[epiphany] Update French translation
- From: Alexandre Franke <afranke src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update French translation
- Date: Thu, 4 Oct 2012 09:31:31 +0000 (UTC)
commit e466d4c1defa019fa741de5dbe1df8a029587351
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Thu Oct 4 11:31:26 2012 +0200
Update French translation
po/fr.po | 122 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 68 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ebdcfae..19c831d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-19 11:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-16 19:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-03 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-04 11:31+0200\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: \n"
@@ -431,10 +431,21 @@ msgstr ""
"Notez que les pages Web ne sont pas obligÃes de respecter ce paramÃtre."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+msgid "Enable Adblock"
+msgstr "Activer Adblock"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+msgid ""
+"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
+"show."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut bloquer les publicitÃs au sein de certaines pages Web."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
msgid "The downloads folder"
msgstr "Le dossier des tÃlÃchargements"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -443,32 +454,32 @@ msgstr ""
"ÂÂTÃlÃchargementsÂÂ pour utiliser le dossier de tÃlÃchargement par dÃfaut ou "
"ÂÂBureauÂÂ pour utiliser le dossier du bureau."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
msgid "History pages time range"
msgstr "PÃriode temporelle des pages de l'historique"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
msgid "Whether to show the title column in the history window."
msgstr ""
"Indique si la colonne de titre est affichÃe dans la fenÃtre de l'historique."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
msgid "Whether to show the address column in the history window."
msgstr ""
"Indique si la colonne d'adresse est affichÃe dans la fenÃtre de l'historique."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
msgstr ""
"Indique si la colonne date-heure est affichÃe dans la fenÃtre de "
"l'historique."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
msgstr ""
"Indique si la colonne de titre est affichÃe dans la fenÃtre des marque-pages."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr ""
"Indique si la colonne d'adresse est affichÃe dans la fenÃtre des marque-"
@@ -521,21 +532,21 @@ msgstr "Liste des applications Web installÃes"
msgid "Installed on:"
msgstr "Installà leÂ:"
-#: ../embed/ephy-embed.c:662
+#: ../embed/ephy-embed.c:669
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Appuyez sur %s pour quitter le mode plein Ãcran"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:665
+#: ../embed/ephy-embed.c:672
msgid "ESC"
msgstr "ÃCHAP"
-#: ../embed/ephy-embed.c:665
+#: ../embed/ephy-embed.c:672
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed.c:965
+#: ../embed/ephy-embed.c:997
msgid "Web Inspector"
msgstr "Inspecteur de Web"
@@ -877,15 +888,15 @@ msgid "Most Visited"
msgstr "Les plus visitÃs"
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3775
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3773
msgid "Blank page"
msgstr "Page vierge"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:740
+#: ../embed/ephy-web-view.c:737
msgid "Not now"
msgstr "Pas maintenant"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:741
+#: ../embed/ephy-web-view.c:738
msgid "Store password"
msgstr "MÃmoriser le mot de passe"
@@ -893,7 +904,7 @@ msgstr "MÃmoriser le mot de passe"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:754
+#: ../embed/ephy-web-view.c:751
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
@@ -901,37 +912,37 @@ msgstr ""
"<big>Souhaitez-vous mÃmoriser le mot de passe de <b>%s</b> sur <b>%s</b>Â?</"
"big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1128
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1125
msgid "Plugins"
msgstr "Greffons"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1966
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1967
msgid "Deny"
msgstr "Interdire"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1967
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1968
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1981
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1982
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "La page à <b>%s</b> demande votre localisation."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2480
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2478
msgid "None specified"
msgstr "Aucune indication"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2489 ../embed/ephy-web-view.c:2507
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2487 ../embed/ephy-web-view.c:2505
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "OupsÂ! Erreur de chargement de %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2491
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2489
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "OupsÂ! Impossible d'afficher ce site Web"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2492
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2490
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -944,17 +955,17 @@ msgstr ""
"son adresse peut avoir changÃ. N'oubliez pas de contrÃler le bon "
"fonctionnement de votre connexion internet.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2501
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2499
msgid "Try again"
-msgstr "Essayez à nouveau"
+msgstr "Essayer à nouveau"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2509
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2507
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr ""
"OupsÂ! Il se peut que ce site ait provoquà la fermeture inopinÃe du "
"navigateur Web"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2511
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2509
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -966,29 +977,29 @@ msgstr ""
"c'est le cas, veuillez rapporter le problÃme aux dÃveloppeurs <strong>%s</"
"strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2519
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2517
msgid "Load again anyway"
msgstr "Recharger quand mÃme"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2954
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2952
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
msgstr "http://www.google.fr/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3248
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3246
#, c-format
msgid "Loading â%sââ"
msgstr "Chargement de ÂÂ%sÂÂâ"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3250
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3248
msgid "Loadingâ"
msgstr "Chargementâ"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:4031
+#: ../embed/ephy-web-view.c:4029
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "Fichiers %s"
@@ -1313,7 +1324,7 @@ msgstr "Erreur de tÃlÃchargementÂ: %s"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1368
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1309
#: ../src/window-commands.c:268
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
@@ -1941,12 +1952,12 @@ msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Autoriser les fenÃtres _popup"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "Activer les _greffons"
+msgid "Allow _advertisements"
+msgstr "_Autoriser les publicitÃs"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Activer Java_Script"
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "Activer les _greffons"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "_Always accept"
@@ -2459,53 +2470,53 @@ msgstr "Si vous fermez cette fenÃtre, les tÃlÃchargements seront annulÃs"
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Fermer la fenÃtre et annuler les tÃlÃchargements"
-#: ../src/ephy-window.c:1370
+#: ../src/ephy-window.c:1311
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
-#: ../src/ephy-window.c:1372
+#: ../src/ephy-window.c:1313
msgid "Save As Application"
msgstr "Enregistrer en tant qu'application"
-#: ../src/ephy-window.c:1374
+#: ../src/ephy-window.c:1315
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: ../src/ephy-window.c:1376
+#: ../src/ephy-window.c:1317
msgid "Bookmark"
msgstr "Signet"
-#: ../src/ephy-window.c:1378
+#: ../src/ephy-window.c:1319
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1387
+#: ../src/ephy-window.c:1328
msgid "Larger"
msgstr "Plus grand"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1390
+#: ../src/ephy-window.c:1331
msgid "Smaller"
msgstr "Plus petit"
-#: ../src/ephy-window.c:1410
+#: ../src/ephy-window.c:1351
msgid "Back"
msgstr "PrÃcÃdent"
-#: ../src/ephy-window.c:1422
+#: ../src/ephy-window.c:1363
msgid "Forward"
msgstr "Suivant"
-#: ../src/ephy-window.c:1434
+#: ../src/ephy-window.c:1375
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../src/ephy-window.c:1442
+#: ../src/ephy-window.c:1383
msgid "New _Tab"
msgstr "Nouvel ongle_t"
-#: ../src/ephy-window.c:1450
+#: ../src/ephy-window.c:1391
msgid "Go to most visited"
msgstr "Aller aux plus visitÃes."
@@ -2577,15 +2588,15 @@ msgstr "Domaine"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1314
+#: ../src/pdm-dialog.c:1341
msgid "Host"
msgstr "HÃte"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1327
+#: ../src/pdm-dialog.c:1354
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1340
+#: ../src/pdm-dialog.c:1367
msgid "User Password"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur"
@@ -2788,3 +2799,6 @@ msgstr ""
#: ../src/window-commands.c:1514
msgid "_Enable"
msgstr "_Activer"
+
+#~ msgid "Enable Java_Script"
+#~ msgstr "Activer Java_Script"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]