[epiphany/gnome-3-6] Updated Slovenian translation



commit 7a0b609ba22d6f80d80e80550468feb9242468ff
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Sun Oct 7 18:25:43 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  220 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 118 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5150242..5139ec8 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-09-19 09:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-20 10:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-07 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-07 18:24+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "http://www.google.si/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 #: ../src/ephy-main.c:75
 #: ../src/ephy-main.c:324
 #: ../src/ephy-main.c:482
-#: ../src/window-commands.c:1349
+#: ../src/window-commands.c:1412
 msgid "Web"
 msgstr "Splet"
 
@@ -1274,13 +1274,13 @@ msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Napaka med prejemanjem: %s"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414
-#: ../src/window-commands.c:556
+#: ../src/window-commands.c:557
 msgid "Cancel"
 msgstr "PrekliÄi"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423
-#: ../src/ephy-window.c:1368
-#: ../src/window-commands.c:268
+#: ../src/ephy-window.c:1386
+#: ../src/window-commands.c:269
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "Izvozi zaznamke v datoteko"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
 #: ../src/ephy-history-window.c:145
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-window.c:113
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "Zapri okno z zaznamki"
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
 #: ../src/ephy-history-window.c:150
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:124
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_IzreÅi"
 
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "IzreÅi izbrano"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
 #: ../src/ephy-history-window.c:153
 #: ../src/ephy-history-window.c:652
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:126
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "Kopiraj izbrano"
 # G:6 K:0 O:0
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
 #: ../src/ephy-history-window.c:156
-#: ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Prilepi"
 
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "IzbriÅe izbrani zaznamek ali temo"
 # G:9 K:0 O:0
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
 #: ../src/ephy-history-window.c:162
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
@@ -1642,9 +1642,11 @@ msgstr "_Vsebina"
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "PokaÅe pomoÄ zaznamkov"
 
+#. Help.
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
 #: ../src/ephy-history-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:192
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
@@ -1816,7 +1818,9 @@ msgid "Create topic â%sâ"
 msgstr "Ustvari temo â%sâ"
 
 # G:1 K:0 O:0
+#. File actions.
 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1
+#: ../src/ephy-window.c:101
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Novo okno"
 
@@ -1834,15 +1838,18 @@ msgstr "_Zgodovina"
 # G:1 K:0 O:0
 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+#: ../src/ephy-window.c:144
 msgid "Preferences"
 msgstr "MoÅnosti"
 
 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
+#: ../src/ephy-window.c:146
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Osebni podatki"
 
 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+#: ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Quit"
 msgstr "_KonÄaj"
 
@@ -2051,7 +2058,7 @@ msgstr "Ustavi trenutni prenos podatkov"
 
 # G:2 K:0 O:0
 #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Znova naloÅi"
 
@@ -2296,283 +2303,292 @@ msgstr "Zapri zavihek"
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_RazÅiritve"
 
-#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/ephy-window.c:103
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Odpri ..."
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:105
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "Shrani _kot ..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-window.c:107
 msgid "Save As _Web Applicationâ"
 msgstr "Shrani kot _spletni sprogram ..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/ephy-window.c:109
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-window.c:111
 msgid "S_end Link by Emailâ"
 msgstr "P_oÅlji povezavo po elektronski poÅti ..."
 
 # G:5 K:1 O:2
 #. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:120
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Razveljavi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "Re_do"
 msgstr "_Uveljavi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_Najdi ..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:136
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Najdi _naslednjo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Najdi _predhodne"
 
+#: ../src/ephy-window.c:140
+#| msgid "Add _Bookmarkâ"
+msgid "Edit _Bookmarksâ"
+msgstr "Uredi _zaznamke ..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:142
+#| msgid "_History"
+msgid "Edit _Historyâ"
+msgstr "Uredi z_godovino ..."
+
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:139
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:153
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zaustavi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:157
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "_VeÄje besedilo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:159
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "_ManjÅa pisava"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:161
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_ObiÄajna velikost"
 
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:163
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "_Znakovno kodiranje besedila"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:164
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Izvorna koda strani"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:169
 msgid "_Add Bookmarkâ"
 msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "_Locationâ"
 msgstr "_Mesto ..."
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Predhodni zavihek"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:181
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Naslednji zavihek"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Premakni zavihek _levo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:185
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Premakni zavihek _desno"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:187
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Odpni zavihek"
 
 #. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Delo brez povezave"
 
 # G:6 K:0 O:0
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "Vrstica _prejemanja"
 
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski naÄin"
 
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Po_javna okna"
 
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:212
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Kazalka za izbor"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:219
 msgid "Add Boo_kmarkâ"
 msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
 
 # G:2 K:0 O:0
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
 # G:1 K:2 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku"
 
 # G:6 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:230
 msgid "_Download Link"
 msgstr "Prejmi _povezavo"
 
 # G:10 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "_Save Link Asâ"
 msgstr "Shrani povezavo _kot ..."
 
 # G:3 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "_Bookmark Linkâ"
 msgstr "_Zaznamuj povezavo ..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:236
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:241
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Odpri sl_iko"
 
 # G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:243
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "S_hrani sliko kot ..."
 
 # G:4 K:3 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:245
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "_Uporabi sliko kot ozadje"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:247
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Kopiraj n_aslov slike"
 
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "Z_aÄni animacijo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:251
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "Zau_stavi animacijo"
 
 #. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:267
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "PreuÄi _predmet"
 
-#: ../src/ephy-window.c:456
+#: ../src/ephy-window.c:474
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Obstajajo spremembe v obrazcu, ki niso bile poslane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:457
+#: ../src/ephy-window.c:475
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Äe vseeno zaprete dokument, boste izgubili te podatke."
 
-#: ../src/ephy-window.c:459
+#: ../src/ephy-window.c:477
 msgid "Close _Document"
 msgstr "_Zapri dokument"
 
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:495
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "V oknu so izpisani trenutno dejavni prejemi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:478
+#: ../src/ephy-window.c:496
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "V kolikor zaprete okno, bo prejemanje datotek preklicano."
 
-#: ../src/ephy-window.c:479
+#: ../src/ephy-window.c:497
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Zapri okno in prekliÄi prejemanje datotek"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1370
+#: ../src/ephy-window.c:1388
 msgid "Save As"
 msgstr "Shrani kot"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1372
+#: ../src/ephy-window.c:1390
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Shrani kot program"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1374
+#: ../src/ephy-window.c:1392
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1376
+#: ../src/ephy-window.c:1394
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Zaznamek"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1378
+#: ../src/ephy-window.c:1396
 msgid "Find"
 msgstr "PoiÅÄi"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1387
+#: ../src/ephy-window.c:1405
 msgid "Larger"
 msgstr "VeÄja"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1390
+#: ../src/ephy-window.c:1408
 msgid "Smaller"
 msgstr "ManjÅa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1410
+#: ../src/ephy-window.c:1428
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1422
+#: ../src/ephy-window.c:1440
 msgid "Forward"
 msgstr "Posreduj"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1434
+#: ../src/ephy-window.c:1452
 msgid "Zoom"
 msgstr "PribliÅanje"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1442
+#: ../src/ephy-window.c:1460
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nov _zavihek"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1450
+#: ../src/ephy-window.c:1468
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Pojdi na najpogosteje obiskano"
 
@@ -2637,16 +2653,16 @@ msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:1314
+#: ../src/pdm-dialog.c:1341
 msgid "Host"
 msgstr "Gostitelj"
 
 # G:3 K:4 O:1
-#: ../src/pdm-dialog.c:1327
+#: ../src/pdm-dialog.c:1354
 msgid "User Name"
 msgstr "UporabniÅko ime"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1340
+#: ../src/pdm-dialog.c:1367
 msgid "User Password"
 msgstr "Uporabnikovo geslo"
 
@@ -2699,74 +2715,74 @@ msgid "Select a Directory"
 msgstr "Izberite mapo"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/window-commands.c:346
+#: ../src/window-commands.c:347
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
-#: ../src/window-commands.c:553
+#: ../src/window-commands.c:554
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Spletni program '%s' Åe obstaja. Ali ga Åelite zamenjati?"
 
-#: ../src/window-commands.c:558
+#: ../src/window-commands.c:559
 msgid "Replace"
 msgstr "Zamenjaj"
 
-#: ../src/window-commands.c:562
+#: ../src/window-commands.c:563
 msgid "An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite it."
 msgstr "Program s tem imenom Åe obstaja. Z zamenjavo bo predhodni program prepisan."
 
-#: ../src/window-commands.c:598
+#: ../src/window-commands.c:599
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Program '%s' je pripravljen za uporabo"
 
-#: ../src/window-commands.c:601
+#: ../src/window-commands.c:602
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Programa '%s' ni mogoÄe ustvariti"
 
-#: ../src/window-commands.c:609
+#: ../src/window-commands.c:610
 msgid "Launch"
 msgstr "ZaÅeni"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:642
+#: ../src/window-commands.c:643
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Ustvari spletni program"
 
-#: ../src/window-commands.c:647
+#: ../src/window-commands.c:648
 msgid "C_reate"
 msgstr "Ustva_ri"
 
-#: ../src/window-commands.c:1238
+#: ../src/window-commands.c:1301
 msgid "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Spletni brskalnik za GNOME je prosti program. Dovoljeno ga je razÅirjati in/ali spreminjati pod pogoji SploÅnega javnega dovoljenje GNU, kot ga je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod razliÄico 2 ali (po vaÅem mnenju) katerokoli kasnejÅo razliÄico."
 
-#: ../src/window-commands.c:1242
+#: ../src/window-commands.c:1305
 msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Spletni brskalnik za GNOME se razÅirja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄENO UPORABO. Za veÄ podrobnosti si oglejte GNU General Public License."
 
-#: ../src/window-commands.c:1246
+#: ../src/window-commands.c:1309
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr "Skupaj s programom Spletni brskalnik za GNOME bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Äe je niste, piÅite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:1292
-#: ../src/window-commands.c:1308
-#: ../src/window-commands.c:1319
+#: ../src/window-commands.c:1355
+#: ../src/window-commands.c:1371
+#: ../src/window-commands.c:1382
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Stopite v stik:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1295
+#: ../src/window-commands.c:1358
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Sodelavci:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1298
+#: ../src/window-commands.c:1361
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Nekdanji razvijalci:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1329
-#: ../src/window-commands.c:1335
+#: ../src/window-commands.c:1392
+#: ../src/window-commands.c:1398
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2783,7 +2799,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1365
+#: ../src/window-commands.c:1428
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
@@ -2792,20 +2808,20 @@ msgstr ""
 "MatjaÅ Horvat <m owca info>\n"
 "Tilen Travnik <tilen travnik guest arnes si>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1368
+#: ../src/window-commands.c:1431
 msgid "Web Website"
 msgstr "Spletna stran"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/window-commands.c:1508
+#: ../src/window-commands.c:1571
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Ali naj se omogoÄi kazalni naÄin brskanja?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1511
+#: ../src/window-commands.c:1574
 msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
 msgstr "S pritiskom na tipko F7 se preklopi kazalni naÄin brskanja po spletu. Ta moÅnost omogoÄi premakljivo kazalko na spletnih straneh, s katero se je mogoÄe premikati po strani s pomoÄjo tipkovnice. Ali Åelite omogoÄiti kazalni naÄin brskanja?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1514
+#: ../src/window-commands.c:1577
 msgid "_Enable"
 msgstr "_OmogoÄi"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]