Height of the main window."
-msgstr "ViÅina glavnega okna."
+msgid "The width dimension to use for the main window."
+msgstr "Åirina glavnega okna."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:5
-msgid "Height of the photo viewer window."
-msgstr "ViÅina okna pregledovalnika fotografij."
+msgid "Height of the main window."
+msgstr "ViÅina glavnega okna."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:6
-msgid "If the 'transparency' option is set, the color specified in this option will be used as the transparent color when viewing images."
-msgstr "V primeru da je moÅnost 'prozornost' nastavljena, bo barva navedena v tej moÅnosti pri ogledu slik uporabljena kot prozorna barva."
+msgid "The height dimension to use for the main window."
+msgstr "ViÅina glavnega okna."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:7
-msgid "Interpolate image on zoom."
-msgstr "Interpolacija slike pri poveÄavi."
+msgid "X position of the main window."
+msgstr "X poloÅaj glavnega okna"
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:8
-msgid "Maximize the main window."
-msgstr "Razpne glavno okno."
+msgid "The X position to use for the main window."
+msgstr "X poloÅaj glavnega okna."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:9
-msgid "Maximize the photo viewer window."
-msgstr "Razpne okno pregledovalnika fotografij."
+msgid "Y position of the main window."
+msgstr "Y poloÅaj glavnega okna."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:10
-msgid "Path to custom gtkrc for theming F-Spot."
-msgstr "Pot do gtkrc po meri za temo F-Spot."
+msgid "The Y position to use for the main window."
+msgstr "Y poloÅaj glavnega okna."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:11
 msgid "Show dates in the thumbnail view."
 msgstr "PokaÅi datume v pogledu sliÄic."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:12
-msgid "Show ratings in the thumbnail view."
-msgstr "PokaÅi ocene v pogledu sliÄic."
-
-#: ../f-spot.schemas.in.h:13
 msgid "Show tags in the thumbnail view."
 msgstr "PokaÅi oznake v pogledu sliÄic."
 
+#: ../f-spot.schemas.in.h:13
+msgid "Size of the tag icons shown in the sidebar."
+msgstr "Velikost ikon oznak prikazanih v stranski vrstici."
+
 #: ../f-spot.schemas.in.h:14
-msgid "Show the filename in the viewer window."
-msgstr "PokaÅi ime datoteke v oknu pregledovalnika."
+msgid "Show ratings in the thumbnail view."
+msgstr "PokaÅi ocene v pogledu sliÄic."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:15
 msgid "Show the filmstrip in the main window."
 msgstr "PokaÅi filmski trak v glavnem oknu."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:16
-msgid "Show the sidebar in the main window."
-msgstr "PokaÅi drsnik v glavnem oknu."
+msgid "The orientation of the filmstrip."
+msgstr "Usmeritev filmskega traku."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:17
+msgid "The orientation of the filmstrip, if shown."
+msgstr "Usmeritev filmskega traku, Äe je prikazan."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:18
 msgid "Show the timeline in the main window."
 msgstr "PokaÅi Äasovnico v glavnem oknu."
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:18
+#: ../f-spot.schemas.in.h:19
 msgid "Show the toolbar in the main window."
 msgstr "PokaÅi orodno vrstico v glavnem oknu."
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:19
-msgid "Show the toolbar in the photo viewer window."
-msgstr "PokaÅi ali skrij orodno vrstico v oknu pregledovalnika fotografij."
-
 #: ../f-spot.schemas.in.h:20
-msgid "Size of the tag icons shown in the sidebar."
-msgstr "Velikost ikon oznak prikazanih v stranski vrstici."
+msgid "Show the sidebar in the main window."
+msgstr "PokaÅi drsnik v glavnem oknu."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:21
-msgid "The X position to use for the main window."
-msgstr "X poloÅaj glavnega okna."
+msgid "The size of the sidebar in the main window."
+msgstr "Velikost drsnika v glavnemu oknu."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:22
-msgid "The X position to use for the photo viewer window."
-msgstr "X poloÅaj okna pregledovalnika fotografij."
+msgid "The size (width) of the sidebar in the main window."
+msgstr "Velikost (Åirina) drsnika v glavnemu oknu."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:23
-msgid "The Y position to use for the main window."
-msgstr "Y poloÅaj glavnega okna."
+msgid "Width of the import dialog."
+msgstr "Åirina pogovornega okna uvoza."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:24
-msgid "The Y position to use for the photo viewer window."
-msgstr "Y poloÅaj okna pregledovalnika fotografij."
+msgid "The width dimension to use for the import dialog."
+msgstr "Åirina pogovornega okna uvoza."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:25
-msgid "The color to use for transparent parts."
-msgstr "Barva za prozorne dele."
+msgid "Height of the import dialog."
+msgstr "ViÅina pogovornega okna uvoza."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:26
 msgid "The height dimension to use for the import dialog."
 msgstr "ViÅina pogovornega okna."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:27
-msgid "The height dimension to use for the main window."
-msgstr "ViÅina glavnega okna."
+msgid "Width of the preview image pane in the import dialog."
+msgstr "Åirina pladnja predogleda slike v pogovornemu oknu uvoza."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:28
-msgid "The height dimension to use for the photo viewer window."
-msgstr "ViÅina okna pregledovalnika fotografij."
+msgid "Maximize the photo viewer window."
+msgstr "Razpne okno pregledovalnika fotografij."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:29
-msgid "The orientation of the filmstrip, if shown."
-msgstr "Usmeritev filmskega traku, Äe je prikazan."
+msgid "Width of the photo viewer window."
+msgstr "Åirina okna pregledovalnika fotografij."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:30
-msgid "The orientation of the filmstrip."
-msgstr "Usmeritev filmskega traku."
+msgid "The width dimension to use for the photo viewer window."
+msgstr "Åirina okna pregledovalnika fotografij."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:31
-msgid "The size (width) of the sidebar in the main window."
-msgstr "Velikost (Åirina) drsnika v glavnemu oknu."
+msgid "Height of the photo viewer window."
+msgstr "ViÅina okna pregledovalnika fotografij."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:32
-msgid "The size of the sidebar in the main window."
-msgstr "Velikost drsnika v glavnemu oknu."
+msgid "The height dimension to use for the photo viewer window."
+msgstr "ViÅina okna pregledovalnika fotografij."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:33
-msgid "The width dimension to use for the import dialog."
-msgstr "Åirina pogovornega okna uvoza."
+msgid "X position of the photo viewer window."
+msgstr "X poloÅaj okna pregledovalnika fotografij."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:34
-msgid "The width dimension to use for the main window."
-msgstr "Åirina glavnega okna."
+msgid "The X position to use for the photo viewer window."
+msgstr "X poloÅaj okna pregledovalnika fotografij."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:35
-msgid "The width dimension to use for the photo viewer window."
-msgstr "Åirina okna pregledovalnika fotografij."
+msgid "Y position of the photo viewer window."
+msgstr "Y poloÅaj okna pregledovalnika fotografij."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:36
-msgid "Use the current photo's filename as the viewer window's title."
-msgstr "Uporabi ime datoteke trenutne fotografije kot naslov okna pregledovalnika."
+msgid "The Y position to use for the photo viewer window."
+msgstr "Y poloÅaj okna pregledovalnika fotografij."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:37
-msgid "Width of the import dialog."
-msgstr "Åirina pogovornega okna uvoza."
+msgid "Show the toolbar in the photo viewer window."
+msgstr "PokaÅi ali skrij orodno vrstico v oknu pregledovalnika fotografij."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:38
-msgid "Width of the main window."
-msgstr "Åirina glavnega okna."
+msgid "Show the filename in the viewer window."
+msgstr "PokaÅi ime datoteke v oknu pregledovalnika."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:39
-msgid "Width of the photo viewer window."
-msgstr "Åirina okna pregledovalnika fotografij."
+msgid "Use the current photo's filename as the viewer window's title."
+msgstr "Uporabi ime datoteke trenutne fotografije kot naslov okna pregledovalnika."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:40
-msgid "Width of the preview image pane in the import dialog."
-msgstr "Åirina pladnja predogleda slike v pogovornemu oknu uvoza."
+msgid "Interpolate image on zoom."
+msgstr "Interpolacija slike pri poveÄavi."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:41
-msgid "X position of the main window."
-msgstr "X poloÅaj glavnega okna"
+msgid "Enable this to allow interpolation on zoomed images."
+msgstr "OmogoÄite to za interpolacijo pribliÅanih slik."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:42
-msgid "X position of the photo viewer window."
-msgstr "X poloÅaj okna pregledovalnika fotografij."
+msgid "Display of transparent parts."
+msgstr "PrikaÅi prozorne dele."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:43
-msgid "Y position of the main window."
-msgstr "Y poloÅaj glavnega okna."
+msgid "You can choose how to display transparent parts in images. This option has no effect on photos but setting this value to CHECK_PATTERN or CUSTOM_COLOR could be useful when viewing icons or other artwork with transparent parts."
+msgstr "MogoÄe je izbrati naÄin prikaza prozornih delov slik. Ta moÅnost ne vpliva na fotografije, vendar je lahko nastavitev te vrednosti na vzorec Åahovnice ali barva po izbiri koristna pri ogledu ikon in ostalih grafiÄnih podobah s prozornimi deli."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:44
-msgid "Y position of the photo viewer window."
-msgstr "Y poloÅaj okna pregledovalnika fotografij."
+msgid "The color to use for transparent parts."
+msgstr "Barva za prozorne dele."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:45
-msgid "You can choose how to display transparent parts in images. This option has no effect on photos but setting this value to CHECK_PATTERN or CUSTOM_COLOR could be useful when viewing icons or other artwork with transparent parts."
-msgstr "MogoÄe je izbrati naÄin prikaza prozornih delov slik. Ta moÅnost ne vpliva na fotografije, vendar je lahko nastavitev te vrednosti na vzorec Åahovnice ali barva po izbiri koristna pri ogledu ikon in ostalih grafiÄnih podobah s prozornimi deli."
+msgid "If the 'transparency' option is set, the color specified in this option will be used as the transparent color when viewing images."
+msgstr "V primeru da je moÅnost 'prozornost' nastavljena, bo barva navedena v tej moÅnosti pri ogledu slik uporabljena kot prozorna barva."
 
 #: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:58
 msgid "url"
@@ -666,16 +668,16 @@ msgstr "Prijavljanje v Tabblo"
 msgid "Obtaining URL for upload"
 msgstr "Pridobivanje URL-ja za nalaganje"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:1
 msgid "Export to"
 msgstr "Izvozi v"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:6
 msgid "Open _With"
 msgstr "Odpri _z"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:4
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:15
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:27
 msgid "Rem_ove Tag"
 msgstr "Ods_trani oznako"
 
@@ -709,67 +711,67 @@ msgstr ""
 "z izborom druge oznake v pogovornem oknu \n"
 "moÅnosti F-Spot."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Database/Updater.cs:768
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Database/Updater.cs:769
 msgid "Updating F-Spot Database"
 msgstr "Posodabljanje podatkovne zbirke F-Spot"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Database/Updater.cs:769
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Database/Updater.cs:770
 msgid "Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take some time."
 msgstr "PoÄakati je treba, da se podatkovna zbirka galerije F-Spot do konca posodobi. Postopek lahko traja nekaj Äasa."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/AutoStretchEditor.cs:37
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/AutoStretchEditor.cs:38
 msgid "Auto Color"
 msgstr "Samodejna barva"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/ColorEditor.cs:61
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/ColorEditor.cs:63
 msgid "Adjust Colors"
 msgstr "Prilagajanje barv"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/ColorEditor.cs:64
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/ColorEditor.cs:66
 msgid "Adjust"
 msgstr "Prilagodi"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:56
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:60
 msgid "4 x 3 (Book)"
 msgstr "4 x 3 (knjiga)"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:57
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:61
 msgid "4 x 6 (Postcard)"
 msgstr "4 x 6 (razglednica)"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:58
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:62
 msgid "5 x 7 (L, 2L)"
 msgstr "5 x 7 (L, 2L)"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:59
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:63
 msgid "8 x 10"
 msgstr "8 x 10"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:60
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:64
 msgid "Square"
 msgstr "Kvadrat"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:63
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:67
 msgid "Crop"
 msgstr "ObreÅi"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:94
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:98
 msgid "Select the area that needs cropping."
 msgstr "Izbor obmoÄja za obrez."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:119
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:123
 msgid "No Constraint"
 msgstr "Brez omejitev"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:120
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:124
 msgid "Same as photo"
 msgstr "Enako kot fotografija"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:125
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:129
 msgid "Custom Ratios..."
 msgstr "Razmerja velikosti po meri"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/DesaturateEditor.cs:37
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/DesaturateEditor.cs:38
 msgid "Desaturate"
 msgstr "ZmanjÅaj nasiÄenje"
 
@@ -785,197 +787,197 @@ msgstr "Popravi"
 msgid "Select the eyes you wish to fix."
 msgstr "Izberite oÄi za popravilo."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/SepiaEditor.cs:37
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/SepiaEditor.cs:38
 msgid "Sepia Tone"
 msgstr "Sepia uÄinek staranja"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/SoftFocusEditor.cs:50
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/SoftFocusEditor.cs:51
 msgid "Soft Focus"
 msgstr "Mehka izostritev"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/TiltEditor.cs:51
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/TiltEditor.cs:52
 msgid "Straighten"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:82
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:85
 msgid "Hide"
 msgstr "Skrij"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:84
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:87
 msgid "Hide toolbar"
 msgstr "Skrij orodno vrstico"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:90
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:93
 msgid "Info"
 msgstr "Podatki"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:92
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:95
 msgid "Image information"
 msgstr "Podatki o sliki"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:97
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:100
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Izhod iz celozaslonskega naÄina"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:105
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:341
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:122
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:108
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:337
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:124
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diapredstavitev"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:106
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:109
 msgid "Start slideshow"
 msgstr "Zagon diapredstavitve"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:152
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:155
 msgid "Slide transition:"
 msgstr "Prehodi med diapozitivi:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:90
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:91
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:93
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:94
 msgid "More dates"
 msgstr "VeÄ datumov"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:93
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:94
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:96
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:97
 msgid "More"
 msgstr "VeÄ"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:554
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:34
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:559
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:57
 msgid "_Clear Date Range"
 msgstr "_ÄiÅÄenje datumskega obmoÄja"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/ImportController.cs:510
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/ImportController.cs:512
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/MetadataImporter.cs:72
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/ImportController.cs:513
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/ImportController.cs:515
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/MetadataImporter.cs:74
 msgid "Imported Tags"
 msgstr "UvoÅene oznake"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:102
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:308
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:105
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:104
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:304
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:107
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "Zavrti levo"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:103
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:105
 msgid "Rotate picture left"
 msgstr "Vrtenje slike levo"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:114
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:312
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:110
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:116
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:308
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:112
 msgid "Rotate Right"
 msgstr "Zavrti desno"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:115
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:117
 msgid "Rotate picture right"
 msgstr "Vrtenje slike desno"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:125
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:938
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:127
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:262
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:126
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:128
 msgid "Next picture"
 msgstr "Naslednja slika"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:146
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:148
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodni"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:147
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:149
 msgid "Previous picture"
 msgstr "Predhodna slika"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Literal.cs:225
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Literal.cs:226
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:182
 #, csharp-format
 msgid "Not {0}"
 msgstr "Ne {0}"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:301
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:229
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:297
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:232
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:1
 msgid "Import"
 msgstr "Uvozi"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:303
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:299
 msgid "Import new images"
 msgstr "Uvoz novih slik"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:319
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:315
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:72
 msgid "Browse"
 msgstr "Prebrskaj"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:323
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:319
 msgid "Browse many photos simultaneously"
 msgstr "Brskanje po veÄ fotografijah hkrati"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:327
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:323
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Uredi sliko"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:331
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:327
 msgid "View and edit a photo"
 msgstr "Prikaz in urejanje fotografije"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:336
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:117
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:332
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:119
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celozaslonski naÄin"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:338
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:119
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:334
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:121
 msgid "View photos fullscreen"
 msgstr "Celozaslonski ogled fotografij"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:343
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:124
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:339
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:126
 msgid "View photos in a slideshow"
 msgstr "Ogled fotografij v diapredstavitvi"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:358
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:354
 msgid "Previous photo"
 msgstr "Predhodna fotografija"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:363
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:359
 msgid "Next photo"
 msgstr "Naslednja fotografija"
 
 #. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:376
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sidebar.cs:75
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:935
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1107
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1147
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:372
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sidebar.cs:76
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:259
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:431
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:471
 msgid "Tags"
 msgstr "Oznake"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:440
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:436
 msgid "Show _Find Bar"
 msgstr "PokaÅi is_kalno vrstico"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:443
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:439
 msgid "Hide _Find Bar"
 msgstr "Skrij _iskalno vrstico"
 
 #. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:671
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:154
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:664
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:157
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ProgressDialog.cs:111
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:134
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:391
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:242
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:214
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:130
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:393
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:238
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:207
 #, csharp-format
 msgid "{0} of {1}"
 msgstr "{0} od {1}"
 
 #. Translators, The singular case will never happen here.
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1745
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1740
 #, csharp-format
 msgid "Merge the selected tag"
 msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
@@ -984,15 +986,15 @@ msgstr[1] "Ali naj bo zdruÅena {0} izbrana oznaka?"
 msgstr[2] "Ali naj bosta zdruÅeni {0} izbrani oznaki?"
 msgstr[3] "Ali naj bodo zdruÅene {0} izbrane oznake?"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1772
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1767
 msgid "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single tag."
 msgstr "To dejanje bo zdruÅilo izbrane oznake in morebitne pod-oznake v eno samo oznako."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1774
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1769
 msgid "_Merge Tags"
 msgstr "Z_druÅi oznake"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1979
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1986
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo out of {1}"
 msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
@@ -1001,8 +1003,8 @@ msgstr[1] "{0} fotografija od {1}"
 msgstr[2] "{0} fotografiji od {1}"
 msgstr[3] "{0} fotografije od {1}"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1981
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:499
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1988
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:507
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo"
 msgid_plural "{0} Photos"
@@ -1011,7 +1013,7 @@ msgstr[1] "{0} Fotografija"
 msgstr[2] "{0} Fotografiji"
 msgstr[3] "{0} Fotografije"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1984
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1991
 #, csharp-format
 msgid " ({0} selected)"
 msgid_plural " ({0} selected)"
@@ -1020,25 +1022,25 @@ msgstr[1] " ({0} izbrana)"
 msgstr[2] " ({0} izbrani)"
 msgstr[3] " ({0} izbrane)"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2065
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2076
 msgid "_Ok"
 msgstr "_V redu"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2066
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2077
 msgid "Error Deleting Picture"
 msgstr "Napaka med brisanjem slike"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2071
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2082
 #, csharp-format
 msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
 msgstr "Ni dovoljenj za izbris datoteke:{1}{0}"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2075
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2086
 #, csharp-format
 msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
 msgstr "Med brisanjem datoteke {2} {1} je priÅlo do napake vrste {0}"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2107
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2118
 #, csharp-format
 msgid "Delete the selected photo permanently?"
 msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
@@ -1047,7 +1049,7 @@ msgstr[1] "Ali naj bo trajno izbrisana {0} izbrana fotografija?"
 msgstr[2] "Ali naj bosta trajno izbrisani {0} izbrani fotografiji?"
 msgstr[3] "Ali naj bodo trajno izbrisane {0} izbrane fotografije?"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2111
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2122
 msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
 msgid_plural "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
 msgstr[0] "To bo izbrisalo vse razliÄice izbranih fotografij z diska."
@@ -1055,7 +1057,7 @@ msgstr[1] "To bo izbrisalo vse razliÄice izbrane fotografije z diska."
 msgstr[2] "To bo izbrisalo vse razliÄice izbranih fotografij z diska."
 msgstr[3] "To bo izbrisalo vse razliÄice izbranih fotografij z diska."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2114
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2125
 msgid "_Delete photo"
 msgid_plural "_Delete photos"
 msgstr[0] "Izbri_Åi fotografije"
@@ -1063,7 +1065,7 @@ msgstr[1] "Izbri_Åi fotografijo"
 msgstr[2] "Izbri_Åi fotografiji"
 msgstr[3] "Izbri_Åi fotografije"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2150
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2161
 #, csharp-format
 msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
 msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
@@ -1072,25 +1074,25 @@ msgstr[1] "Ali naj se odstrani {0} izbrano fotografijo iz F-Spot ?"
 msgstr[2] "Ali naj se odstranita {0} izbrani fotografij iz F-Spot ?"
 msgstr[3] "Ali naj se odstranijo {0} izbrane fotografije iz F-Spot ?"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2155
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2166
 msgid "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot again."
 msgstr "Ob odstranjevanju fotografij iz kataloga F-Spot bodo vsi podatki o oznakah izgubljeni. Fotografije bodo ostale na vaÅem raÄunalniku in jih lahko ponovno uvozite v F-Spot."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2156
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2167
 msgid "_Remove from Catalog"
 msgstr "_Odstrani iz kataloga"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2230
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2244
 #, csharp-format
 msgid "Delete tag \"{0}\"?"
 msgstr "Izbris oznake \"{0}\"?"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2232
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2246
 #, csharp-format
 msgid "Delete the {0} selected tags?"
 msgstr "Izbris {0} izbrane oznake ?"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2237
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2251
 msgid "photo"
 msgid_plural "photos"
 msgstr[0] "fotografije"
@@ -1098,7 +1100,7 @@ msgstr[1] "fotografija"
 msgstr[2] "fotografiji"
 msgstr[3] "fotografije"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2239
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2253
 #, csharp-format
 msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
 msgid_plural "If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
@@ -1107,7 +1109,7 @@ msgstr[1] "Ob izbrisu oznake, bo povezljivost z {0} {1} izgubljena."
 msgstr[2] "Ob izbrisu oznak, bo povezljivost z {0} {1} izgubljena."
 msgstr[3] "Ob izbrisu oznak, bo povezljivost z {0} {1} izgubljena."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2244
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2258
 msgid "_Delete tag"
 msgid_plural "_Delete tags"
 msgstr[0] "Iz_briÅi oznake"
@@ -1116,16 +1118,16 @@ msgstr[2] "Iz_briÅi oznaki"
 msgstr[3] "Iz_briÅi oznake"
 
 #. A Category is not empty. Can not delete it.
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2258
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2272
 msgid "Tag is not empty"
 msgstr "Oznaka ni prazna"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2259
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2273
 #, csharp-format
 msgid "Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under \"{0}\" first"
 msgstr "Ni mogoÄe izbrisati oznak, ki imajo oznake znotraj njih. Najprej izbriÅite oznake pod \"{0}\""
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2711
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2733
 msgid "Rotate selected photo left"
 msgid_plural "Rotate selected photos left"
 msgstr[0] "Vrtenje izbranih fotografij levo"
@@ -1133,7 +1135,7 @@ msgstr[1] "Vrtenje izbrane fotografije levo"
 msgstr[2] "Vrtenje izbranih fotografij levo"
 msgstr[3] "Vrtenje izbranih fotografij levo"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2724
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2746
 msgid "Rotate selected photo right"
 msgid_plural "Rotate selected photos right"
 msgstr[0] "Vrtenje izbranih fotografij desno"
@@ -1141,7 +1143,7 @@ msgstr[1] "Vrtenje izbrane fotografije desno"
 msgstr[2] "Vrtenje izbranih fotografij desno"
 msgstr[3] "Vrtenje izbranih fotografij desno"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2735
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2757
 #, csharp-format
 msgid "Find _Selected Tag"
 msgid_plural "Find _Selected Tags"
@@ -1150,7 +1152,7 @@ msgstr[1] "IÅÄi _izbrano oznako "
 msgstr[2] "IÅÄi _izbrani oznaki"
 msgstr[3] "IÅÄi _izbrane oznake"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2739
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2761
 #, csharp-format
 msgid "Find Selected Tag _With"
 msgid_plural "Find Selected Tags _With"
@@ -1159,7 +1161,7 @@ msgstr[1] "IÅÄi izbrano oznako _z"
 msgstr[2] "IÅÄi izbrani oznaki _z"
 msgstr[3] "IÅÄi izbrane oznake _z"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2780
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2802
 msgid "Create New Version?"
 msgid_plural "Create New Versions?"
 msgstr[0] "Ustvari nove razliÄice?"
@@ -1167,7 +1169,7 @@ msgstr[1] "Ustvari novo razliÄico?"
 msgstr[2] "Ustvari novi razliÄici?"
 msgstr[3] "Ustvari nove razliÄice?"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2782
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2804
 #, csharp-format
 msgid "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected photo to preserve the original?"
 msgid_plural "Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected photos to preserve the originals?"
@@ -1176,16 +1178,16 @@ msgstr[1] "Ali naj pred zagonom {1} F-spot ustvari nove razliÄice izbrane fotog
 msgstr[2] "Ali naj pred zagonom {1} F-spot ustvari nove razliÄice izbranih fotografij, da ohrani izvirnika?"
 msgstr[3] "Ali naj pred zagonom {1} F-spot ustvari nove razliÄice izbranih fotografij, da ohrani izvirnike?"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2804
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2825
 msgid "XCF version"
 msgstr "RazliÄica XCF"
 
 #. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:430
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:425
 msgid "Reparented"
 msgstr "Lastnik je bil spremenjen"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:448
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:443
 #, csharp-format
 msgid "Modified"
 msgid_plural "Modified ({0})"
@@ -1194,88 +1196,88 @@ msgstr[1] "Spremenjena ({0})"
 msgstr[2] "Spremenjeni ({0})"
 msgstr[3] "Spremenjene ({0})"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:471
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:466
 #, csharp-format
 msgid "Modified in {1}"
 msgstr "Spremenjena v {1}"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:471
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:466
 #, csharp-format
 msgid "Modified in {1} ({0})"
 msgstr "Spremenjena v {1} ({0})"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PhotoStore.cs:202
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:17
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PhotoStore.cs:196
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:13
 msgid "Original"
 msgstr "Izvorno"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PhotoView.cs:353
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PhotoView.cs:349
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Preferences.cs:191
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Preferences.cs:193
 msgid "Photos"
 msgstr "Fotografije"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PrintOperation.cs:54
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PrintOperation.cs:57
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Nastavitve slik"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:84
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:83
 msgid "Find: "
 msgstr "Najdi: "
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:89
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:88
 msgid "Untagged photos"
 msgstr "NeoznaÄene fotografije"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:97
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:96
 msgid "Rated photos"
 msgstr "Ocenjene fotografije"
 
 #. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:106
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:105
 msgid "Import roll"
 msgstr "Uvozni zvitek"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:129
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:128
 msgid "Clear search"
 msgstr "ÄiÅÄenje iskanja"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:136
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:135
 msgid "Refresh search"
 msgstr "OsveÅitev iskanja"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:139
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:138
 msgid "No matching photos found"
 msgstr "Ni mogoÄe najti skladnih fotografij"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:99
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:98
 msgid "Unable to rotate this type of photo"
 msgstr "Ni mogoÄe vrteti te vrste fotografij"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:115
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:114
 msgid "Unable to rotate readonly file"
 msgstr "Ni mogoÄe vrteti datoteke le za branje"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:173
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:172
 msgid "Rotating photos"
 msgstr "Vrtenje fotografij"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:184
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:183
 #, csharp-format
 msgid "Rotating photo \"{0}\""
 msgstr "Vrtenje fotografije \"{0}\""
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:197
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:196
 msgid "Directory not found"
 msgstr "Mape ni mogoÄe najti"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:199
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:198
 msgid "File not found"
 msgstr "Datoteke ni mogoÄe najti"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:217
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:216
 #, csharp-format
 msgid "Unable to rotate photo"
 msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
@@ -1284,21 +1286,21 @@ msgstr[1] "Ni mogoÄe zavrteti {0} fotografije"
 msgstr[2] "Ni mogoÄe zavrteti {0} fotografij"
 msgstr[3] "Ni mogoÄe zavrteti {0} fotografij"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:219
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:218
 #, csharp-format
-msgid "The photo could not be rotated because it is on a read only file system or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
-msgid_plural "{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
-msgstr[0] "{0} fotografij ni bilo mogoÄe zavrteti, ker se nahajajo na datoteÄnem sistemu le za branje ali na mediju kot je CDROM. Preverite dovoljenja in poskusite znova."
-msgstr[1] "{0} fotografije ni bilo mogoÄe zavrteti, ker se nahaja na datoteÄnem sistemu le za branje ali na mediju kot je CDROM. Preverite dovoljenja in poskusite znova."
-msgstr[2] "{0} fotografij ni bilo mogoÄe zavrteti, ker se nahajati na datoteÄnem sistemu le za branje ali na mediju kot je CDROM. Preverite dovoljenja in poskusite znova."
-msgstr[3] "{0} fotografij ni bilo mogoÄe zavrteti, ker se nahajajo na datoteÄnem sistemu le za branje ali na mediju kot je CDROM. Preverite dovoljenja in poskusite znova."
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:246
+msgid "The photo could not be rotated because it is on a read only file system or media such as a CD-ROM.  Please check the permissions and try again."
+msgid_plural "{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system or media such as a CD-ROM.  Please check the permissions and try again."
+msgstr[0] "{0} fotografij ni mogoÄe zavrteti, ker se nahajajo na datoteÄnem sistemu le za branje ali na nosilcu kot je CDROM. Preverite dovoljenja in poskusite znova."
+msgstr[1] "{0} fotografije ni mogoÄe zavrteti, ker se nahaja na datoteÄnem sistemu le za branje ali na nosilcu kot je CDROM. Preverite dovoljenja in poskusite znova."
+msgstr[2] "{0} fotografij ni mogoÄe zavrteti, ker se nahajati na datoteÄnem sistemu le za branje ali na nosilcu kot je CDROM. Preverite dovoljenja in poskusite znova."
+msgstr[3] "{0} fotografij ni mogoÄe zavrteti, ker se nahajajo na datoteÄnem sistemu le za branje ali na nosilcu kot je CDROM. Preverite dovoljenja in poskusite znova."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:245
 #, csharp-format
 msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
 msgstr "Med poskusom vrtenja {1} je priÅlo do napake \"{0}\""
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:251
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:250
 msgid "Error while rotating photo."
 msgstr "Napaka med vrtenjem fotografije."
 
@@ -1321,31 +1323,31 @@ msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
 msgstr "Med obdelavo \"{0}\" je priÅlo do napake: {1}"
 
 #. Send the mail :)
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:310
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:312
 msgid "My Photos"
 msgstr "Moje fotografije"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:107
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:109
 msgid "Rotate photo left"
 msgstr "Vrtenje fotografije v levo"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:112
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:114
 msgid "Rotate photo right"
 msgstr "Vrtenje fotografije v desno"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:148
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:150
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapa"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:373
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:383
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:376
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:386
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Izbor mape"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:460
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:470
 msgid "Set as Background"
 msgstr "Nastavi kot ozadje"
 
@@ -1380,13 +1382,13 @@ msgstr "Vse"
 msgid "Drag tags here to search for them"
 msgstr "Za iskanje po oznakah jih povlecite sem"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagSelectionWidget.cs:521
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagSelectionWidget.cs:518
 msgid "Error renaming tag"
 msgstr "Napaka med preimenovanjem oznake"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagSelectionWidget.cs:522
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagDialog.cs:99
-#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:139
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagSelectionWidget.cs:519
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagDialog.cs:97
+#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:137
 msgid "This name is already in use"
 msgstr "Ime je Åe v uporabi"
 
@@ -1412,115 +1414,115 @@ msgstr "Dogodki"
 
 #. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:257
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:441
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:446
 msgid "(None)"
 msgstr "(Brez)"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:336
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:338
 msgid " and "
 msgstr " in "
 
 #. Operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:338
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:340
 msgid ", "
 msgstr ","
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:394
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:396
 msgid " or "
 msgstr " ali "
 
 #. OPS The operators we support, case insensitive
 #. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:415
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:202
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:417
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:203
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:557
 msgid "or"
 msgstr "ali"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:123
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:125
 msgid "Photo management for GNOME"
 msgstr "Upravljanje fotografij za GNOME"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:124
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:126
 msgid "Copyright  2003-2010 Novell Inc."
 msgstr "Avtorske pravice  2003-2010 Novell Inc."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:148
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:150
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:153
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:155
 msgid "F-Spot Website"
 msgstr "SpletiÅÄe F-Spot"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:137
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:140
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
 #, csharp-format
 msgid "Shift all photos by {0}"
 msgstr "Premik vseh fotografij za {0}"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:109
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:112
 msgid "Today"
 msgstr "Danes"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:111
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:114
 msgid "Yesterday"
 msgstr "VÄeraj"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:113
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:116
 msgid "Last 7 days"
 msgstr "Zadnjih 7 dni"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:115
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:118
 msgid "Last 30 days"
 msgstr "Zadnjih 30 dni"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:117
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:120
 msgid "Last 90 days"
 msgstr "Zadnjih 90 dni"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:119
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:122
 msgid "Last 360 days"
 msgstr "Zadnjih 360 dni"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:121
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:124
 msgid "Current Week (Mon-Sun)"
 msgstr "Trenutni Teden (Pon-Ned)"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:123
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:126
 msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
 msgstr "Predhodni Teden (Pon-Ned)"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:139
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:142
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
 msgid "All Images"
 msgstr "Vse slike"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:141
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:144
 msgid "Customized Range"
 msgstr "Obseg po meri"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:50
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:107
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:54
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:108
 #, csharp-format
 msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
 msgstr "Prejeta je bila izjema \"{0}\". Ni mogoÄe shraniti fotografije {1}"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:63
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:67
 msgid "Error editing photo"
 msgstr "Napaka med urejanjem fotografije"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:64
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:69
 #, csharp-format
 msgid "Edit Icon for Tag {0}"
 msgstr "Urejanje ikone za oznako {0}"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:86
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:91
 msgid "Select Photo from file"
 msgstr "Izberi fotografijo iz datoteke"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:108
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:113
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1537,33 +1539,33 @@ msgstr ""
 " s to oznako. OznaÄite fotografijo kot '{0}' in se vrnite sem,\n"
 "da jo lahko uporabite kot ikono."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:186
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:191
 msgid "Unable to load image"
 msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti slike."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:187
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:192
 #, csharp-format
 msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
 msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti \"{0}\" kot ikono za oznako"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:225
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:230
 #, csharp-format
 msgid "Photo {0} of {1}"
 msgstr "Fotografija {0} od {1}"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:45
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:48
 msgid "Choose Folder..."
 msgstr "Izbor mape ...."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:164
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:167
 msgid "Choose Import source..."
 msgstr "Izbor vira uvoza ..."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:176
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:179
 msgid "(No Cameras Detected)"
 msgstr "(Ni zaznanih fotoaparatov)"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:211
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:214
 msgid ""
 "Checking this box will remove the imported photos from the camera after the import finished successfully.\n"
 "\n"
@@ -1573,62 +1575,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PriporoÄamo da pred odstranitvijo svojih fotografij z digitalnega fotoaparata napravite varnostno kopijo. <b>To moÅnost uporabljate na lastno odgovornost!</b>"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:212
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:215
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:331
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:334
 #, csharp-format
 msgid "Importing Photos: {0} of {1}..."
 msgstr "UvaÅanje fotografij: {0} od {1} ..."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:355
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:358
 msgid "Importing photos..."
 msgstr "UvaÅanje fotografij ..."
 
 #. TODO: Using a GtkSpinner would be nicer here.
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:362
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:365
 msgid "Searching for photos... (You can already click Import to continue)"
 msgstr "Iskanje fotografij ... (za nadaljevanje lahko Åe kliknite Uvozi)"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:65
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:68
 msgid "Import failures"
 msgstr "Napake uvoza"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:66
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:69
 msgid "Some files failed to import"
 msgstr "Uvoz nekaterih datotek je spodletel"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:67
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:70
 msgid "Some files could not be imported, they might be corrupt or there might be something wrong with the storage on which they reside."
 msgstr "Nekaterih datotek ni bilo mogoÄe uvoziti. Morda so pokvarjene ali pa je morda nekaj narobe z njihovo shrambo."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:130
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:133
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:77
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:100
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:79
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:102
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:79
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:81
 msgid "System profile"
 msgstr "Sistemski profil"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:117
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:119
 msgid "Standard theme"
 msgstr "ObiÄajna tema"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:44
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:47
 msgid "Error loading database."
 msgstr "Napaka med nalaganjem podatkovne zbirke."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:45
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:48
 #, csharp-format
 msgid "F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old database has be moved to {0} and a new database has been created."
 msgstr "PriÅlo je do napake med nalaganjem podatkovne zbirke fotografij. Stara podatkovna zbirka je bila premaknjena v {0}, zato je bila ustvarjena nova."
 
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:74
+msgid "New Selection"
+msgstr "Nov izbor"
+
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:81
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
@@ -1637,163 +1643,165 @@ msgstr "Oznaka"
 msgid "Ratio"
 msgstr "Razmerje"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:78
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:79
 msgid "Retry"
 msgstr "Poskusi znova"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:80
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:81
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/pickfolder_dialog.ui.h:1
 msgid "Skip"
 msgstr "PreskoÄi"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
-msgid "0000:00:00 00:00:00"
-msgstr "0000:00:00 00:00:00"
+msgid "Adjust Time"
+msgstr "Prilagodi Äas"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+msgid "Adjusted date: "
+msgstr "Prilagojen datum:"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Current date:"
+msgstr "Trenutni datum:"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Action</b>"
-msgstr "<b>Dejanje</b>"
+msgid "0000:00:00 00:00:00"
+msgstr "0000:00:00 00:00:00"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:6
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:2
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:3
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:3
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:2
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:2
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:2
-msgid "<b>Photos</b>"
-msgstr "<b>Fotografije</b>"
+msgid "difference:"
+msgstr "razlika:"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
-msgid "<b>Reference Photo</b>"
-msgstr "<b>ReferenÄna fotografija</b>"
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
-msgid "Adjust Time"
-msgstr "Prilagodi Äas"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
-msgid "Adjusted date: "
-msgstr "Prilagojen datum:"
+msgid "<b>Reference Photo</b>"
+msgstr "<b>ReferenÄna fotografija</b>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
-msgid "Current date:"
-msgstr "Trenutni datum:"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
 msgid "Space all photos by"
 msgstr "Razmakni vse fotografije za"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
-msgid "difference:"
-msgstr "razlika:"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
 msgid "min. Starting at {0}"
 msgstr "najmanjÅi zaÄetek pri {0}"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "Ustva_ri"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
+msgid "<b>Action</b>"
+msgstr "<b>Dejanje</b>"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:2
-msgid "Create _icon for this tag when first used"
-msgstr "Ustvari _ikono za to oznako ob prvi uporabi"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:2
+msgid "<b>Photos</b>"
+msgstr "<b>Fotografije</b>"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:1
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
 msgid "P_arent Tag:"
 msgstr "N_adrejena oznaka:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:4
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
 msgid "_Tag Name:"
 msgstr "Ime _oznake:"
 
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:3
+msgid "Create _icon for this tag when first used"
+msgstr "Ustvari _ikono za to oznako ob prvi uporabi"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:4
+msgid "C_reate"
+msgstr "Ustva_ri"
+
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
-msgid "<b>End Date</b>"
-msgstr "<b>KonÄni datum</b>"
+msgid "Set date range"
+msgstr "Nastavi obseg datumov"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
 msgid "<b>Select period</b>"
 msgstr "<b>Izberi obdobje</b>"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
 msgid "<b>Start Date</b>"
 msgstr "<b>ZaÄetni datum</b>"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
+msgid "<b>End Date</b>"
+msgstr "<b>KonÄni datum</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
 msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
 msgstr "PrekliÄi, ne spremeni trenutne Äasovnice."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
 msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
 msgstr "Prikazane bodo le fotografije znotraj teh datumov."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
-msgid "Set date range"
-msgstr "Nastavi obseg datumov"
-
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
 msgid "Edit Tag"
 msgstr "Urejanje oznake"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
-msgid "Edit icon"
-msgstr "Urejanje ikone"
-
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Ikona:"
 
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
+msgid "Edit icon"
+msgstr "Urejanje ikone"
+
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
-msgid "<b>From External Photo</b>"
-msgstr "<b>Iz zunanje fotografije</b>"
+msgid "Edit Tag Icon"
+msgstr "Urejanje ikone oznake"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
-msgid "<b>From Photo</b>"
-msgstr "<b>Iz fotografije</b>"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Predogled</b>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
-msgid "<b>Predefined icons</b>"
-msgstr "<b>Pred doloÄene ikone</b>"
+msgid "Design icon from"
+msgstr "Oblika ikone od "
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Predogled</b>"
+msgid "<b>From External Photo</b>"
+msgstr "<b>Iz zunanje fotografije</b>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
-msgid "Design icon from"
-msgstr "Oblika ikone od "
+msgid "<b>Predefined icons</b>"
+msgstr "<b>Pred doloÄene ikone</b>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
-msgid "Edit Tag Icon"
-msgstr "Urejanje ikone oznake"
+msgid "<b>From Photo</b>"
+msgstr "<b>Iz fotografije</b>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
 msgid "No _image"
 msgstr "_Brez slike"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:1
-msgid "<b>View all pictures imported</b>"
-msgstr "<b>Ogled vseh uvoÅenih slik</b>"
+msgid "Filter on selected rolls"
+msgstr "Filter na izbranih zvitkih"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:2
-msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
-msgstr "Prikaz le tistih fotografij, ki so bile uvoÅene v navedenih zvitkih."
+msgid "<b>View all pictures imported</b>"
+msgstr "<b>Ogled vseh uvoÅenih slik</b>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:3
-msgid "Filter on selected rolls"
-msgstr "Filter na izbranih zvitkih"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:203
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:558
+msgid "and"
+msgstr "in"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:4
 msgid "Number of photos in selected rolls:"
@@ -1804,40 +1812,46 @@ msgid "Show all photos."
 msgstr "PokaÅi vse fotografije."
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:6
-msgid "after"
-msgstr "za"
+msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
+msgstr "Prikaz le tistih fotografij, ki so bile uvoÅene v navedenih zvitkih."
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:7
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:202
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:558
-msgid "and"
-msgstr "in"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:8
 msgid "at"
 msgstr "ob"
 
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:8
+msgid "after"
+msgstr "za"
+
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:9
 msgid "between"
 msgstr "med"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
-msgid "Color profile for display:"
-msgstr "Barvni profil za zaslon:"
+msgid "F-Spot Preferences"
+msgstr "MoÅnosti F-Spot"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
-msgid "Color profile for printing:"
-msgstr "Barvni profil za tiskanje:"
+msgid "When importing photos, copy them to:"
+msgstr "Pri uvaÅanju fotografij jih kopiraj v:"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
-msgid "F-Spot Preferences"
-msgstr "MoÅnosti F-Spot"
+msgid "Color profile for display:"
+msgstr "Barvni profil za zaslon:"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
+msgid "Color profile for printing:"
+msgstr "Barvni profil za tiskanje:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
 msgid "F-Spot appearance:"
 msgstr "Videz F-spot:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:6
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Izbira mape"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
 msgid ""
 "Inside the image files when possible\n"
 "<small>Makes them accessible to other image-editing programs.</small>"
@@ -1845,7 +1859,11 @@ msgstr ""
 "Znotraj slikovnih datotek, Äe je mogoÄe\n"
 "<small>To naredi slike dostopne ostalim programom za urejanje slik.</small>"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
+msgid "Store tags and descriptions for photos:"
+msgstr "Shranjevanje oznak in opisov fotografij:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
 msgid ""
 "Never modify image files.\n"
 "<small>Write XMP files next to the images instead.</small>"
@@ -1853,61 +1871,49 @@ msgstr ""
 "Nikoli ne spreminjaj slikovnih datotek.\n"
 "<small>Namesto tega zapiÅi datoteke XMP poleg slik.</small>"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Izbira mape"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:12
 msgid "Separately from the image files"
 msgstr "LoÄeno od slikovnih datotek"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:11
-msgid "Store tags and descriptions for photos:"
-msgstr "Shranjevanje oznak in opisov fotografij:"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:12
-msgid "When importing photos, copy them to:"
-msgstr "Pri uvaÅanju fotografij jih kopiraj v:"
-
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
-msgid "<b>Max Rating</b>"
-msgstr "<b>NajviÅja Ocena</b>"
+msgid "Set Rating Filter"
+msgstr "Nastavitev filtrov ocen"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
 msgid "<b>Min Rating</b>"
 msgstr "<b>NajniÅja Ocena</b>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
-msgid "Set Rating Filter"
-msgstr "Nastavitev filtrov ocen"
+msgid "<b>Max Rating</b>"
+msgstr "<b>NajviÅja Ocena</b>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RepairDialog.ui.h:1
 msgid "Repair"
 msgstr "Popravi"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/SelectionRatioDialog.ui.h:1
-msgid "Manage your custom selection ratios"
-msgstr "Upravljanje razmerij za izbiranje po meri"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/SelectionRatioDialog.ui.h:2
 msgid "Selection Constraints"
 msgstr "Izbira omejitev"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:55
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sidebar.cs:73
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/SelectionRatioDialog.ui.h:2
+msgid "Manage your custom selection ratios"
+msgstr "Upravljanje razmerij za izbiranje po meri"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:56
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sidebar.cs:74
 msgid "Edit"
 msgstr "Urejanje"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:223
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:66
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:224
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:69
 msgid "No selection available"
 msgstr "Na voljo ni nobene izbire"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:224
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:225
 msgid "This tool requires an active selection. Please select a region of the photo and try the operation again"
 msgstr "Orodje zahteva dejavno izbiro. Izberite obmoÄje na fotografiji in poskusite znova"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:242
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:243
 msgid "Error saving adjusted photo"
 msgid_plural "Error saving adjusted photos"
 msgstr[0] "Napaka med shranjevanjem prilagojenih fotografij"
@@ -1915,67 +1921,67 @@ msgstr[1] "Napaka med shranjevanjem prilagojene fotografije"
 msgstr[2] "Napaka med shranjevanjem prilagojenih fotografij"
 msgstr[3] "Napaka med shranjevanjem prilagojenih fotografij"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:244
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:245
 #, csharp-format
 msgid "Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into JPEG before you can edit them."
 msgstr "Prejeta je bila izjema \"{0}\". Datoteke RAW je treba pred urejanjem razviti v JPEG."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Filmstrip.cs:497
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Filmstrip.cs:495
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Vodoravno"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Filmstrip.cs:501
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Filmstrip.cs:499
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_NavpiÄno"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:83
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:84
 msgid "Find:"
 msgstr "Najdi:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FolderTreePage.cs:44
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FolderTreePage.cs:45
 msgid "Folders"
 msgstr "Mape"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FolderTreeView.cs:159
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FolderTreeView.cs:158
 msgid "Filesystem"
 msgstr "DatoteÄni sistem"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:125
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:401
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:451
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:457
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:461
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:126
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:406
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:456
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:462
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:466
 msgid "(Unknown)"
 msgstr "(neznano)"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:305
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:306
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histogram"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:324
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:325
 msgid "Image Information"
 msgstr "Podrobnosti o sliki"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:332
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:333
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photos"
 msgstr "{0} fotografij"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:334
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:10
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:335
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:9
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:346
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:347
 msgid "Version"
 msgstr "RazliÄica"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:361
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionMenu.cs:86
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:362
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionMenu.cs:85
 msgid "(No Edits)"
 msgstr "(Ni urejanj)"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:365
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:366
 #, csharp-format
 msgid "(One Edit)"
 msgid_plural "({0} Edits)"
@@ -1984,16 +1990,16 @@ msgstr[1] "({0} urejanje)"
 msgstr[2] "({0} urejanji)"
 msgstr[3] "({0} urejanja)"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:371
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:372
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:371
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:372
 msgid "Show Date"
 msgstr "PokaÅi datum"
 
 #. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:382
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:383
 #, csharp-format
 msgid ""
 "On {0} between \n"
@@ -2002,7 +2008,7 @@ msgstr ""
 "Na {0} med \n"
 "{1} in {2}"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:387
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:388
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Between {0} \n"
@@ -2011,178 +2017,178 @@ msgstr ""
 "Med {0} \n"
 "in {1}"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:393
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:394
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:6
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:393
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:394
 msgid "Show Size"
 msgstr "PokaÅi velikost"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:404
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:409
 msgid "Exposure"
 msgstr "Osvetljenost"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:404
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:409
 msgid "Show Exposure"
 msgstr "PokaÅi osvetlitev"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:434
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:439
 msgid "flash fired"
 msgstr "bliskavica se je sproÅila"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:436
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:441
 msgid "flash didn't fire"
 msgstr "bliskavica se ni sproÅila"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:446
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:451
 msgid "Focal Length"
 msgstr "GoriÅÄna razdalja"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:446
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:451
 msgid "Show Focal Length"
 msgstr "PokaÅi goriÅÄno razdaljo"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:456
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:461
 msgid "Camera"
 msgstr "Fotoaparat"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:456
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:461
 msgid "Show Camera"
 msgstr "PokaÅi fotoaparat"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:460
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:465
 msgid "Creator"
 msgstr "Ustvarjalec"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:460
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:465
 msgid "Show Creator"
 msgstr "PokaÅi ustvarjalca"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:464
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:469
 msgid "File Size"
 msgstr "Velikost datoteke"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:464
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:469
 msgid "Show File Size"
 msgstr "PokaÅi velikost datotek"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:472
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:477
 msgid "(File read error)"
 msgstr "(Napaka med branjem datoteke)"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:480
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:485
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:480
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:485
 msgid "Show Rating"
 msgstr "PokaÅi oceno"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:484
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:489
 msgid "Show Tags"
 msgstr "PrikaÅi oznake"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:46
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:44
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metapodatki"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:127
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:125
 msgid "Extended Metadata"
 msgstr "RazÅirjeni metapodatki"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:380
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:378
 msgid "No active photo"
 msgstr "Ni dejavnih fotografij"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:382
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:380
 #, csharp-format
 msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
 msgstr "Fotografija \"{0}\" ne obstaja"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:384
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:382
 msgid "No metadata available"
 msgstr "Metapodatki niso na voljo"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:106
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:107
 msgid "Error saving sharpened photo"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem izostrene datoteke"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:152
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:154
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Izostritev"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:162
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:164
 msgid "Amount:"
 msgstr "KoliÄina:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:163
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:165
 msgid "Radius:"
 msgstr "Polmer:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:164
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:166
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Prag:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/TagMenu.cs:132
-#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:61
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/TagMenu.cs:126
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:64
 msgid "Create New Tag..."
 msgstr "Ustvari novo oznako ..."
 
 #. Fixme this should really set parent menu
 #. items insensitve
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoTagMenu.cs:68
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoTagMenu.cs:70
 msgid "(No Tags)"
 msgstr "(Ni oznak)"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:91
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:95
 msgid "Create New Version"
 msgstr "Ustvari novo razliÄico"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:92
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:96
 msgid "Name:"
 msgstr "Ime:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:96
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:100
 msgid "Rename Version"
 msgstr "Preimenuj razliÄico"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:97
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:101
 msgid "New name:"
 msgstr "Novo ime:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:157
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:161
 msgid "Delete"
 msgstr "IzbriÅi"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:158
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:162
 #, csharp-format
 msgid "Really delete version \"{0}\"?"
 msgstr "Ali zares Åelite izbrisati razliÄico \"{0}\"?"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:159
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:163
 msgid "This removes the version and deletes the corresponding file from disk."
 msgstr "To odstrani razliÄico in izbriÅe ustrezno datoteko z diska."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:204
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:208
 msgid "De_tach"
 msgstr "O_dpni"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:205
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:209
 #, csharp-format
 msgid "Really detach version \"{0}\" from \"{1}\"?"
 msgstr "ResniÄno odpni razliÄico \"{0}\" od \"{1}\"?"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:206
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:210
 msgid "This makes the version appear as a separate photo in the library. To undo, drag the new photo back to its parent."
 msgstr "RazliÄice fotografije se v knjiÅnici pojavijo kot razliÄne fotografije. Za razveljavitve povlecite novo fotografijo nazaj k starÅevski fotografiji. "
 
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:228
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:232
 msgid "Re_parent"
 msgstr "Pri_pni"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:229
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:233
 #, csharp-format
 msgid "Really reparent \"{0}\" as version of \"{1}\"?"
 msgid_plural "Really reparent {2} photos as versions of \"{1}\"?"
@@ -2191,24 +2197,24 @@ msgstr[1] "Ali zares Åelite znova pripeti {2} fotografijo kot razliÄico \"{1}\
 msgstr[2] "Ali zares Åelite znova pripeti {2} fotografiji kot razliÄici \"{1}\"?"
 msgstr[3] "Ali zares Åelite znova pripeti {2} fotografije kot razliÄice \"{1}\"?"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:232
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:236
 msgid "This makes the photos appear as a single one in the library. The versions can be detached using the Photo menu."
 msgstr "Fotografije se v knjiÅnici pojavijo kot ena fotografija. RazliÄice je mogoÄe odpeti v meniju Fotografija."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:272
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:276
 #, csharp-format
 msgid "Received exception \"{0}\"."
 msgstr "Prejeta je bila izjema \"{0}\"."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:189
+#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:188
 msgid "Create New Tag"
 msgstr "Ustvari novo oznako"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:190
+#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:189
 msgid "Name of New Tag:"
 msgstr "Ime nove oznake:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:51
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:54
 #, csharp-format
 msgid "Find"
 msgid_plural "Find"
@@ -2217,11 +2223,11 @@ msgstr[1] "Iskanje"
 msgstr[2] "Iskanje"
 msgstr[3] "Iskanje"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:67
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:70
 msgid "Edit Tag..."
 msgstr "Urejanje oznake ..."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:72
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:75
 msgid "Delete Tag"
 msgid_plural "Delete Tags"
 msgstr[0] "IzbriÅi oznake"
@@ -2229,7 +2235,7 @@ msgstr[1] "IzbriÅi oznako"
 msgstr[2] "IzbriÅi oznaki"
 msgstr[3] "IzbriÅi oznake"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:78
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:81
 msgid "Attach Tag to Selection"
 msgid_plural "Attach Tags to Selection"
 msgstr[0] "Dodajanje oznak izboru"
@@ -2237,7 +2243,7 @@ msgstr[1] "Dodajanje oznake izboru"
 msgstr[2] "Dodajanje oznak izboru"
 msgstr[3] "Dodajanje oznak izboru"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:82
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:85
 msgid "Remove Tag From Selection"
 msgid_plural "Remove Tags From Selection"
 msgstr[0] "Odstranitev oznak iz izbora"
@@ -2245,7 +2251,7 @@ msgstr[1] "Odstranitev oznake iz izbora"
 msgstr[2] "Odstranitev oznak iz izbora"
 msgstr[3] "Odstranitev oznak iz izbora"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:88
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:91
 msgid "Merge Tags"
 msgstr "ZdruÅi oznake"
 
@@ -2259,695 +2265,703 @@ msgid "Updating picture \"{0}\""
 msgstr "Posodabljanje slike \"{0}\""
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:1
-msgid "<b>Co_rrections</b>"
-msgstr "<b>Pop_ravki</b>"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:2
-msgid "<b>_White Balance</b>"
-msgstr "<b>_RavnoteÅje bele barve</b>"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:3
 msgid "C_ontrast:"
 msgstr "K_ontrast:"
 
-#. Note for translators: meant as Temperature
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:5
-msgid "Te_mp:"
-msgstr "ZaÄ_asno:"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:2
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Odtenek:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:3
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "Svet_lost:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:4
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "N_asiÄenost:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:5
 msgid "_Exposure:"
 msgstr "Izpos_tavljenost:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:8
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Odtenek:"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:9
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "N_asiÄenost:"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:6
+msgid "<b>Co_rrections</b>"
+msgstr "<b>Pop_ravki</b>"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:10
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:7
 msgid "_Tint:"
 msgstr "_Ärnilo:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:1
-msgid "C_opy files to the Photos folder"
-msgstr "_Kopiranj datoteke v mapo fotografij"
+#. Note for translators: meant as Temperature
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:9
+msgid "Te_mp:"
+msgstr "ZaÄ_asno:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:2
-msgid "I_nclude subfolders"
-msgstr "_VkljuÄi podmape"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:10
+msgid "<b>_White Balance</b>"
+msgstr "<b>_RavnoteÅje bele barve</b>"
 
 #. Translators: this string means 'source of import'
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:3
 msgid "Import _from:"
 msgstr "Uvozi _iz:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:4
 msgid "_Attach tags:"
 msgstr "_Pripni oznake:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:5
 msgid "_Detect duplicates"
 msgstr "_Zaznaj dvojnike"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:8
-msgid "_Import"
-msgstr "_Uvozi"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:6
+msgid "C_opy files to the Photos folder"
+msgstr "_Kopiranj datoteke v mapo fotografij"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:7
+msgid "I_nclude subfolders"
+msgstr "_VkljuÄi podmape"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:8
 msgid "_Remove original files after import"
 msgstr "_Odstrani izvorne datoteke po uvozu"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:1
-msgid "1024 px"
-msgstr "1024 px"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:9
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvozi"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:2
-msgid "320 px"
-msgstr "320 px"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:1
+msgid "Create Mail"
+msgstr "Ustvari poÅto"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:3
-msgid "480 px"
-msgstr "480 px"
+msgid "Tiny"
+msgstr "Drobcena"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:4
-msgid "640 px"
-msgstr "640 px"
+msgid "320 px"
+msgstr "320 px"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:5
-msgid "800 px"
-msgstr "800 px"
+msgid "Small"
+msgstr "Majhna"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:6
+msgid "480 px"
+msgstr "480 px"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Velikost</b>"
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednja"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Summary</b>"
-msgstr "<b>Povzetek</b>"
+msgid "640 px"
+msgstr "640 px"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:9
-msgid "Create Mail"
-msgstr "Ustvari poÅto"
+msgid "Large"
+msgstr "Velika"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:10
-msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
-msgstr "Ustvari poÅto s pripetimi fotografijami (po moÅnosti spremenjenih velikosti)"
+msgid "800 px"
+msgstr "800 px"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:11
-msgid "Do not send a mail"
-msgstr "Ne poÅlji poÅte"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:12
-msgid "Estimated new size"
-msgstr "Ocenjena nova velikost"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:13
 msgid "Extra large"
 msgstr "Zelo velika"
 
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:12
+msgid "1024 px"
+msgstr "1024 px"
+
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:14
-msgid "Large"
-msgstr "Velika"
+msgid "Original size (possible very large file size)"
+msgstr "Izvorna velikost (morda zelo velika velikost datotek)"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:15
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednja"
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Velikost</b>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:16
 msgid "Number of pictures"
 msgstr "Åtevilo slik"
 
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:17
+msgid "Total original size"
+msgstr "Skupna izvorna velikost"
+
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:18
-msgid "Original size (possible very large file size)"
-msgstr "Izvorna velikost (morda zelo velika velikost datotek)"
+msgid "Estimated new size"
+msgstr "Ocenjena nova velikost"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:19
-msgid "Small"
-msgstr "Majhna"
+msgid "<b>Summary</b>"
+msgstr "<b>Povzetek</b>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:20
-msgid "Tiny"
-msgstr "Drobcena"
+msgid "Do not send a mail"
+msgstr "Ne poÅlji poÅte"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:21
-msgid "Total original size"
-msgstr "Skupna izvorna velikost"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:22
 msgid "_Create Mail"
 msgstr "_Ustvari poÅto"
 
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:22
+msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
+msgstr "Ustvari poÅto s pripetimi fotografijami (po moÅnosti spremenjenih velikosti)"
+
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:1
-msgid "Adjust _Time..."
-msgstr "Prilagodi _Äas ..."
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:2
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Fotografija"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:2
-msgid "Arrange _by"
-msgstr "Uredi _po"
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Uvozi ..."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:3
+msgid "_Version"
+msgstr "_RazliÄica"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:4
-msgid "By _Date"
-msgstr "Po _datumu"
+msgid "Create _New Version..."
+msgstr "Ustvari _novo razliÄico ..."
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:5
-msgid "By _Import Roll"
-msgstr "Po _uvoznem zvitku"
+msgid "_Delete Version"
+msgstr "_IzbriÅi razliÄico"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:6
-msgid "By _Rating"
-msgstr "Po _oceni"
+msgid "_Rename Version"
+msgstr "_Preimenuj razliÄico"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:7
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiraj"
+msgid "De_tach Version"
+msgstr "O_dpni razliÄico"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:8
-msgid "Create New _Tag..."
-msgstr "Ustvari novo _oznako ..."
+msgid "_Export to"
+msgstr "_Izvozi v"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:9
-msgid "Create _New Version..."
-msgstr "Ustvari _novo razliÄico ..."
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Nas_tavitve strani ..."
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:10
-msgid "De_tach Version"
-msgstr "O_dpni razliÄico"
+msgid "Send by _Mail..."
+msgstr "PoÅlji po _poÅti ..."
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:11
-msgid "Fin_d"
-msgstr "Naj_di"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:12
-msgid "Manage _Extensions"
-msgstr "Upravljanje _razÅiritev"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_KonÄaj"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:13
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Nas_tavitve strani ..."
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:6
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:14
-msgid "Re_fresh Thumbnail"
-msgstr "O_sveÅi sliÄico"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:18
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:15
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:19
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:16
 msgid "Select _None"
 msgstr "Ne izberi _niÄesar"
 
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:17
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "Obrni _izbor"
+
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:20
-msgid "Send by _Mail..."
-msgstr "PoÅlji po _poÅti ..."
+msgid "_Sharpen..."
+msgstr "_Izostri ..."
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:21
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:3
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Nastavi kot _ozadje"
+msgid "Adjust _Time..."
+msgstr "Prilagodi _Äas ..."
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:22
-msgid "Side_bar"
-msgstr "Stranska v_rstica"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:23
-msgid "T_ags"
-msgstr "Ozn_ake"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:24
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1118
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1119
-msgid "Tags: "
-msgstr "Oznake:"
+msgid "Re_fresh Thumbnail"
+msgstr "O_sveÅi sliÄico"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:25
-msgid "Thumbnail _elements"
-msgstr "_Elementi sliÄic"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:9
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Nastavi kot _ozadje"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:26
-msgid "Too_lbar"
-msgstr "O_rodna vrstica"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:27
-msgid "View"
-msgstr "Pogled"
+msgid "_Attach Tag"
+msgstr "_Pripni oznake"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:28
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:7
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "_PribliÅaj"
+msgid "Manage _Extensions"
+msgstr "Upravljanje _razÅiritev"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:29
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:8
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "_Oddalji"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:10
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:30
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:9
-msgid "Zoom in"
-msgstr "PribliÅaj"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:11
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "_Diapredstavitev"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:31
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:10
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Oddalji"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:12
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celozaslonski naÄin"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:32
-msgid "_Attach Tag"
-msgstr "_Pripni oznake"
+msgid "Thumbnail _elements"
+msgstr "_Elementi sliÄic"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:33
-msgid "_Attach Tag to Selection"
-msgstr "_Pripni oznako izboru"
+msgid "_Dates"
+msgstr "_Datumi"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:34
+msgid "T_ags"
+msgstr "Ozn_ake"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:35
-msgid "_Clear Rating Filter"
-msgstr "_PoÄisti filter ocen"
+msgid "_Ratings"
+msgstr "_Ocene"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:36
-msgid "_Clear Roll Filter"
-msgstr "_PoÄisti filter zvitkov"
+msgid "_Components"
+msgstr "_Sestavni deli"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:37
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
+msgid "Side_bar"
+msgstr "Stranska v_rstica"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:38
-msgid "_Components"
-msgstr "_Sestavni deli"
+msgid "_Timeline"
+msgstr "_Äasovnica"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:39
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
+msgid "_Filmstrip"
+msgstr "_Filmski trak"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:40
-msgid "_Dates"
-msgstr "_Datumi"
+msgid "Too_lbar"
+msgstr "O_rodna vrstica"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:41
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:18
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "_PribliÅaj"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:42
-msgid "_Delete Selected Tag"
-msgstr "_IzbriÅi izbrano oznako"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:19
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "_Oddalji"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:43
-msgid "_Delete Version"
-msgstr "_IzbriÅi razliÄico"
+msgid "_Loupe"
+msgstr "_LeÄa"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:44
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
+msgid "_Tag Icons"
+msgstr "_Ikone oznak"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:45
-msgid "_Edit Tag..."
-msgstr "_Uredi oznako ..."
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Skrito"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:46
-msgid "_Export to"
-msgstr "_Izvozi v"
+msgid "_Small"
+msgstr "_Majhne"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:47
-msgid "_Filmstrip"
-msgstr "_Filmski trak"
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Srednje"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:48
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:13
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Celozaslonski naÄin"
+msgid "_Large"
+msgstr "_Velike"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:49
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:14
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä"
+msgid "Arrange _by"
+msgstr "Uredi _po"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:50
-msgid "_Hidden"
-msgstr "_Skrito"
+msgid "_Reverse Order"
+msgstr "_Obrnjen vrstni red"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:51
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Uvozi ..."
+msgid "Fin_d"
+msgstr "Naj_di"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:52
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "Obrni _izbor"
+msgid "By _Rating"
+msgstr "Po _oceni"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:53
-msgid "_Large"
-msgstr "_Velike"
+msgid "_Set Rating filter..."
+msgstr "_Nastavi filter ocen ..."
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:54
-msgid "_Last Import Roll"
-msgstr "_Zadnji uvozni zvitek"
+msgid "_Clear Rating Filter"
+msgstr "_PoÄisti filter ocen"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:55
-msgid "_Loupe"
-msgstr "_LeÄa"
+msgid "By _Date"
+msgstr "Po _datumu"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:56
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Srednje"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:57
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:15
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Fotografija"
+msgid "_Set Date Range..."
+msgstr "Nastavi _obsega datumov ..."
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:58
-msgid "_Quit"
-msgstr "_KonÄaj"
+msgid "By _Import Roll"
+msgstr "Po _uvoznem zvitku"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:59
-msgid "_Ratings"
-msgstr "_Ocene"
+msgid "_Last Import Roll"
+msgstr "_Zadnji uvozni zvitek"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:60
+msgid "_Select Import Rolls..."
+msgstr "Izberi _uvozne zvitke ..."
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:61
-msgid "_Remove Tag From Selection"
-msgstr "_Odstrani oznako iz izbora"
+msgid "_Clear Roll Filter"
+msgstr "_PoÄisti filter zvitkov"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:62
-msgid "_Rename Version"
-msgstr "_Preimenuj razliÄico"
+msgid "_Untagged Photos"
+msgstr "_NeoznaÄene fotografije"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:63
-msgid "_Reverse Order"
-msgstr "_Obrnjen vrstni red"
+msgid "_Tags"
+msgstr "O_znake"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:64
-msgid "_Select Import Rolls..."
-msgstr "Izberi _uvozne zvitke ..."
+msgid "Create New _Tag..."
+msgstr "Ustvari novo _oznako ..."
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:65
-msgid "_Set Date Range..."
-msgstr "Nastavi _obsega datumov ..."
+msgid "_Edit Tag..."
+msgstr "_Uredi oznako ..."
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:66
-msgid "_Set Rating filter..."
-msgstr "_Nastavi filter ocen ..."
+msgid "_Delete Selected Tag"
+msgstr "_IzbriÅi izbrano oznako"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:67
-msgid "_Sharpen..."
-msgstr "_Izostri ..."
+msgid "_Attach Tag to Selection"
+msgstr "_Pripni oznako izboru"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:68
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:16
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "_Diapredstavitev"
+msgid "_Remove Tag From Selection"
+msgstr "_Odstrani oznako iz izbora"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:69
-msgid "_Small"
-msgstr "_Majhne"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Orodja"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:70
-msgid "_Tag Icons"
-msgstr "_Ikone oznak"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:20
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:71
-msgid "_Tags"
-msgstr "O_znake"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:72
-msgid "_Timeline"
-msgstr "_Äasovnica"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:73
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Orodja"
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:74
-msgid "_Untagged Photos"
-msgstr "_NeoznaÄene fotografije"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:442
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:443
+msgid "Tags: "
+msgstr "Oznake:"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:75
-msgid "_Version"
-msgstr "_RazliÄica"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:21
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddalji"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:76
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:18
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:22
+msgid "Zoom in"
+msgstr "PribliÅaj"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:1
-msgid "Display File _Names"
-msgstr "Prikaz imen _datotek"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:2
 msgid "F-Spot View"
 msgstr "F-Spot pogled"
 
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:3
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Novo Okno"
+
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:4
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "PokaÅe ali skrije stranski pladenj"
+msgid "Open _Folder..."
+msgstr "Odpri _Mapo ..."
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:5
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:8
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:18
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:17
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:12
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:12
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:11
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:11
+msgid "_Export"
+msgstr "_Izvozi"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:13
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "PokaÅe ali skrije orodno vrstico"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:14
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Orodna vrstica"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:15
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "PokaÅe ali skrije stranski pladenj"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:16
 msgid "Side _pane"
 msgstr "_Stranski pladenj"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:12
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:7
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:14
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:13
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:8
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:7
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:8
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:9
-msgid "_Export"
-msgstr "_Izvozi"
-
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:17
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Orodna vrstica"
+msgid "Display File _Names"
+msgstr "Prikaz imen _datotek"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/tag_selection_dialog.ui.h:1
 msgid "Select a Tag..."
 msgstr "Izbor oznake ..."
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Image Interpolation</b>"
-msgstr "<b>Interpolacija slike</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "MoÅnosti"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>Prozorni deli</b>"
+msgid "_Interpolate image on zoom"
+msgstr "_Interpolacija slike pri pribliÅanju"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:3
 msgid "<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be usefull in icon design.</i></small>"
 msgstr "<small><i>MoÅnost omogoÄa interpolacijo pribliÅanih slik. Ta moÅnost za ogled fotografij ni priporoÄena, toda njeno onemogoÄanje bi lahko bilo uporabno pri oblikovanju ikon.</i></small>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:4
-msgid "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent parts.</i></small>"
-msgstr "<small><i>MogoÄe je izbrati naÄin prikaza prozornih delov slik. Ta moÅnost ne vpliva na fotografije, vendar je lahko koristna pri ogledu ikon in ostalih grafiÄnih podob s prozornimi deli.</i></small>"
+msgid "<b>Image Interpolation</b>"
+msgstr "<b>Interpolacija slike</b>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:5
 msgid "As _background"
 msgstr "Kot _ozadje"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:6
-msgid "As _custom color: "
-msgstr "Kot barvo _po meri"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:7
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "Kot _vzorec Åahovnice"
 
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:7
+msgid "As _custom color: "
+msgstr "Kot barvo _po meri"
+
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "MoÅnosti"
+msgid "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent parts.</i></small>"
+msgstr "<small><i>MogoÄe je izbrati naÄin prikaza prozornih delov slik. Ta moÅnost ne vpliva na fotografije, vendar je lahko koristna pri ogledu ikon in ostalih grafiÄnih podob s prozornimi deli.</i></small>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:9
-msgid "_Interpolate image on zoom"
-msgstr "_Interpolacija slike pri pribliÅanju"
+msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgstr "<b>Prozorni deli</b>"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:142
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavitve strani"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:145
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:149
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:155
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:146
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:150
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:156
 #, csharp-format
 msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
 msgstr "Velikost papirja: {0} x {1} mm"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:153
 msgid "Set Page Size and Orientation"
 msgstr "Nastavi velikost in usmerjenost strani"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
 msgid "Photos per page"
 msgstr "Fotografije na stran"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:173
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:174
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ponavljanje"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:174
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:175
 msgid "Print cut marks"
 msgstr "Natisni oznake za izrez"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:181
 msgid "Photos layout"
 msgstr "Razporeditev fotografij"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
 msgid "Full Page (no margin)"
 msgstr "Polna stran (brez robov)"
 
 #. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
 msgid "Zoom"
 msgstr "PribliÅevanje"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:187
 msgid "Fill"
 msgstr "Zapolni"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:187
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:188
 msgid "Scaled"
 msgstr "Prilagojena velikost"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:192
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:193
 msgid "White borders"
 msgstr "Bele obrobe"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:198
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:199
 msgid "Custom Text"
 msgstr "Besedilo po meri"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:202
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:203
 msgid "Photos infos"
 msgstr "Podrobnosti o fotografijah"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:204
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:205
 msgid "Print file name"
 msgstr "Natisni ime datoteke"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:205
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:206
 msgid "Print photo date"
 msgstr "Natisni datum posnetka fotografije"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:206
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:207
 msgid "Print photo time"
 msgstr "Natisni Äas posnetka fotografije"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:207
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:208
 msgid "Print photo tags"
 msgstr "Natisni oznake fotografij"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:208
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:209
 msgid "Print photo comment"
 msgstr "Natisni opombe fotografij"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/OpenWithMenu.cs:88
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/OpenWithMenu.cs:89
 msgid "No applications available"
 msgstr "Ni razpoloÅljivih programov"
 
-#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Blackout/FSpot.Addins.Editors/BlackoutEditor.cs:38
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Blackout/FSpot.Addins.Editors/BlackoutEditor.cs:41
 msgid "Blackout"
 msgstr "PoÄrni"
 
-#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Blackout/FSpot.Addins.Editors/BlackoutEditor.cs:46
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Blackout/FSpot.Addins.Editors/BlackoutEditor.cs:49
 msgid "Select the area that you want blacked out."
 msgstr "Izberite podroÄje, ki ga Åelite poÄrniti."
 
-#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.BW/FSpot.Addins.Editors/BWEditor.cs:41
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.BW/FSpot.Addins.Editors/BWEditor.cs:46
 msgid "Convert to B/W"
 msgstr "Pretvori v Ärno-blo"
 
-#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.BW/FSpot.Addins.Editors/BWEditor.cs:44
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.BW/FSpot.Addins.Editors/BWEditor.cs:49
 msgid "Apply"
 msgstr "Uveljavi"
 
-#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Flip/FSpot.Addins.Editors/FlipEditor.cs:37
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Flip/FSpot.Addins.Editors/FlipEditor.cs:40
 msgid "Flip"
 msgstr "Zrcaljenje"
 
-#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Pixelate/FSpot.Addins.Editors/PixelateEditor.cs:40
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Pixelate/FSpot.Addins.Editors/PixelateEditor.cs:43
 msgid "Pixelate"
 msgstr "Pretvori v toÄke"
 
-#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Pixelate/FSpot.Addins.Editors/PixelateEditor.cs:48
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Pixelate/FSpot.Addins.Editors/PixelateEditor.cs:51
 msgid "Select the area that you want pixelated."
 msgstr "Izberite podroÄje, ki ga Åelite pretvoriti v toÄke."
 
-#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Resize/FSpot.Addins.Editors/ResizeEditor.cs:42
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Resize/FSpot.Addins.Editors/ResizeEditor.cs:46
 msgid "Resize"
 msgstr "Spremeni velikost"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:79
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:77
 msgid "Transferring Pictures"
 msgstr "PrenaÅanje slik"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:132
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:128
 #, csharp-format
 msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
 msgstr "PrenaÅanje slike \"{0}\" na CD"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:147
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:392
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:421
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:237
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:288
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:255
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:143
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:394
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:423
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:230
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:290
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:256
 msgid "Done Sending Photos"
 msgstr "PoÅiljanje fotografij je konÄano"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:149
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:145
 msgid "Transfer Complete"
 msgstr "Prenos je konÄan"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:156
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:152
 msgid "Error While Transferring"
 msgstr "Napaka med prenosom"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:164
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:299
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:159
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:295
 msgid "Error Transferring"
 msgstr "Napaka prenosa"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:174
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:169
 msgid "copying..."
 msgstr "kopiranje ..."
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:1
-msgid "<b><i>There are some previously scheduled items to write</i></b>"
-msgstr "<b><i>Obstaja nekaj predhodno razporejenih predmetov za zapis</i></b>"
+msgid "Create CD"
+msgstr "Ustvari CD"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:2
-msgid "<b>Photos to Burn</b>"
-msgstr "<b>Fotografije za zapis</b>"
+msgid "_Write only these photos to CD"
+msgstr "_ZapiÅi le te fotografije na CD"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:3
-msgid "Create CD"
-msgstr "Ustvari CD"
+msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
+msgstr "_Brskaj po predhodno razporejenih datotekah"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:4
+msgid "<b><i>There are some previously scheduled items to write</i></b>"
+msgstr "<b><i>Obstaja nekaj predhodno razporejenih predmetov za zapis</i></b>"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:5
 msgid "Size of the exported selection:"
 msgstr "Velikost izvoÅenega izbora:"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:6
-msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
-msgstr "_Brskaj po predhodno razporejenih datotekah"
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:8
-msgid "_Write only these photos to CD"
-msgstr "_ZapiÅi le te fotografije na CD"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:7
+msgid "<b>Photos to Burn</b>"
+msgstr "<b>Fotografije za zapis</b>"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:111
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:113
 msgid "Waiting for authorization"
 msgstr "Äakanje na overitev"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:112
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:114
 msgid ""
 "F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission you just selected.\n"
 "\n"
@@ -2957,28 +2971,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ko bo Facebook zahteval vrnitev k programu, spodaj kliknite \"V redu\"."
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:296
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:298
 msgid "Too many images to export"
 msgstr "DoloÄenih je preveÄ slik za izvoz"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:297
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:299
 #, csharp-format
 msgid "Facebook only permits {0} photographs per album.  Please refine your selection and try again."
 msgstr "Facebook omogoÄa le {0} fotografij na album. Treba je izpopolniti izbiro in poskusiti ponovno. "
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:312
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:314
 msgid "Album must have a name"
 msgstr "Album mora imeti ime"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:313
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:315
 msgid "Please name your album or choose an existing album."
 msgstr "Poimenujte album ali izberite obstojeÄi album."
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:327
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:329
 msgid "Creating a new album failed"
 msgstr "Ustvarjanje novega albuma je spodletelo"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:328
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:330
 #, csharp-format
 msgid ""
 "An error occurred creating a new album.\n"
@@ -2989,45 +3003,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "{0}"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:341
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:516
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:168
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:184
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:174
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:343
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:518
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:161
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:186
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:175
 msgid "Uploading Pictures"
 msgstr "PoÅiljanje slik"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:369
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:243
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:213
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:371
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:245
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:214
 #, csharp-format
 msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
 msgstr "PoÅiljanje slike \"{0}\" ({1} od {2})"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:383
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:385
 #, csharp-format
 msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
 msgstr "Napaka med poÅiljanjem na Facebook: {0}"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:384
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:412
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:248
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:229
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:277
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:244
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:386
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:414
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:244
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:222
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:279
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:245
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:321
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:394
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:423
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:239
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:290
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:257
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:396
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:425
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:232
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:292
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:258
 msgid "Upload Complete"
 msgstr "PoÅiljanje je konÄano"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:397
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:399
 msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
 msgstr "ObiÅÄi skupino F-Spot na Facebook"
 
@@ -3103,353 +3117,357 @@ msgid "You are not logged in."
 msgstr "Niste prijavljeni."
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:1
-msgid "Auto-confirm Photos"
-msgstr "Samodejno potrjevanje fotografij"
+msgid "Export to Facebook"
+msgstr "Izvozi v Facebook"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:2
-msgid "Caption"
-msgstr "Naslov"
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Ni prijavljen"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:3
-msgid "Create a new album"
-msgstr "Ustvari nov album"
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:4
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+msgid "Logout"
+msgstr "Odjava"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:5
-msgid "Export to Facebook"
-msgstr "Izvozi v Facebook"
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Dovoljenja:"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:6
-msgid "In this photo"
-msgstr "Na tej fotografiji"
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Ostani povezan"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:7
-msgid "Location"
-msgstr "Mesto"
+msgid "Auto-confirm Photos"
+msgstr "Samodejno potrjevanje fotografij"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:8
-msgid "Login"
-msgstr "Prijava"
+msgid "Use an existing album"
+msgstr "Uporabi obstojeÄi album"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:9
-msgid "Logout"
-msgstr "Odjava"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:10
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:11
-msgid "Not logged in"
-msgstr "Ni prijavljen"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:12
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Dovoljenja:"
+msgid "Create a new album"
+msgstr "Ustvari nov album"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:13
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Ostani povezan"
+msgid "Caption"
+msgstr "Naslov"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:14
-msgid "Use an existing album"
-msgstr "Uporabi obstojeÄi album"
+msgid "In this photo"
+msgstr "Na tej fotografiji"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:15
 msgid "Who is this?"
 msgstr "Kdo je to?"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:139
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:5
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:141
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:4
 msgid "Authorize"
 msgstr "Pooblasti"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:145
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:147
 #, csharp-format
 msgid "Return to this window after you have finished the authorization process on {0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
 msgstr "Po konÄanem postopku pooblastitve na {0} se vrnite v to okno in kliknite gumb \"KonÄanj pooblastitev\" spodaj"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:146
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:148
 msgid "Complete Authorization"
 msgstr "KonÄaj pooblastitev"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:151
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:153
 #, csharp-format
 msgid "Logging into {0}"
 msgstr "Prijavljanje v {0}"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:152
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:154
 msgid "Checking credentials..."
 msgstr "Preverjanje gesla ..."
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:159
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:161
 #, csharp-format
 msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
 msgstr "DobrodoÅli {0}, povezani ste na {1}"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:162
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:164
 #, csharp-format
 msgid "Sign in as a different user"
 msgstr "Prijava kot drug uporabnik"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:167
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:169
 #, csharp-format
 msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
 msgstr "Uporabljene je {0} od dovoljene meseÄne kvote {1}."
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:270
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:339
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:272
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:341
 msgid "Unable to log on"
 msgstr "Ni se mogoÄe prijaviti"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:359
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:361
 #, csharp-format
 msgid "Waiting for response {0} of {1}"
 msgstr "Äakanje na odziv {0} od {1}"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:386
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:210
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:388
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:203
 #, csharp-format
 msgid "Uploading picture \"{0}\""
 msgstr "PoÅiljanje slike \"{0}\""
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:409
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:411
 #, csharp-format
 msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
 msgstr "Napaka med poÅiljanjem na {0}: {1}"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:496
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:498
 msgid "Unable to log on."
 msgstr "Ni se mogoÄe prijaviti."
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:497
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:499
 #, csharp-format
 msgid "F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the authentication using {0} web browser interface."
 msgstr "Ni se mogoÄe prijaviti na {0}. PrepriÄajte se, da ste dali pooblastitev z uporabo vmesnika spletnega brskalnika {0}."
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:1
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>RaÄun</b>"
-
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:3
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:4
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:4
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:4
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Slog</b>"
+msgid "F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-Spot the authorization. "
+msgstr "F-Spot potrebuje pooblastitev za nalaganje fotografij na vaÅ raÄun {0}. Pritisnite gumb \"Pooblastitev\" za odprtje spletnega brskalnika in pooblastitev F-Spota."
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:4
-msgid "<b>Viewing permissions</b>"
-msgstr "<b>Dovoljenja za ogled</b>"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:5
+msgid "_View photos in browser when done uploading"
+msgstr "Ogled fotografij _v brskalniku po konÄanem poÅiljanju"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:6
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>RaÄun</b>"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:7
-msgid "Export tag _hierarchy"
-msgstr "Izvozi _hierarhijo oznak"
+msgid "Private"
+msgstr "Zasebno"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:8
-msgid "F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-Spot the authorization. "
-msgstr "F-Spot potrebuje pooblastitev za nalaganje fotografij na vaÅ raÄun {0}. Pritisnite gumb \"Pooblastitev\" za odprtje spletnega brskalnika in pooblastitev F-Spota."
+msgid "Visible to Friends"
+msgstr "Vidno prijateljem"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:9
-msgid "Ignore _top level tags"
-msgstr "Prezri oznake _zgornjih ravni"
+msgid "Visible to Family"
+msgstr "Vidno druÅini"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:10
-msgid "Private"
-msgstr "Zasebno"
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:11
 msgid "Public"
 msgstr "Javno"
 
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:11
+msgid "<b>Viewing permissions</b>"
+msgstr "<b>Dovoljenja za ogled</b>"
+
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:12
-msgid "Visible to Family"
-msgstr "Vidno druÅini"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:12
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:8
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:8
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:8
+msgid "_Resize to: "
+msgstr "Sp_remeni velikost na:"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:13
-msgid "Visible to Friends"
-msgstr "Vidno prijateljem"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:13
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:9
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:9
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:9
+msgid "pixels"
+msgstr "toÄke"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:15
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:8
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:14
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:10
 msgid "_Export tags"
 msgstr "Izvozi ozna_ke"
 
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:15
+msgid "Export tag _hierarchy"
+msgstr "Izvozi _hierarhijo oznak"
+
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:16
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:15
+msgid "Ignore _top level tags"
+msgstr "Prezri oznake _zgornjih ravni"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:17
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:16
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:11
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:11
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:10
-msgid "_Resize to: "
-msgstr "Sp_remeni velikost na:"
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:17
-msgid "_View photos in browser when done uploading"
-msgstr "Ogled fotografij _v brskalniku po konÄanem poÅiljanju"
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Slog</b>"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:18
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:17
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:12
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:12
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:11
-msgid "pixels"
-msgstr "toÄke"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:116
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerija"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:150
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:146
 msgid "Select Export Folder"
 msgstr "Izbor mape za izvoz"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:202
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:198
 msgid "Building Gallery"
 msgstr "Gradnja galerije"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:239
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:235
 #, csharp-format
 msgid "Exporting \"{0}\"..."
 msgstr "IzvaÅanje \"{0}\" ..."
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:246
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:242
 #, csharp-format
 msgid "Error Copying \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
 msgstr "Napaka med kopiranjem \"{0}\" v galerijo: {2}{1}"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:272
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:268
 #, csharp-format
 msgid "Transferring to \"{0}\""
 msgstr "PrenaÅanje na \"{0}\""
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:273
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:269
 msgid "Transferring..."
 msgstr "PrenaÅanje ..."
 
 #. No need to check result here as if result is not true, an Exception will be thrown before
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:278
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:274
 msgid "Export Complete."
 msgstr "Izvoz je konÄan."
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:280
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:276
 msgid "Exporting Photos Completed."
 msgstr "IzvaÅanje fotografij je konÄano."
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:345
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:340
 msgid "Exporting Photos"
 msgstr "IzvaÅanje fotografij"
 
 #. Note for translators: light as clear, opposite as dark
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:749
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:73
 msgid "Light"
 msgstr "Svetlo"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:750
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:74
 msgid "Dark"
 msgstr "Temno"
 
 #. Abbreviation of previous
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:930
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:254
 msgid "Prev"
 msgstr "Predhodna"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:932
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1173
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:256
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:497
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1042
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:366
 msgid "Gallery generated by"
 msgstr "Galerijo je ustvaril"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1082
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:406
 msgid "Show Styles"
 msgstr "PokaÅi sloge"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1083
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:407
 msgid "Hide Styles"
 msgstr "Skrij sloge"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1250
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1383
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:574
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:707
 msgid "Page:"
 msgstr "Stran:"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:1
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr "<b>Cilj</b>"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:3
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Mapa:"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:2
-msgid "<b>Export Method</b>"
-msgstr "<b>NaÄin izvoza</b>"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:4
+msgid "G_allery Name:"
+msgstr "Ime g_alerije:"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:5
-msgid "Create _gallery using \"Original\""
-msgstr "Ustvari galerijo z uporabo \"Izvirnika\""
+msgid "D_escription:"
+msgstr "Op_is:"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:6
-msgid "Create standalone _web gallery"
-msgstr "Ustvari samostojno spletno _galerijo"
+msgid "Open _destination when done exporting"
+msgstr "_Odpiri cilj po konÄanem izvozu"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:7
-msgid "D_escription:"
-msgstr "Op_is:"
+msgid "<b>Destination</b>"
+msgstr "<b>Cilj</b>"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:8
-msgid "Export _tags"
-msgstr "Izvozi oz_nake"
+msgid "Create standalone _web gallery"
+msgstr "Ustvari samostojno spletno _galerijo"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:9
-msgid "Export tag _icons"
-msgstr "Izvozi _ikone oznak"
+msgid "_Save the files only"
+msgstr "_Shrani le datoteke"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:11
-msgid "G_allery Name:"
-msgstr "Ime g_alerije:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:10
+msgid "Create _gallery using \"Original\""
+msgstr "Ustvari galerijo z uporabo \"Izvirnika\""
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:12
-msgid "Open _destination when done exporting"
-msgstr "_Odpiri cilj po konÄanem izvozu"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:11
+msgid "<b>Export Method</b>"
+msgstr "<b>NaÄin izvoza</b>"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:14
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Mapa:"
+msgid "Export _tags"
+msgstr "Izvozi oz_nake"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:16
-msgid "_Save the files only"
-msgstr "_Shrani le datoteke"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:15
+msgid "Export tag _icons"
+msgstr "Izvozi _ikone oznak"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:132
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:122
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Neveljaven URL"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:133
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:123
 msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
 msgstr "URL galerije ni videti kot veljaven URL"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:143
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:170
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:181
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:133
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:160
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:171
 msgid "Error while connecting to Gallery"
 msgstr "Med povezovanjem z galerijo je priÅlo do napake"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:144
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:171
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:182
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:134
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:161
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:172
 #, csharp-format
 msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
 msgstr "Med poskusom prijave je priÅlo do naslednje napake: {0}"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:158
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:148
 msgid "A Gallery with this name already exists"
 msgstr "Galerija s tem imenom Åe obstaja"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:159
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:149
 #, csharp-format
 msgid "There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. Please choose a unique name."
 msgstr "Galerija s tem imenom Åe obstaja v vpisanih galerijah. Izberite edinstveno ime."
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/FormClient.cs:327
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/FormClient.cs:321
 msgid "Unhandled exception"
 msgstr "Nesprejeta izjema"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAccount.cs:82
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAccount.cs:68
 msgid ""
 "Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
 "Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
@@ -3457,15 +3475,15 @@ msgstr ""
 "Ni se mogoÄe povezati z galerijo neznane razliÄice.\n"
 "NaloÅiti je treba vstavek Remote razliÄice 1.0.8. ali kasnejÅe"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:95
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:83
 msgid "(TopLevel)"
 msgstr "(Vrhnja raven)"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:149
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:135
 msgid "Invalid Gallery name"
 msgstr "Neveljavno ime galerije"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:150
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:136
 msgid ""
 "The gallery name contains invalid characters.\n"
 "Only letters, numbers, - and _ are allowed"
@@ -3473,49 +3491,20 @@ msgstr ""
 "Ime galerije vsebuje neveljavne znake.\n"
 "Dovoljene so le Ärke, Åtevilke ter - in _"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:228
-#, csharp-format
-msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
-msgstr "Napaka med poÅiljanjem slike \"{0}\" v galerijo: {1}"
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:253
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:312
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:272
-msgid "(No Gallery)"
-msgstr "(Ni galerije)"
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:339
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:431
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:363
-msgid "(Not Connected)"
-msgstr "(Ni Povezave)"
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:340
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:432
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:364
-msgid "(No Albums)"
-msgstr "(Ni Albumov)"
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:381
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:490
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:401
-msgid "No account selected"
-msgstr "Noben raÄun ni bil izbran"
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:382
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/Gallery.cs:139
 msgid "Error reading server response"
 msgstr "Napaka med branjem odziva streÅnika"
 
 #. failed to find the response
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:394
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/Gallery.cs:151
 msgid "Server returned response without Gallery content"
 msgstr "StreÅnik je vrnil odgovor brez vsebine Galerije"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:717
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/Gallery.cs:464
 msgid "Error while creating new album"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem novega albuma"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:718
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/Gallery.cs:465
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The following error was encountered while attempting to perform the requested operation:\n"
@@ -3524,118 +3513,147 @@ msgstr ""
 "Med poskusom izvajanja zahtevanega opravila je priÅlo do napake:\n"
 "{0} ({1})"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:1
-msgid "_Album Name:"
-msgstr "Ime _albuma:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:221
+#, csharp-format
+msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
+msgstr "Napaka med poÅiljanjem slike \"{0}\" v galerijo: {1}"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:2
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:3
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:3
-msgid "_Description:"
-msgstr "O_pis:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:246
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:314
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:273
+msgid "(No Gallery)"
+msgstr "(Ni galerije)"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:330
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:433
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:364
+msgid "(Not Connected)"
+msgstr "(Ni Povezave)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:331
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:434
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:365
+msgid "(No Albums)"
+msgstr "(Ni Albumov)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:372
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:492
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:402
+msgid "No account selected"
+msgstr "Noben raÄun ni bil izbran"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:1
 msgid "_Parent Album:"
 msgstr "_Nadrejeni album:"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:4
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:2
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Naslov:"
 
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:1
+msgid "_Description:"
+msgstr "O_pis:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:4
+msgid "_Album Name:"
+msgstr "Ime _albuma:"
+
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:1
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:1
 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
 msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Napaka med povezovanjem z galerijo</span>\n"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:3
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:5
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:3
 msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
 msgstr "Potrdite, da so nastavitve za to galerijo pravilne."
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:4
-msgid "U_RL:"
-msgstr "U_RL:"
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:5
 msgid "_Gallery Name:"
 msgstr "Ime _galerije:"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:6
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:10
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:5
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:9
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_dialog.ui.h:1
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:10
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:7
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:11
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:6
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:10
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_dialog.ui.h:2
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:11
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:4
 msgid "_Username:"
 msgstr "_UporabniÅko ime:"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:1
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:1
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Album</b>"
-msgstr "<b>Album</b>"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:7
+msgid "U_RL:"
+msgstr "U_RL:"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:3
+msgid "_Gallery:"
+msgstr "_Galerija:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:4
 msgid "<b>Gallery</b>"
 msgstr "<b>Galerija</b>"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:6
-msgid "Export _titles and comments"
-msgstr "Izvozi _naslove in opombe"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:5
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:5
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:5
+msgid "_Export to Album:"
+msgstr "Iz_voz v album:"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:7
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:6
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:6
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:6
 msgid "Open _album in browser when done uploading"
 msgstr "_Odpri album v brskalniku po konÄanem poÅiljanju"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:9
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:9
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:9
-msgid "_Export to Album:"
-msgstr "Iz_voz v album:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:7
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:7
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:7
+msgid "<b>Album</b>"
+msgstr "<b>Album</b>"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:10
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:10
-msgid "_Gallery:"
-msgstr "_Galerija:"
+msgid "Export _titles and comments"
+msgstr "Izvozi _naslove in opombe"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/GoogleAddAlbum.cs:111
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/GoogleAddAlbum.cs:100
 msgid "Error while creating Album"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem albuma"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/GoogleAddAlbum.cs:112
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/GoogleAddAlbum.cs:101
 #, csharp-format
 msgid "The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
 msgstr "Med poskusom ustvarjanja albuma je priÅlo do naslednje napake: {0}"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:206
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:208
 #, csharp-format
 msgid "{0} Sent"
 msgstr "{0} poslanih"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:208
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:210
 #, csharp-format
 msgid "{0} of approx. {1}"
 msgstr "{0} od pribliÅno {1}"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:275
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:242
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:277
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:243
 #, csharp-format
 msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
 msgstr "Napaka med poÅiljanjem v Galerijo: {0}"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:363
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:365
 #, csharp-format
 msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
 msgstr "Prostor na voljo: {0}, uporabljenih {1}% od {2}"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:467
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:469
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
@@ -3644,17 +3662,17 @@ msgstr ""
 "Izbrani album ima mejo {0} slik,\n"
 "Äemur bi zadostovala trenutna izbira {1} slik"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:1
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:1
-msgid "Public Album"
-msgstr "Javni album"
-
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:2
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:2
 msgid "_Album Title:"
 msgstr "Naslov _albuma:"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:3
+msgid "Public Album"
+msgstr "Javni album"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:4
 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
 msgstr "<span weight='bold' size='larger'>VaÅ raÄun Google je zaklenjen</span>\n"
 
@@ -3668,22 +3686,22 @@ msgstr ""
 "Vnesite Ärke, kot so prikazane na sliki v polju 'Captcha'.\n"
 "<i>Velikost Ärk ni pomembna</i>"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:9
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:11
 msgid "_Captcha:"
 msgstr "_Captcha:"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:4
 msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
 msgstr "<b>Izvoz PicasaWeb</b>"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:3
-msgid "<b>SmugMug Export</b>"
-msgstr "<b>Izvoz SmugMug</b>"
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:7
 msgid "_Account:"
 msgstr "_RaÄun:"
 
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:4
+msgid "<b>SmugMug Export</b>"
+msgstr "<b>Izvoz SmugMug</b>"
+
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:310
 msgid "Done sending photos"
 msgstr "PoÅiljanje fotografij je konÄano"
@@ -3696,125 +3714,129 @@ msgstr "PoÅiljanje je konÄano"
 msgid "Error uploading to Tabblo: "
 msgstr "Napaka med poÅiljanjem v Tabblo:"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:1
-msgid "<b>F-Spot tags</b>"
-msgstr "<b>Oznake F-Spot</b>"
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:5
 msgid "<b>Tabblo account</b>"
 msgstr "<b>RaÄun Tabblo</b>"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:4
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:6
 msgid "<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically replace these tags as appropriate.</i></small>"
 msgstr "<small><i>F-Spot oznake lahko olajÅajo sledenje izvoznemu stanju fotografij. Primer: uporaba ene oznake za fotografije, pripravljene na izvoz in druge za fotografije, ki so bile Åe izvoÅene. Tukaj lahko nastavite samodejno zamenjavo oznak.</i></small>"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:6
-msgid "Rem_ove from exported photos:"
-msgstr "_Odstrani iz izvoÅenih fotografij:"
-
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:7
 msgid "Select..."
 msgstr "Izberi ..."
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:8
+msgid "Rem_ove from exported photos:"
+msgstr "_Odstrani iz izvoÅenih fotografij:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:9
 msgid "_Attach to exported photos:"
 msgstr "_Pripni izvoÅenim fotografijam:"
 
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:10
+msgid "<b>F-Spot tags</b>"
+msgstr "<b>Oznake F-Spot</b>"
+
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:1
-msgid "A trust error occured while attempting to access"
-msgstr "Med poskusom dostopa je priÅlo do napake zaupanja"
+msgid "Trust Error"
+msgstr "Napaka zaupanja"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:2
-msgid "Abort this session"
-msgstr "Prekini to sejo"
+msgid "A trust error occured while attempting to access"
+msgstr "Med poskusom dostopa je priÅlo do napake zaupanja"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:3
-msgid "Always trust this site's certificate"
-msgstr "Vedno zaupaj potrdilu te strani"
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:4
 msgid "Do you wish to:"
 msgstr "Ali Åelite: "
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:5
-msgid "Trust Error"
-msgstr "Napaka zaupanja"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:4
+msgid "Abort this session"
+msgstr "Prekini to sejo"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:6
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:5
 msgid "Trust the site's certificate this once"
 msgstr "Zaupaj potrdilu te strani tokrat"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:67
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:6
+msgid "Always trust this site's certificate"
+msgstr "Vedno zaupaj potrdilu te strani"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:70
 msgid "This tool requires an active selection. Please select one or more pictures and try again"
 msgstr "To orodje zahteva dejavno izbiro. Izberite eno ali veÄ slik in poskusite znova."
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:83
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:86
 msgid "Select export folder"
 msgstr "Izbor mape za izvoz"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:121
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:124
 msgid "Exporting files"
 msgstr "Izvoz datotek"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:127
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:130
 #, csharp-format
 msgid "Preparing photo \"{0}\""
 msgstr "Pripravljanje fotografije \"{0}\""
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:1
-msgid "_Create"
-msgstr "_Ustvari"
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Mesto:"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:2
 msgid "_File name:"
 msgstr "_Ime datoteke:"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:3
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Mesto:"
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:4
 msgid "_Scale:"
 msgstr "M_erilo:"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:1
-msgid "<b>Specify the toplevel Photos directories</b>"
-msgstr "<b>Navedite vrhnje mape fotografij</b>"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:4
+msgid "_Create"
+msgstr "_Ustvari"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:1
 msgid "Change Photos directory"
 msgstr "Spremeni mapo fotograij"
 
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:2
+msgid "Old base path (URI) was"
+msgstr "Stara osnovna pot (URI) je bila"
+
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:3
 msgid "Change base path (URI) to"
 msgstr "Spremeni osnovno pot (URI) v"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:4
-msgid "Old base path (URI) was"
-msgstr "Stara osnovna pot (URI) je bila"
+msgid "<b>Specify the toplevel Photos directories</b>"
+msgstr "<b>Navedite vrhnje mape fotografij</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:5
+msgid "_Apply changes"
+msgstr "_Uveljavi spremembe"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/DevelopInUFRawBatch.cs:51
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/DevelopInUFRawBatch.cs:50
 msgid "Developing photos"
 msgstr "Razvijanje fotografij"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/DevelopInUFRawBatch.cs:58
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/DevelopInUFRawBatch.cs:57
 #, csharp-format
 msgid "Developing {0}"
 msgstr "Razvijanje {0}"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:128
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:129
 msgid "F-Spot Gallery"
 msgstr "Galerija F-Spot"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:129
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:130
 msgid "The web gallery seems to be offline now"
 msgstr "Videti je, da je spletna galerija trenutno nepovezana"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:130
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:131
 msgid "Show All"
 msgstr "PokaÅi vse"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:140
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:141
 #, csharp-format
 msgid "{0} photo"
 msgid_plural "{0} photos"
@@ -3823,37 +3845,45 @@ msgstr[1] "{0} fotografija"
 msgstr[2] "{0} fotografiji"
 msgstr[3] "{0} fotografije"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:182
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:183
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:4
 msgid "Current View"
 msgstr "Trenutni pogled"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:185
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:186
 msgid "Selected"
 msgstr "Izbrano"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:111
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:113
 msgid "none"
 msgstr "brez"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:114
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:116
 #, csharp-format
 msgid " Gallery: {0},  Photos: {1},  Last client: {3}"
 msgstr " Galerija: {0}, fotografij: {1}, zadnji odjemalec: {3}"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:178
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:180
 msgid "Gallery is inactive"
 msgstr "Galerija je nedejavna"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
-msgid ""
-"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
-"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Galerija ostane dejavna dokler je ne izkljuÄite ali zaprete F-spota.\n"
-"PrepriÄajte se, da lahko do dostopajo krajevni obiskovalci tako da obidejo posredniÅki streÅnik HTTP.</i></small>"
+msgid "F-Spot Live Web Gallery"
+msgstr "Åiva spletna galerija F-Spot"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:2
+msgid "Selected Photos"
+msgstr "Izbrane fotografije"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
+msgid "Photos with a Tag"
+msgstr "Fotografije z oznako"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
+msgid "Share:"
+msgstr "Souporaba:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
 msgid ""
 "<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
 "on another computer to access the shared photos.</i></small>"
@@ -3861,50 +3891,42 @@ msgstr ""
 "<small><i>Ko je galerija dejavna, je mogoÄe do fotografij v souporabi\n"
 "dostopati preko zgornjega URL-ja.</i></small>"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
+msgid "Gallery URL:"
+msgstr "URL galerije:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
 msgid "Activates and deactivates the web gallery"
 msgstr "OmogoÄi in onemogoÄi spletno galerijo"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
 msgid "Allow viewers to add tags"
 msgstr "Obiskovalcem dovoli dodajanje oznak"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:7
-msgid "Copy URL to clipboard"
-msgstr "Kopiraj URL na odloÅiÅÄe"
-
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
-msgid "F-Spot Live Web Gallery"
-msgstr "Åiva spletna galerija F-Spot"
-
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
-msgid "Gallery URL:"
-msgstr "URL galerije:"
-
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:11
-msgid "Limit number of shared photos to"
-msgstr "Omeji Åtevilo fotografij v souporabi na"
-
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
 msgid "Options:"
 msgstr "MoÅnosti:"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
-msgid "Photos with a Tag"
-msgstr "Fotografije z oznako"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
+msgid "Limit number of shared photos to"
+msgstr "Omeji Åtevilo fotografij v souporabi na"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:14
-msgid "Selected Photos"
-msgstr "Izbrane fotografije"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
+msgid ""
+"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
+"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Galerija ostane dejavna dokler je ne izkljuÄite ali zaprete F-spota.\n"
+"PrepriÄajte se, da lahko do dostopajo krajevni obiskovalci tako da obidejo posredniÅki streÅnik HTTP.</i></small>"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
-msgid "Share:"
-msgstr "Souporaba:"
-
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
 msgid "Views:"
 msgstr "Ogledov:"
 
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
+msgid "Copy URL to clipboard"
+msgstr "Kopiraj URL na odloÅiÅÄe"
+
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/MergeDb.cs:91
 msgid "Error opening the selected file"
 msgstr "Napaka med odpiranjem izbrane datoteke"
@@ -3930,10 +3952,22 @@ msgstr ""
 "Izbrati je treba mapo za preslikavo.</big>"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:1
-msgid "<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></small>"
-msgstr "<small><i>Izbira mesta podatkovne zbirke za uvaÅanje</i></small>"
+msgid "Merge another F-Spot collection"
+msgstr "ZdruÅitev druge zbirke F-Spot"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:2
+msgid "<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></small>"
+msgstr "<small><i>Krajevno kopiranje slik ali izbira njihovega trenutnega mesta. V slednjem primeru se je treba prepriÄati, da bo to mesto ostalo dostopno iz f-spot-a.</i></small>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:3
+msgid "Keep the images at their original location"
+msgstr "ObdrÅi slike na njihovem izvirnem mestu"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:4
+msgid "Copy images to photos folder"
+msgstr "Kopiranje slik v mapo fotografij"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
 "\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos you could have imported during a previous operation.\n"
@@ -3945,47 +3979,31 @@ msgstr ""
 "\"Posamezni uvozni zvitek\" omogoÄa izbiro zvitka za zdruÅevanje.\n"
 "\"Vse\" uvozi vse in ustvari dvojnike, Äe so bile fotografije iz te podatkovne zbirke Åe uvoÅene.</i></small>"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:6
-msgid "<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></small>"
-msgstr "<small><i>Krajevno kopiranje slik ali izbira njihovega trenutnega mesta. V slednjem primeru se je treba prepriÄati, da bo to mesto ostalo dostopno iz f-spot-a.</i></small>"
-
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:7
-msgid "A Single Import Roll"
-msgstr "Posamezen uvozni zvitek"
-
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:8
-msgid "Copy images to photos folder"
-msgstr "Kopiranje slik v mapo fotografij"
-
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:9
-msgid "Database Location:"
-msgstr "Mesto podatkovne zbirke:"
-
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:10
 msgid "Everything"
 msgstr "Vse"
 
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:10
+msgid "A Single Import Roll"
+msgstr "Posamezen uvozni zvitek"
+
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:11
-msgid "Import:"
-msgstr "Uvozi:"
+msgid "New Rolls Only"
+msgstr "Samo novi zvitki"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:12
-msgid "Keep the images at their original location"
-msgstr "ObdrÅi slike na njihovem izvirnem mestu"
+msgid "Import:"
+msgstr "Uvozi:"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:13
-msgid "Merge another F-Spot collection"
-msgstr "ZdruÅitev druge zbirke F-Spot"
+msgid "<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></small>"
+msgstr "<small><i>Izbira mesta podatkovne zbirke za uvaÅanje</i></small>"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:14
-msgid "New Rolls Only"
-msgstr "Samo novi zvitki"
+msgid "Database Location:"
+msgstr "Mesto podatkovne zbirke:"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
-msgid "Delay:"
-msgstr "Zamik:"
-
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
 msgid "Display:"
 msgstr "Zaslon:"
 
@@ -3994,6 +4012,10 @@ msgid "Images tagged with:"
 msgstr "Slike oznaÄene z:"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
+msgid "Delay:"
+msgstr "Zamik:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
 msgid "Make F-Spot my screensaver"
 msgstr "Naredi F-spot moj ohranjevalnik zaslona"
 
@@ -4010,13 +4032,13 @@ msgid "Push"
 msgstr "Potisk"
 
 #: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
-msgid "Display a slideshow from F-Spot"
-msgstr "PrikaÅe F-Spotovo diapredstavitev"
-
-#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2
 msgid "F-Spot photos"
 msgstr "F-Spot fotografije"
 
+#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2
+msgid "Display a slideshow from F-Spot"
+msgstr "PrikaÅe F-Spotovo diapredstavitev"
+
 #~ msgid "(wrong format)"
 #~ msgstr "(napaÄen zapis)"
 
@@ -4315,12 +4337,6 @@ msgstr "F-Spot fotografije"
 #~ msgid "Comment:"
 #~ msgstr "Opomba:"
 
-#~ msgid "Open _Folder..."
-#~ msgstr "Odpri _Mapo ..."
-
-#~ msgid "_New Window"
-#~ msgstr "_Novo Okno"
-
 #~ msgid "\n"
 #~ msgstr "\n"
 
@@ -4384,9 +4400,6 @@ msgstr "F-Spot fotografije"
 #~ msgid "CD"
 #~ msgstr "CD"
 
-#~ msgid "Camera Selection"
-#~ msgstr "Izbira fotoaparata"
-
 #~ msgid "E-_Mail:"
 #~ msgstr "_E-poÅta:"
 
@@ -4396,9 +4409,6 @@ msgstr "F-Spot fotografije"
 #~ msgid "G_allery:"
 #~ msgstr "G_alerija:"
 
-#~ msgid "Gallery"
-#~ msgstr "Galerija"
-
 #~ msgid "Pause"
 #~ msgstr "Premor"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]