[postr] Updated Slovenian translation



commit 041daf12d0be801f0671d75a9862187540bfac38
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Oct 6 11:24:58 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  184 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 94 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6d4b49a..6223e07 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postr master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=postr&component=General\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-12-11 10:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-11 20:20+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=postr&keywords=I18N+L10N&component=General\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-10-06 06:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-06 11:13+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -23,10 +23,10 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 or n%100==4 ? 3 : 0) ;\n"
 
 #: ../data/postr.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/postr.glade.h:4
-#: ../src/AboutDialog.py:25
-#: ../src/AuthenticationDialog.py:39
-#: ../src/postr.py:979
+#: ../src/postr.glade.h:1
+#: ../src/AboutDialog.py:27
+#: ../src/AuthenticationDialog.py:40
+#: ../src/postr.py:1002
 msgid "Flickr Uploader"
 msgstr "Program za prenos datotek na Flickr"
 
@@ -42,183 +42,187 @@ msgstr "Prenesi na Flickr ..."
 msgid "Upload the selected files into Flickr"
 msgstr "Prenesi izbrane datoteke na Flickr"
 
-#: ../src/postr.glade.h:1
-msgid "Add Photos..."
-msgstr "Dodajanje fotografij ..."
-
 #: ../src/postr.glade.h:2
-msgid "Add to _Set:"
-msgstr "Dodajanje v _zbirko:"
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
 
 #: ../src/postr.glade.h:3
-msgid "Dese_lect All"
-msgstr "_PoÄisti izbor"
+msgid "_Add Photos..."
+msgstr "_Dodaj fotografije ..."
+
+#: ../src/postr.glade.h:4
+msgid "_Remove Photos"
+msgstr "_Odstrani fotografije"
 
 #: ../src/postr.glade.h:5
-msgid "Privacy, Safety, Type and License"
-msgstr "Zasebnost, varnost, vrste in dovoljenje"
+msgid "_Save session"
+msgstr "_Shrani sejo"
 
 #: ../src/postr.glade.h:6
-msgid "Remove Photos"
-msgstr "Odstrani fotografije"
+msgid "_Load session"
+msgstr "_NaloÅi sej"
 
 #: ../src/postr.glade.h:7
-msgid "Rename"
-msgstr "Preimenuj"
+msgid "_Switch user..."
+msgstr "_Preklopi uporabnika ..."
 
 #: ../src/postr.glade.h:8
-msgid "Select"
-msgstr "Izbor"
+msgid "_Upload"
+msgstr "_PoÅlji"
 
 #: ../src/postr.glade.h:9
-msgid "Send to Groups"
-msgstr "PoÅlji skupinam"
+msgid "Select"
+msgstr "Izbor"
 
 #: ../src/postr.glade.h:10
-msgid "Ta_gs:"
-msgstr "_Oznake:"
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_PoÄisti izbor"
 
 #: ../src/postr.glade.h:11
-msgid "_Add Photos..."
-msgstr "_Dodaj fotografije ..."
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "Obrni _izbor"
 
 #: ../src/postr.glade.h:12
-msgid "_Content type:"
-msgstr "_Vrsta vsebine:"
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä"
 
 #: ../src/postr.glade.h:13
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Opis:"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
 
 #: ../src/postr.glade.h:14
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
+msgid "Add Photos..."
+msgstr "Dodajanje fotografij ..."
 
 #: ../src/postr.glade.h:15
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä"
+msgid "Remove Photos"
+msgstr "Odstrani fotografije"
 
 #: ../src/postr.glade.h:16
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "Obrni _izbor"
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
 
 #: ../src/postr.glade.h:17
-msgid "_License:"
-msgstr "_Dovoljenje:"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naziv:"
 
 #: ../src/postr.glade.h:18
-msgid "_Load session"
-msgstr "_NaloÅi sej"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis:"
 
 #: ../src/postr.glade.h:19
-msgid "_Privacy:"
-msgstr "_Zasebnost:"
+msgid "Ta_gs:"
+msgstr "_Oznake:"
 
 #: ../src/postr.glade.h:20
-msgid "_Remove Photos"
-msgstr "_Odstrani fotografije"
+msgid "Add to _Set:"
+msgstr "Dodajanje v _zbirko:"
 
 #: ../src/postr.glade.h:21
-msgid "_Safety:"
-msgstr "_Varnost:"
+msgid "Send to Groups"
+msgstr "PoÅlji skupinam"
 
 #: ../src/postr.glade.h:22
-msgid "_Save session"
-msgstr "_Shrani sejo"
+msgid "_Visible in search results"
+msgstr "_Vidno med rezultati iskanja"
 
 #: ../src/postr.glade.h:23
-msgid "_Switch user..."
-msgstr "_Preklopi uporabnika ..."
+msgid "_Privacy:"
+msgstr "_Zasebnost:"
 
 #: ../src/postr.glade.h:24
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Naziv:"
+msgid "_Safety:"
+msgstr "_Varnost:"
 
 #: ../src/postr.glade.h:25
-msgid "_Upload"
-msgstr "_PoÅlji"
+msgid "_Content type:"
+msgstr "_Vrsta vsebine:"
 
 #: ../src/postr.glade.h:26
-msgid "_Visible in search results"
-msgstr "_Vidno med rezultati iskanja"
+msgid "_License:"
+msgstr "_Dovoljenje:"
+
+#: ../src/postr.glade.h:27
+msgid "Privacy, Safety, Type and License"
+msgstr "Zasebnost, varnost, vrste in dovoljenje"
 
 #: ../src/AuthenticationDialog.py:42
 msgid "Continue"
 msgstr "Nadaljuj"
 
-#: ../src/AuthenticationDialog.py:46
+#: ../src/AuthenticationDialog.py:47
 msgid "Postr needs to login to Flickr to upload your photos. Please click on the link below to login to Flickr."
 msgstr "Program zahteva prijavo na Flickr za poÅiljanje slik. S klikom na spodnji naslov je mogoÄe vzpostaviti povezavo."
 
-#: ../src/AuthenticationDialog.py:55
-#: ../src/AuthenticationDialog.py:57
+#: ../src/AuthenticationDialog.py:56
+#: ../src/AuthenticationDialog.py:58
 msgid "Login to Flickr"
 msgstr "Prijava v Flickr"
 
-#: ../src/ErrorDialog.py:26
+#: ../src/ErrorDialog.py:27
 msgid "An error occurred"
 msgstr "PriÅlo je do napake"
 
-#: ../src/ErrorDialog.py:47
+#: ../src/ErrorDialog.py:49
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../src/ImageList.py:72
+#: ../src/ImageList.py:79
 msgid "No title"
 msgstr "Brez naslova"
 
-#: ../src/LicenseCombo.py:26
+#: ../src/LicenseCombo.py:29
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: ../src/postr.py:412
+#: ../src/postr.py:397
 msgid "Add Photos"
 msgstr "Dodaj fotografije"
 
-#: ../src/postr.py:424
+#: ../src/postr.py:409
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
-#: ../src/postr.py:428
+#: ../src/postr.py:414
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../src/postr.py:493
+#: ../src/postr.py:485
 msgid "<b>Currently Uploading</b>"
 msgstr "<b>Trenutno v prenosu</b>"
 
-#: ../src/postr.py:494
+#: ../src/postr.py:486
 msgid "Photos are still being uploaded. Are you sure you want to quit? You can also save your pending upload set for later."
 msgstr "Slike se Åe vedno poÅiljajo.  Ali zares Åelite program konÄati? Pripravljene slike je mogoÄe tudi shraniti za kasnejÅe poÅiljanje."
 
-#: ../src/postr.py:509
+#: ../src/postr.py:501
 msgid "<b>Photos to be uploaded</b>"
 msgstr "<b>Fotografije za prenos</b>"
 
-#: ../src/postr.py:510
+#: ../src/postr.py:502
 msgid "There are photos pending to be uploaded. Are you sure you want to quit? You can also save your pending upload set for later."
 msgstr "Pripravljene so slike za prenos. Ali zares Åelite program konÄati? Pripravljene slike je mogoÄe tudi shraniti za kasnejÅe poÅiljanje."
 
-#: ../src/postr.py:777
+#: ../src/postr.py:792
 #, python-format
 msgid "Image %s is too large, images must be no larger than %dMB in size."
 msgstr "Slika %s je prevelika; velikost slike je omejena na velikost %dMB."
 
-#: ../src/postr.py:945
+#: ../src/postr.py:968
 #, python-format
 msgid "Uploading %(index)d of %(count)d"
 msgstr "PrenaÅanje predmeta %(index)d od %(count)d"
 
-#: ../src/postr.py:948
+#: ../src/postr.py:971
 #, python-format
 msgid "Flickr Uploader (%(index)d/%(count)d)"
 msgstr "Program za prenos datotek na Flickr (%(index)d/%(count)d)"
 
-#: ../src/postr.py:995
+#: ../src/postr.py:1018
 msgid "Some Files does not exist or are currently inaccessible."
 msgstr "Nekatere datoteke ne obstajajo ali pa trenutno niso na dostopne."
 
-#: ../src/postr.py:1352
+#: ../src/postr.py:1379
 #, python-format
 msgid ""
 "You are logged in as %s but loading\n"
@@ -227,12 +231,12 @@ msgstr ""
 "Vzpostavljena je prijava %s, poÅiljanje pa je\n"
 "pripravljeno za %s"
 
-#: ../src/postr.py:1356
-#: ../src/postr.py:1373
+#: ../src/postr.py:1383
+#: ../src/postr.py:1400
 msgid "Do you want to continue with the load?  You will not import photoset information."
 msgstr "Ali Åelite nadaljevati z nalaganjem? Podatki o fotografijah ne bodo uvoÅeni."
 
-#: ../src/postr.py:1369
+#: ../src/postr.py:1396
 #, python-format
 msgid ""
 "You are not logged in but loading\n"
@@ -241,43 +245,43 @@ msgstr ""
 "Prijava ni vzpostavljena, poÅiljanje pa je\n"
 "pripravljeno za %s"
 
-#: ../src/ProgressDialog.py:56
+#: ../src/ProgressDialog.py:59
 msgid "Uploading"
 msgstr "PrenaÅanje"
 
-#: ../src/SetCombo.py:23
+#: ../src/SetCombo.py:26
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../src/SetCombo.py:24
+#: ../src/SetCombo.py:27
 #, python-format
 msgid "Create Photoset \"%s\""
 msgstr "Ustvari zbirko fotografi \"%s\""
 
-#: ../src/SetCombo.py:26
+#: ../src/SetCombo.py:29
 msgid "new photoset (%m-%d-%y)"
 msgstr "nova zbirka fotografij (%d.%m.%y)"
 
-#: ../src/SetCombo.py:132
+#: ../src/SetCombo.py:144
 msgid "Name for the new photoset:"
 msgstr "Ime za novo fotosejo:"
 
-#: ../src/StatusBar.py:38
+#: ../src/StatusBar.py:41
 #, python-format
 msgid "Logged in as <b>%s</b>.  "
 msgstr "Dejavna je prijava <b>%s</b>.  "
 
-#: ../src/StatusBar.py:41
+#: ../src/StatusBar.py:44
 #, python-format
 msgid "You can upload %(quota)s this month, and have %(to_upload)s to upload."
 msgstr "Ta mesec je mogoÄe poslati %(quota)s, za prenos pa je pripravljeno %(to_upload)s."
 
-#: ../src/StatusBar.py:43
+#: ../src/StatusBar.py:46
 #, python-format
 msgid "You can upload %(quota)s this month."
 msgstr "Ta mesec je mogoÄe prenesti %(quota)s."
 
-#: ../src/StatusBar.py:45
+#: ../src/StatusBar.py:48
 #, python-format
 msgid "%(to_upload)s to upload."
 msgstr "%(to_upload)s za prenos."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]