[gbrainy] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 6 Oct 2012 09:59:53 +0000 (UTC)
commit 30f7d141b79c883036c0e6d14c29bf63ed521e6c
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Sat Oct 6 11:59:48 2012 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 867 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 515 insertions(+), 352 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0f91ba0..f784eb3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-19 12:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-20 11:22+0100\n"
-"Last-Translator: filmsi\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-05 06:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-06 11:58+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Kolesarjenje"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
-msgstr "Edina igra pri kateri se ne uporablja Åoga."
+msgstr "IÅÄemo edino igro, pri kateri se ne igra z Åogo."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "A terrier is to a dog like a?"
@@ -615,1201 +615,1362 @@ msgstr "Obsoditi"
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#. Translators: 'obscure' is used as a verb
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Obscure"
msgstr "Nepoznano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
msgstr "Umetnik, katerega delo doloÄa slog neke zvrsti je?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "Pioneer"
msgstr "Pionir"
#. Translators: referred to the life style
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "Bohemian"
msgstr "Boemsko"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Misunderstood"
msgstr "NapaÄno razumljeno"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Martyr"
msgstr "MuÄenik"
# Definicija Ostracism:
# exclusion, by general consent, from social acceptance, privileges, friendship, etc.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "Kateri od naslednjih stavkov najbolje opiÅe pojem 'izkljuÄenost'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Oseba izloÄena iz druÅbe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "Loner"
msgstr "Samotar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Connoisseur"
msgstr "Kritik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
msgid "Conspirator"
msgstr "Zarotnik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Katera od naslednjih besed pomeni strah pred ljudmi?"
#. Translators: Anthropophobia is fear of people
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Anthropophobia"
msgstr "Antropofobija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Hypochondria"
msgstr "Hipohondrija"
#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Anthophobia"
msgstr "Antrofobija"
#. Translators: Acrophobia is fear of heights
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "Acrophobia"
msgstr "Akrofobija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
msgstr "Katero bolezen ima oseba, ki je zelo obremenjena s svojim zdravjem?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "Agoraphobia"
msgstr "Agorafobija"
#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
msgstr "Katera od naslednjih besed ne spada v to skupino?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Violin"
msgstr "Violina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagot"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "Flute"
msgstr "Flavta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "Oboe"
msgstr "Oboa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
-msgstr "Je edini inÅtrument, ki ni pihalo."
+msgstr "IÅÄemo edini inÅtrument, ki ni leseno pihalo."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Kaj je 'helebarda'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Weapon"
msgstr "OroÅje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Flower"
msgstr "Cvetlica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Fish"
msgstr "Riba"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Sport"
msgstr "Åport"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Fossil"
msgstr "Fosil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Portico"
msgstr "Atrij"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Column"
msgstr "Steber"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Attic"
msgstr "PodstreÅje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
-msgstr "Edina moÅnost, ki ni povezana z arhitekturo."
+msgstr "IÅÄemo edino moÅnost, ki ni povezana z arhitekturo."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilometer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "Hectogram"
msgstr "Hektogram"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "Liter"
msgstr "Liter"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Gallon"
msgstr "Galona"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
-msgstr "To je edina enota, ki ne spada v metriÄni sistem."
+msgstr "IÅÄemo edino enoto, ki ne spada v metriÄni sistem."
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Orange"
msgstr "PomaranÄa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "Apple"
msgstr "Jabolko"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Grape"
msgstr "Grenivka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "Potato"
msgstr "Krompir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "It is the only one that is not a fruit."
-msgstr "To je edina rastlina, ki ni sadje."
+msgstr "IÅÄemo edino Åivilo, ki ni sadje."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "Turtle"
msgstr "Åelva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "Crocodile"
msgstr "Krokodil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "Lizard"
msgstr "KuÅÄar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "Frog"
msgstr "Åaba"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
-msgstr "To je edina Åival, ki ni plazilec in tudi nima repa."
+msgstr "IÅÄemo edino Åival, ki ni plazilec in tudi nima repa."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "Tiger"
msgstr "Tiger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "Hyena"
msgstr "Hijena"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "Wolf"
msgstr "Volk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "Deer"
msgstr "Srna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
-msgstr "To je edina nemesojeda Åival."
+msgstr "IÅÄemo edino Åival, ki ni mesojeda."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbliÅje pojmu 'hedonizem'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "Pleasure"
msgstr "UÅitek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "Pain"
msgstr "BoleÄina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "Collectivism"
msgstr "Kolektivizem"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "Abstinence"
msgstr "Abstinenca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr "EtiÄna doktrina, ki trdi da je dobro le tisto, kar je prijetno."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbliÅje pojmu 'asketizem'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "Positivism"
msgstr "Pozitivizem"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or spiritual idea."
msgstr "Izvajanje trde samodiscipline za doseganje viÅjih ali duhovnih ciljev."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbliÅje pojmu 'bistroumni nesmisel (oksimoron)'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "Contradictory"
msgstr "NasprotujoÄe si"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "Synonym"
msgstr "Sopomenka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "Related"
msgstr "Povezano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "Ironic"
msgstr "IroniÄno"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
msgstr "Besedni izraz, ki vsebuje nasprotujoÄa si izraza."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "Lentils"
msgstr "LeÄa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "Wheat"
msgstr "PÅenica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "Corn"
msgstr "Koruza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "Rice"
msgstr "RiÅ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "It is the only one that is not a cereal."
-msgstr "To je edina stvar, ki ni Åiratica."
+msgstr "IÅÄemo edino rastlino, ki ni Åitarica."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "Onion"
msgstr "Äebula"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "Lychee"
msgstr "LiÄi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "Olive"
msgstr "Oliva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "Carbon"
msgstr "Ogljik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "Sodium"
msgstr "Natrij"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "Titanium"
msgstr "Titan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "Zinc"
msgstr "Cink"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "It is the only one that is not a metal."
-msgstr "To je edina stvar, ki ni kovina."
+msgstr "IÅÄemo edini element, ki ni kovina."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "Cardiology"
msgstr "Kardiologija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "Hematology"
msgstr "Hematologija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "Psychiatry"
msgstr "Psihiatrija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "Paleontology"
msgstr "Paleontologija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
-msgstr "Je edina stvar, ki ni medicinska specializacija."
+msgstr "IÅÄemo edino vedo, ki ni specializacija medicinskih ved."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbliÅje pojmu 'malomaren'?"
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "Careless"
msgstr "Nepreviden"
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "Friendly"
msgstr "Prijazno"
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Polite"
msgstr "Vljudno"
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "Angry"
msgstr "Jezen"
#. Translator: definition of negligent
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably expected."
-msgstr "Pomanjkanje previdosti kot bi bilo prav ali razumno priÄakovati."
+msgstr "Pomanjkanje previdnosti kot bi bilo prav ali razumno priÄakovati."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Regular"
msgstr "ObiÄajno"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Occasional"
msgstr "ObÄasno"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Exceptional"
msgstr "Izjemno"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Rare"
msgstr "Redko"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
msgstr "Vse druge besede pomenijo, da se dogodek na zgodi pogosto."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbliÅje pojmu 'osupljajoÄ'?"
#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Confusing"
msgstr "Zmeden"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Interesting"
msgstr "Zanimivo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "Ordinary"
msgstr "ObiÄajen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "Trivial"
msgstr "Trivialno"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbliÅje pojmu 'nesreÄen'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "Sad"
msgstr "Åalosten"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "Unpleasant"
msgstr "Neprijetno"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Tears"
msgstr "Solze"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Incredible"
msgstr "Neverjeten"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Famous"
msgstr "Slaven"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Acclaimed"
msgstr "Priznan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "Celebrated"
msgstr "Praznovan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "The other words have the meaning of distinguished."
msgstr "Vse druge besede pomenijo ugleden."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbliÅje pojmu 'specifiÄen'?"
#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "Particular"
msgstr "Podroben"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid "Obvious"
msgstr "OÄiten"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Generic"
msgstr "SploÅno"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
-msgid "car / garage | plane"
-msgstr "avtomobil / garaÅa | letalo"
-
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
-msgid "Hangar"
-msgstr "Hangar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
-msgid "Airline"
-msgstr "Letalska druÅba"
+msgid "Plate"
+msgstr "kroÅnik"
+#. Translator: As a noun
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
-msgid "Aircraft"
-msgstr "Letalo"
+msgid "Bottle"
+msgstr "steklenica"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
-msgid "Bunker"
-msgstr "Bunker"
+msgid "Amphora"
+msgstr "amfora"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
-msgid "circle / semicircle | diameter"
-msgstr "krog / polkrog | premer"
+msgid "Bowl"
+msgstr "skleda"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
-msgid "Radius"
-msgstr "Polmer"
+msgid "It is the only one that is not used to storage liquids."
+msgstr "IÅÄemo edini predmet, ki se ne uporablja za shranjevanje tekoÄin."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
-msgid "Chord"
-msgstr "Tetiva"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
-msgid "Tangent"
-msgstr "Tangenta"
+msgid "Walnut"
+msgstr "oreh"
+#. Translator: In reference to the nut
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
-msgid "Angle"
-msgstr "Kot"
+msgid "Macadamia"
+msgstr "makadamija"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
-msgid "The radius of a circle is half the diameter."
-msgstr "Polmer kroga je pol premera"
+msgid "Chestnut"
+msgstr "kostanj"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
-msgid "talk / yell | dislike"
-msgstr "govorjenje / dretje | ne marati"
+msgid "It is the only one that is not a nut."
+msgstr "IÅÄemo edini plod, ki ni oreh."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
-msgid "Repugnance"
-msgstr "Neskladnost"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'acclaim'?"
+msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbliÅje pojmu 'pohvala'?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
-msgid "Offensive"
-msgstr "Napadalno"
+msgid "Applause"
+msgstr "glasno ploskanje"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
-msgid "Shame"
-msgstr "Sramota"
+msgid "Commendation"
+msgstr "priznanje"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
-msgid "Ostentation"
-msgstr "RazkoÅna razstava"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
-msgid "write / pen | eat"
-msgstr "pisati / pero | jesti"
+msgid "Citation"
+msgstr "Navedek"
+#. Translator: As a noun (call upon a spirit by invocation)
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
-msgid "Fork"
-msgstr "Vilica"
+msgid "Conjure"
+msgstr "priklic"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Restavracija"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
-msgid "Winery"
-msgstr "Vinarna"
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'grief'?"
+msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbliÅje pojmu 'Åalovanje'?"
+#. Translator: As a noun
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+msgid "Lament"
+msgstr "objokovanje"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+msgid "Fraud"
+msgstr "prevara"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+msgid "Intolerance"
+msgstr "nestrpnost"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+msgid "Risk"
+msgstr "Tveganje"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'phlegmatic'?"
+msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbliÅje pojmu 'flegmatiÄnost'?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+msgid "Calm"
+msgstr "Miren"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+msgid "Authentic"
+msgstr "pristnost"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+msgid "Clever"
+msgstr "Brihten"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+msgid "Tense"
+msgstr "napetost"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+msgid "Concert"
+msgstr "Koncert"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+msgid "Satire"
+msgstr "satira"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+msgid "Proverb"
+msgstr "pregovor"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+msgid "Epigram"
+msgstr "Epigram"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+msgid "It is the only one that is not related to literature."
+msgstr "IÅÄemo edino moÅnost, ki ni povezana z literaturo."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+msgid "Curve"
+msgstr "Krivulja"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+msgid "Cathetus"
+msgstr "kateta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+msgid "Hypotenuse"
+msgstr "hipotenuza"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "Trigonometrija"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+msgid "It is the only one that is not related with triangles."
+msgstr "IÅÄemo edino moÅnost, ki ni povezana s trikotniki."
+
+#. Translator: As a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+msgid "Necklace"
+msgstr "ogrlica"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+msgid "Candelabra"
+msgstr "sveÄnik"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+msgid "Lantern"
+msgstr "svetilka"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+msgid "Lamp"
+msgstr "Svetilka"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+msgid "It is the only one that does not produce light."
+msgstr "IÅÄemo edini predmet, ki ne sveti."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+msgid "car / garage | plane"
+msgstr "avtomobil / garaÅa | letalo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+msgid "Airline"
+msgstr "Letalska druÅba"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+msgid "Aircraft"
+msgstr "Letalo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+msgid "Bunker"
+msgstr "Bunker"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+msgid "circle / semicircle | diameter"
+msgstr "krog / polkrog | premer"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+msgid "Radius"
+msgstr "Polmer"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+msgid "Chord"
+msgstr "Tetiva"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangenta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+msgid "Angle"
+msgstr "Kot"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+msgid "The radius of a circle is half the diameter."
+msgstr "Polmer kroga je pol premera"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+msgid "talk / yell | dislike"
+msgstr "govorjenje / dretje | ne marati"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+msgid "Repugnance"
+msgstr "Neskladnost"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+msgid "Offensive"
+msgstr "Napadalno"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+msgid "Shame"
+msgstr "Sramota"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+msgid "Ostentation"
+msgstr "RazkoÅna razstava"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+msgid "write / pen | eat"
+msgstr "pisati / pero | jesti"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+msgid "Fork"
+msgstr "Vilica"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restavracija"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+msgid "Winery"
+msgstr "Vinarna"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "Table"
msgstr "Miza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
msgstr "Pen se uporablja za pisanje in vilice se uporabljajo za hranjenje."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "puÅÄava / oaza | morje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
msgid "Island"
msgstr "Otok"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
msgid "River"
msgstr "Reka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "Beach"
msgstr "Obala"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "Coast"
msgstr "Obala"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid "An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a piece of isolated land that is surrounded by water."
msgstr "Oaza je izolirano podroÄje rastlinstva v puÅÄavi in otok je kos izolirane zemlje, ki jo obkroÅa voda."
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "Åelva / oklep | pismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "Envelope"
msgstr "Ovojnica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "Ink"
msgstr "Ärnilo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "Printer"
msgstr "Tiskalnik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "Cellulose"
msgstr "Celuloza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
msgstr "Åelva je v oklepu in pismo je v ovojnici."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "vino / grozd | rum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "Sugarcane"
msgstr "Sladkorni trs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "Grain"
msgstr "Zrna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "Sweet corn"
msgstr "Sladka korzua"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "hortikultura / rastline | ornitologija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "Birds"
msgstr "Ptice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "Insects"
msgstr "Insketti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
msgid "Amphibians"
msgstr "DvoÅivke"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "Fishes"
msgstr "Ribe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "hvaleÅnost / nehvaleÅnost | despotizem"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "Democracy"
msgstr "Demokracija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "Totalitarianism"
msgstr "Totalitarizem"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "Oligarchy"
msgstr "Oligarhija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "Authority"
msgstr "Avtoriteta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "presimst / optimist | reven"
#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "Affluent"
msgstr "Bogat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "Homeless"
msgstr "Brez doma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "Property"
msgstr "Lastnost"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "Money"
msgstr "Denar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "pet / petkotnik | deset"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "Decagon"
msgstr "Desetkotnik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "Enneagram"
msgstr "Zvezdni poligon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "Icosagon"
msgstr "Dvajsetkotnik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "Decimal"
msgstr "DesetiÅko"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "parallel / meridian | longitude"
msgstr "vzporednica /meridian | zemljepisna dolÅina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "Latitude"
msgstr "Zemljepisna Åirina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "Solstice"
msgstr "Solsticij"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "Pole"
msgstr "Pol"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and latitude traverse from north to south."
msgstr "Vzporednice in zemljepisna dolÅina gresta od vhoda proti zahodu, meridian in zemljepisna Åirina gresta od severa proti jugu."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "umetnost / galerija | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "Theater"
msgstr "GledaliÅÄe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "Museum"
msgstr "Muzej"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "Concert hall"
msgstr "Koncertna dvorana"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "Gym"
msgstr "Telovadnica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "lovec / puÅka | fotograf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparat"
#. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
msgid "Tripod"
msgstr "TrinoÅnik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
msgid "Photography"
msgstr "Fotografija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
msgid "Light"
msgstr "Svetloba"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "posoda / razbiti | balon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
-#| msgid "Bursts"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
msgid "Burst"
msgstr "Pok"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
msgid "Bounce"
msgstr "Odboj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
msgid "Float"
msgstr "Ledbenje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
msgid "Roll"
msgstr "Vrzi kocke! "
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
msgstr "Oba sta povezava z dejanjem, ki pokvari povezan predmet."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "gumb / pritisniti | kljuÄ (uporabljen v kljuÄavnici)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
msgid "Turn"
msgstr "Obrni"
#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
msgid "Lock"
msgstr "Zakleni"
#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
msgid "To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be turned."
msgstr "Da bosta oba predmeta delovala, morate pritisniti gumb in obrniti kljuÄ."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
msgid "concept / idea | obsession"
msgstr "koncept / ideja | obsedenost"
#. As a synonym of obsession
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
msgid "Fixation"
msgstr "Pritrditev"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
msgid "Indifference"
msgstr "BrezbriÅnost"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
msgid "Disinterest"
msgstr "Pomanjkanje zanimanje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
msgid "Intuition"
msgstr "Intuicija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
msgstr "Razmerje med besedama je spomenka."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
msgid "fish / water | bird"
msgstr "riba / voda | ptica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
msgid "Air"
msgstr "zrak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
msgid "Wings"
msgstr "krila"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
msgid "Ship"
msgstr "ladja"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
msgid "Cage"
msgstr "kletka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "lakota / jesti | utrujenost"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
msgid "sleep | rest"
msgstr "spati | poÄivati"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
msgid "box / open | banana"
msgstr "Åkatla / odpreti | banana"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
msgid "peel"
msgstr "olupiti"
#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "lopata / kopati | sekira"
#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
msgid "chop"
msgstr "sekati"
#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
msgid "glass / break | paper"
msgstr "steklo / zlomiti | papir"
#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into pieces by force" (not lacrimation)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
msgid "tear | rip"
msgstr "strgati | odtrgati | raztrgati | zmeÄkati"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
msgid "feet / two | toes"
msgstr "noga / dve | prsti"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
msgid "ten | 10"
msgstr "deset | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "riba / akvarij | opica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "kletka | Åivalski vrst"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
msgstr "Riba v akvariju Åivi v ujetniÅtvu."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "prstan / prst | zapestnica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
msgid "wrist | arm"
msgstr "zapestje | roka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "tjulenj / plavuti | ptica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
msgid "wings"
msgstr "krila"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
msgid "stick / float | stone"
msgstr "palica / plavati | kamen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
msgid "sink"
msgstr "potoniti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopard / pike | tiger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
msgid "stripes"
msgstr "proge | Ärte"
#. Translators: 'submarine' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "riba / podmornica | ptica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "letalo | avion"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "solze / oÄi | znoj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
msgid "body | skin"
msgstr "telo | koÅa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "most / nad | predor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
msgid "in | under | through"
msgstr "v | pod | skozi"
#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
msgid "toy / play | tool"
msgstr "igraÄa / igra | orodje"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
msgid "work"
msgstr "delo"
#. 'correct' can be used as verb or adjective
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
msgid "error / (to) correct | damage"
msgstr "napaka / popraviti | Åkodo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
msgid "repair | fix"
msgstr "popraviti | obnoviti | povrniti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "pomaranÄa / sadje | ÅpinaÄa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:354
msgid "vegetable"
msgstr "zelenjava"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "roke / zgrabiti | zobje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:356
msgid "bite"
msgstr "ugrizniti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
msgid "Grab and bite are finite actions."
msgstr "Prijem in ugriz sta konÄni dejanji."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "uganka / reÅitev | igra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
msgid "win | play"
msgstr "zmagati | igrati"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "obrv / oko | brki"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "ustnica | zgornja ustnica | usta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "led / drseÄe | lepilo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:363
msgid "sticky"
msgstr "lepljivo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "vrtinec / voda | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:365
msgid "wind | air"
msgstr "veter | zrak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
msgid "fox / den | bird"
msgstr "lisica / brlog | ptica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:367
msgid "nest"
msgstr "gnezdo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:368
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "pes / udomaÄen | volk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
msgid "wild | savage"
msgstr "divji"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:370
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "sladkor / sladko | kis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:371
msgid "sour"
msgstr "kislo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tenis / Åport | balet"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:374
msgid "dance"
msgstr "ples"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "srkljaj / jezik | vonjati"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:376
msgid "nose"
msgstr "nos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "komolec / koleno | zapestje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
msgid "ankle"
msgstr "gleÅenj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:379
msgid "novel / author | song"
msgstr "novela / avtor | skladba"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "skladatelj | pisec besedil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
msgid "car / road | train"
msgstr "avto / cesta | vlak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
msgid "track | railway | rails | railroad"
msgstr "proga | tramvaj | tiri | vlak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatrija / otroci | numizmatika"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:384
msgid "coins"
msgstr "kovanci"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termometer / temperatura | ura"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
msgid "time"
msgstr "Äas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "Prva beseda je naprava, druga beseda je koliÄina, ki jo z napravo izmerimo."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "pesmi / zbirka | zemljevidi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:390
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
msgid "letter / word | page"
msgstr "Ärka / beseda | stran"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
msgid "book | magazine | document"
msgstr "knjiga | revija | dokument"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "ura / minuta | minuta"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:395
msgid "second"
msgstr "sekunda"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tiger / mesojedec | krava"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:397
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "rastilnojedec | rastilnojed"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "ozvezdje / zvezde | otoÄje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:354
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:399
msgid "islands"
msgstr "otoki"
@@ -1983,38 +2144,38 @@ msgstr "V kolikor nadaljujete, boste izgubili zgodovino prejÅnjih sej iger. Ali
msgid "_Delete"
msgstr "_IzbriÅi"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:437
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:428
#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:245
msgid "Congratulations."
msgstr "Äestitke."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:439
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:430
#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:249
msgid "Incorrect answer."
msgstr "NapaÄen odgovor."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:494
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:485
msgid "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the \"OK\" button."
msgstr "Ko ste prepriÄani v odgovor, ga vnesite v vnosno polje \"Odgovor:\" in pritisnite gumb \"V redu\"."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:515
msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
msgstr "Raven prevodov gbrainy za vaÅ jezik je nizka."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:525
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:516
msgid "You may be exposed to partially translated games making it more difficult to play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in gbrainy's Preferences."
msgstr "Morda boste videli delno prevedene igre, kar jih lahko naredi teÅje za igranje. Äe Åelite igrati v angleÅÄini, je ta moÅnost na voljo v moÅnostih gbrainy."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:612
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:626
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:617
msgid "Resume"
msgstr "Nadaljuj"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:776
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:767
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "Äas zaganjanja {0}"
@@ -3242,7 +3403,7 @@ msgstr "Kateri je naslednji logiÄni predmet v zaporedju? Odgovorite {0}, {1} al
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
msgid "It is the only combination that you can build with the given elements without repeating them."
-msgstr "Edina kombinacija, ki jo lahko sestavite z danimi elementi brez ponavljanja."
+msgstr "IÅÄemo edino kombinacijo, ki jo lahko brez ponavljanja sestavite z danimi predmeti."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
msgid "Four sided"
@@ -3438,7 +3599,7 @@ msgstr "Slika ima enako Åtevilo elementov kot dane slike."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
msgid "It is the figure with the most elements in common compared to the given figures."
-msgstr "Je slika z najveÄ skupnimi elementi z danimi slikami."
+msgstr "IÅÄemo shemo, ki ima najveÄ skupnih predmetov z danimi slikami."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
msgid "Move figure"
@@ -3815,7 +3976,7 @@ msgstr "Katera od naslednjih slik ne spada v skupino? Odgovorite {0}, {1}, {2},
#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:55
msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
-msgstr "Je edina slika z vsemi Ärtami enakih dolÅin."
+msgstr "IÅÄemo edino sliko, ki ima vse Ärte enake dolÅine."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:158
msgid "Related numbers"
@@ -3898,13 +4059,14 @@ msgstr "Katera slika konÄa spodnje zaporedje? Odgovorite {0}, {1} ali {2}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:45
msgid "It is the figure that completes all possible combinations with four blocks without taking into account rotations."
-msgstr "To je slika, ki konÄa vse mogoÄe kombinacije s Åtirimi bloki brez upoÅtevanja vrtenja."
+msgstr "IÅÄemo shemo, ki dopolni vse mogoÄe kombinacije s Åtirimi bloki, brez upoÅtevanja vrtenja."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:33
+#. Translators: this the name of a game
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:34
msgid "Time now"
msgstr "Trenutni Äas"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:45
#, csharp-format
msgid "{0} hour ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
msgid_plural "{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
@@ -3913,7 +4075,7 @@ msgstr[1] "{0} uro nazaj je bilo enako dolgo za {1:h tt}, kot je bilo pred {2:h
msgstr[2] "{0} uri nazaj je bilo enako dolgo za {1:h tt}, kot je bilo pred {2:h tt} na isti dan. Koliko je ura sedaj? Odgovorite z uporabo ure (na primer: {3:h tt})"
msgstr[3] "{0} ure nazaj je bilo enako dolgo za {1:h tt}, kot je bilo pred {2:h tt} na isti dan. Koliko je ura sedaj? Odgovorite z uporabo ure (na primer: {3:h tt})"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
#, csharp-format
msgid "Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hour to convert it to the present time."
msgid_plural "Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hours to convert it to the present time."
@@ -3927,13 +4089,14 @@ msgstr[3] "IzraÄunate morate Äas na polovici med danima Äasoma in nato dodati
#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:84
+#. 'tt' is the A.M./P.M. designator
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:86
#, csharp-format
msgid "{0:h tt}"
msgstr "{0:%H tt}"
#. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:96
msgid "Sample clock"
msgstr "VzorÄna ura"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]