[ekiga] Updated Indonesian translation



commit 643ad55cea0983082768dea0abf39935049bcf5f
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Thu Oct 4 10:50:06 2012 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po |  846 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 376 insertions(+), 470 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 3481358..6cb1a3a 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-24 04:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-25 17:14+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-03 20:47+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Pilih perangkat input audio yang digunakan"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
 msgid "Video input device"
-msgstr "Alat masukan video"
+msgstr "Perangkat masukan video"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
 msgid "Video preview"
-msgstr "Tampil-ulang video"
+msgstr "Pratilik video"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1200
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1350
@@ -156,17 +156,17 @@ msgstr "Daftar codec audio"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
 msgid "Enable silence detection"
-msgstr "Izinkan pendeteksian diam"
+msgstr "Fungsikan deteksi hening"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr ""
-"Jika difungsikan, gunakan deteksi hening dengan codec yang mendukungnya"
+"Bila difungsikan, gunakan deteksi hening dengan codec yang mendukungnya"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
 msgid "Enable echo cancellation"
-msgstr "Fungsikan penghilang gaung"
+msgstr "Fungsikan penghilang gema"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
 msgid "Enable early H.245"
-msgstr "Izinkan awal H.245"
+msgstr "Fungsikan H.245 versi awal"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Ini mengizinkan permulaan H.245 pada setup"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
 msgid "Enable 'Fast Start'"
-msgstr "Izinkan 'Fast-Start'"
+msgstr "Fungsikan 'Fast-Start'"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
 msgid ""
@@ -447,6 +447,9 @@ msgid ""
 "video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
 "presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
 msgstr ""
+"Pilih Peran Video H.239. Nilainya bisa 0 (untuk \"mematikan video yang "
+"diperluas\"), 1 (untuk \"mengijinkan masker peran per isi\"), 2 (untuk "
+"\"paksakan presentasi\"), atau 3 (untuk \"paksakan peran hidup\")"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
 msgid ""
@@ -467,8 +470,8 @@ msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below"
 msgstr ""
-"Jika diizinkan, seluruh panggilan akan diteruskan ke host yang tercantum "
-"dalam daftar"
+"Jika difungsikan, seluruh panggilan masuk akan diteruskan ke host yang "
+"dinyatakan dalam ruas di bawah"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
 msgid "Forward calls to the given host if busy"
@@ -480,8 +483,8 @@ msgid ""
 "specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
 "busy mode"
 msgstr ""
-"Jika diizinkan, seluruh panggilan masuk akan diteruskan ke host yang "
-"tercantum dalam ruas di bawah jika Anda sudah dalam modus panggil atau saat "
+"Jika difungsikan, seluruh panggilan masuk akan diteruskan ke host yang "
+"dinyatakan dalam ruas di bawah jika Anda sudah dalam modus panggil atau saat "
 "Anda dalam modus sibuk"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
@@ -493,8 +496,8 @@ msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you do not answer the call"
 msgstr ""
-"Jika diizinkan, seluruh panggilan masuk akan diteruskan ke host yang "
-"tercantum dalam daftar apabila Anda tidak menjawab panggilan"
+"Jika difungsikan, seluruh panggilan masuk akan diteruskan ke host yang "
+"dinyatakan dalam ruas di bawah apabila Anda tidak menjawab panggilan"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
 msgid "The STUN Server"
@@ -623,6 +626,10 @@ msgid ""
 "hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
 "try to open the PIP if hardware support is not available."
 msgstr ""
+"Ijinkan Ekiga untuk beralih ke cadangan penskalaan perangkat lunak gambar-"
+"dalam-gambar (picture-in-picture, PIP) bila dukungan perangkat keras tak "
+"tersedia. Bila ini diisi dengan false, Ekiga tak akan mencoba membuka PIP "
+"bila dukungan perangkat keras tak tersedia."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
 msgid "Specify the software scaling algorithm"
@@ -714,16 +721,16 @@ msgid "Maximum TX video bitrate"
 msgstr "Laju bit video TX maksimum"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
 "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
 "dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
 "bandwidth to the given value"
 msgstr ""
-"Bandwith video maksimum dalam kbytes/s. Kualitas video dan nomor frame "
-"terkirim per detik secara dinamik akan disesuaikan dengan ukuran minimumnya "
-"selama panggilan mencoba untuk memperkecil bandwith ke nilai yang diberikan"
+"Laju bit video TX maksimum dalam kbit/d. Kualitas video dan cacah frame "
+"terkirim per detik (bergantung kepada kodek yang dipilih) secara dinamik "
+"akan disesuaikan di atas ukuran minimumnya selama panggilan untuk mencoba "
+"meminimalkan bandwith ke nilai yang diberikan"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid "Maximum RX video bitrate"
@@ -735,11 +742,13 @@ msgid ""
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
 "above the signaled value"
 msgstr ""
+"Laju bit video RX dalam kbit/d. Nilai ini akan disinyalkan ke titik ujung "
+"pasangan yang dapat menyetel (bila itu mendukungnya) lajut bit TXnya bila "
+"itu di atas nilai yang disinyalkan"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
-#, fuzzy
 msgid "Temporal Spatial Trade Off"
-msgstr "anggota menu yang dapat dilepas"
+msgstr "Trade Off Spasial Temporal"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid ""
@@ -747,11 +756,13 @@ msgid ""
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
 "Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
 msgstr ""
+"Apakah lebih suka mempertahankan laju bingkai maks. atau menurunkannya, "
+"mungkin agar menjaga tingkat minimum dari kualitas (spasial) bagi semua "
+"bingkai. 0: kualitas minimal tertinggi, 21: kualitas minimal terrendah"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-#, fuzzy
 msgid "List of folded groups in the roster"
-msgstr "Apakah akan menampilkan grup dalam daftar kontak."
+msgstr "Daftar dari grup yang dilipat dalam roster"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1375
 msgid "Show offline contacts"
@@ -759,7 +770,7 @@ msgstr "Tampilkan kontak luring"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
-msgstr ""
+msgstr "Bila difungsikan, kontak luring akan ditunjukkan dalam roster"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
 msgid "LDAP servers"
@@ -941,7 +952,7 @@ msgstr "Diri Sendiri"
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
 msgid "Add to local roster"
-msgstr "Tambahkan ke roster lokal"
+msgstr "Tambah ke roster lokal"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
 msgid ""
@@ -981,7 +992,7 @@ msgstr "Alamat:"
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
 msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
-msgstr "Alamat, cth. sip:xyz ekiga net"
+msgstr "Alamat, mis. sip:xyz ekiga net"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
 msgid "Put contact in groups:"
@@ -1121,7 +1132,7 @@ msgstr "_Nonaktif"
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
 msgid "_Enable"
-msgstr "_Aktifkan"
+msgstr "_Fungsikan"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
 #: ../src/gui/assistant.cpp:761
@@ -1130,9 +1141,8 @@ msgstr "Isi ulang akun"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:402
 #: ../src/gui/assistant.cpp:773
-#, fuzzy
 msgid "Consult the balance history"
-msgstr "Periksa riwayat panggilan"
+msgstr "Periksa riwayat sisa kredit"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
 #: ../src/gui/assistant.cpp:785
@@ -1208,6 +1218,8 @@ msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
 "leave empty if you do not have one"
 msgstr ""
+"Nama pengguna yang dipakai ketika otentikasi, bila berbeda dengan nama "
+"pengguna; biarkan kosong bila Anda tak punya"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
@@ -1226,9 +1238,8 @@ msgid "Password associated to the user"
 msgstr "Sandi milik pengguna"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
-#, fuzzy
 msgid "Timeout:"
-msgstr "Waktu _timeout:"
+msgstr "Tenggang waktu:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
@@ -1236,36 +1247,35 @@ msgstr "Waktu _timeout:"
 msgid ""
 "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
 msgstr ""
+"Waktu dalam detik dimana setelahnya pendaftaran akun dicoba ulang secara "
+"otomatis"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:439
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Enable account"
-msgstr "Aktifkan akun ini"
+msgstr "Fungsikan akun"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:465
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
 msgid "You did not supply a name for that account."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak mengisi nama bagi akun tersebut."
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:467
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "You did not supply a host to register to."
-msgstr ""
-"Anda perlu mencantumkan host yang dipergunakan sebagai gateway atau proxy."
+msgstr "Anda tidak mengisi host tempat mendaftar."
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:469
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a user name for that account."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak mengisi nama pengguna bagi akun tersebut."
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:471
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Tenggang waktu mesti paling tidak 10 detik."
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
@@ -1274,9 +1284,8 @@ msgid "Registered"
 msgstr "Terdaftar"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:626
-#, fuzzy
 msgid "Could not unregister"
-msgstr "Tak bisa memuat '%s': %s"
+msgstr "Tak bisa keluar dari terdaftar"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:659
 msgid "Could not register"
@@ -1292,9 +1301,8 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Sunting"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:804
-#, fuzzy
 msgid "Appointment"
-msgstr "Pertemuan"
+msgstr "Janji temu"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:809
 msgid "Breakfast"
@@ -1333,7 +1341,6 @@ msgid "On the phone"
 msgstr "Sedang menelepon"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:855
-#, fuzzy
 msgid "Playing"
 msgstr "Memutar"
 
@@ -1354,9 +1361,8 @@ msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "T_ambah Akun Ekiga.net"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
-msgstr "Pilih akun yang dipakai untuk memanggil"
+msgstr "T_ambah Akun Panggil Ekiga"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
 msgid "_Add a SIP Account"
@@ -1368,9 +1374,8 @@ msgstr "Tambah _Akun H.323"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
 #: ../src/gui/assistant.cpp:645
-#, fuzzy
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
-msgstr "Alamat, cth. sip:xyz ekiga net"
+msgstr "Dapatkan akun SIP Ekiga.net"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
@@ -1387,9 +1392,8 @@ msgstr "_Sandi:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
 #: ../src/gui/assistant.cpp:749
-#, fuzzy
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
-msgstr "Pilih akun yang dipakai untuk memanggil"
+msgstr "Dapatkan akun Panggil Ekiga"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
 msgid "_Account ID:"
@@ -1411,9 +1415,8 @@ msgstr "_Gatekeeper:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "_Timeout:"
-msgstr "Waktu _timeout:"
+msgstr "_Tenggang waktu:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
 msgid "_Registrar:"
@@ -1429,18 +1432,16 @@ msgstr "Pengguna lokal mengosongkan panggilan"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:408
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:411
-#, fuzzy
 msgid "Local user rejected the call"
-msgstr "Pengguna lokal mengosongkan panggilan"
+msgstr "Pengguna lokal menolak panggilan"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:414
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "Pengguna jarak-jauh keluar dari panggilan"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:417
-#, fuzzy
 msgid "Remote user rejected the call"
-msgstr "Pengguna jarak-jauh keluar dari panggilan"
+msgstr "Pengguna jarak-jauh menolak panggilan"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:420
 msgid "Remote user has stopped calling"
@@ -1453,7 +1454,7 @@ msgstr "Penghentian panggilan tidak normal"
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
 #: ../src/gui/main_window.cpp:527
 msgid "Could not connect to remote host"
-msgstr "Tidak dapat tersambung ke host jarak-jauh"
+msgstr "Tak bisa menyambung ke host jarak-jauh"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
@@ -1525,6 +1526,12 @@ msgid ""
 "Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
 "for instructions"
 msgstr ""
+"Ekiga tak menata mampu pengaturan jaringan Anda secara otomatis. Anda masih "
+"dapat memakainya, tapi Anda perlu menata pengaturan jaringan Anda secara "
+"manual.\n"
+"\n"
+"Harap lihat http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
+"untuk instruksi"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:275
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:277
@@ -1542,9 +1549,8 @@ msgstr "Alamat tidak valid"
 #. Translators: Host of the remote party is offline, this should
 #. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
-#, fuzzy
 msgid "Remote party host is offline"
-msgstr "Status diatur ke luring"
+msgstr "Host pengguna jauh sedang luring"
 
 #. Translators: the following strings are answers from the SIP server
 #. * when the packet it receives has an error, see
@@ -1602,7 +1608,6 @@ msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "Perlu otentikasi proksi"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
-#, fuzzy
 msgid "Timeout"
 msgstr "Habis waktu"
 
@@ -1611,14 +1616,12 @@ msgid "Conflict"
 msgstr "Konflik"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
-#, fuzzy
 msgid "Length required"
-msgstr "Perlu Paket:"
+msgstr "Perlu panjang"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
-#, fuzzy
 msgid "Request entity too big"
-msgstr "Berkas ini terlalu besar."
+msgstr "Entitas permintaan terlalu besar"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
 msgid "Request URI too long"
@@ -1653,9 +1656,8 @@ msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "Tidak tersedia untuk sementara"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
-#, fuzzy
 msgid "Loop detected"
-msgstr "Terdeteksi Secara Otomatis"
+msgstr "Terdeteksi loop"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
 msgid "Too many hops"
@@ -1670,9 +1672,8 @@ msgid "Ambiguous"
 msgstr "Ambigu"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
-#, fuzzy
 msgid "Busy Here"
-msgstr "Ekstrak Di Sini"
+msgstr "Sibuk Di Sini"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
 msgid "Request terminated"
@@ -1692,7 +1693,7 @@ msgstr "Permintaan tertunda"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
 msgid "Undecipherable"
-msgstr ""
+msgstr "Tak dapat diawasandi"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
 msgid "Internal server error"
@@ -1736,7 +1737,7 @@ msgstr "Tak dapat diterima secara global"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:947
 msgid "Could not send message: "
-msgstr "Tidak bisa mengirim pesan:"
+msgstr "Tak bisa mengirim pesan:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:949
 msgid "user offline"
@@ -1748,24 +1749,22 @@ msgid "Incoming call"
 msgstr "Panggilan masuk"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:996
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "In a call with %s"
-msgstr "Log masuk dengan OpenID"
+msgstr "Sedang memanggil %s"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:998
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "In a call"
-msgstr "Panggilan sistem:"
+msgstr "Sedang memanggil"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
-#, fuzzy
 msgid "Move selected codec priority upwards"
-msgstr "Memindahkan item yang dipilih pada bilah alat"
+msgstr "Pindahkan prioritas kodek yang dipilih ke arah atas"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Move selected codec priority downwards"
-msgstr "Memindahkan item yang dipilih pada bilah alat"
+msgstr "Pindahkan prioritas kodek yang dipilih ke arah bawah"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
 msgid "Advanced"
@@ -1830,46 +1829,51 @@ msgid "_Search Filter:"
 msgstr "_Saringan Pencarian:"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:772
-#, fuzzy
 msgid "Error while initializing video output"
-msgstr "Kesalahan saat membaca video DVD (%s)"
+msgstr "Galat ketika menginisialisasi keluaran video"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:773
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr ""
+"Tak akan ada video yang ditampilkan pada mesin Anda selama panggilan ini"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:783
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
 msgstr ""
+"Ada galat saat membuka atau menginisialisasi keluaran video. Harap "
+"verifikasi bahwa tak ada aplikasi lain yang tengah memakai keluaran video "
+"yang diakselerasi."
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:785
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
 msgstr ""
+"Ada galat saat membuka atau menginisialisasi keluaran video. Harap "
+"verifikasi bahwa Anda memakai kedalaman warna 24 atau 32 bit per piksel."
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:895
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
-msgstr "Kesalahan saat membaca video DVD (%s)"
+msgstr "Galat saat mengakses perangkat video %s"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:898
-#, fuzzy
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
-msgstr "Jika diizinkan, video dikirimkan selama panggilan."
+msgstr "Logo yang bergerak akan dipancarkan selama panggilan."
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:902
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
 "accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
 "driver is loaded."
 msgstr ""
-"Ada error saat menggunakan perangkat. Silahkan cek hak akses anda dan "
-"pastikan menggunakan driver yang tepat."
+"Ada galat ketika membuka perangkat. Apabila itu adalah perangkat lepas "
+"pasang, mungkin cukup dengan menyambung ulang. Jika tidak, atau itu masih "
+"tak dapat diakses, harap periksa hak akses Anda dan pastikan telah memuat "
+"driver yang tepat."
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:906
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
@@ -1877,19 +1881,18 @@ msgstr "Driver Anda tidak mendukung format video yang dimaksud"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:910
 msgid "Could not open the chosen channel."
-msgstr "Tidak dapat membuka saluran yang dipilih"
+msgstr "Tak bisa membuka kanal yang dipilih"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:914
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
 " Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
 "Palette is supported."
 msgstr ""
-"Driver anda sepertinya tidak mendukung format warna yang didukung oleh "
-"GnomeMeeting.\n"
-" Coba periksa dokumentasi driver kernel anda untuk mengetahui pembuat mana "
+"Driver Anda sepertinya tidak mendukung format warna apapun yang didukung "
+"oleh Ekiga.\n"
+" Harap periksa dokumentasi driver kernel Anda untuk mengetahui Palet mana "
 "yang didukung."
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:918
@@ -1907,113 +1910,113 @@ msgid "Unknown error."
 msgstr "Galat tak dikenal."
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
-msgstr "Pilih perangkat input audio yang digunakan"
+msgstr "Galat saat membuka perangkat masukan audio %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:984
-#, fuzzy
 msgid "Only silence will be transmitted."
-msgstr "Kata sandi anda akan di kirimkan tanpa teracak."
+msgstr "Hanya hening yang akan dipancarkan."
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:988
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
 "still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
 "that the device is not busy."
 msgstr ""
-"Tidak mungkin membuka perangkat audio (%s) terpilih untuk merekam. Coba "
-"periksa setup audio anda, hak akses dan perangkat tidak dalam keadaan sibuk."
+"Tak bisa membuka perangkat audio yang dipilih untuk merekam. Apabila itu "
+"adalah perangkat lepas pasang, mungkin cukup dengan menyambung ulang. Jika "
+"tidak, atau itu masih tak dapat diakses, harap periksa penyiapan audio Anda, "
+"hak akses, dan perangkat tidak dalam keadaan sibuk."
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:992
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
 "sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
 "check your audio setup."
 msgstr ""
-"Perangkat audio terpilih (%s) sukses dibuka tetapi tidak dapat membaca data "
-"dari perangkat ini. Silahkan periksa setup audio anda."
+"Perangkat audio yang dipilih sukses dibuka tetapi tidak mungkin membaca data "
+"dari perangkat ini. Apabila itu adalah perangkat lepas pasang, mungkin cukup "
+"dengan menyambung ulang. Jika tidak, atau itu masih tak dapat diakses, harap "
+"periksa penyiapan audio Anda."
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1062
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
-msgstr "Pilih perangkat keluaran audio yang digunakan"
+msgstr "Galat saat membuka perangkat keluaran audio %s"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1065
-#, fuzzy
 msgid "No incoming sound will be played."
-msgstr "Nama berkas suara yang diputar."
+msgstr "Tak ada suara masuk yang akan dibunyikan."
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1069
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
 "still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
 "that the device is not busy."
 msgstr ""
-"Tidak mungkin membuka perangkat audio (%s) terpilih untuk menjalankan. Coba "
-"periksa setup audio anda, hak akses dan perangkat tidak dalam keadaan sibuk."
+"Tak bisa membuka perangkat audio yang dipilih untuk memutar. Apabila itu "
+"adalah perangkat lepas pasang, mungkin cukup dengan menyambung ulang. Jika "
+"tidak, atau itu masih tak dapat diakses, harap periksa penyiapan audio Anda, "
+"hak akses, dan perangkat tidak dalam keadaan sibuk."
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1073
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
 "sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
 "check your audio setup."
 msgstr ""
-"Perangkat audio terpilih (%s) berhasil dibuka tetapi tetap tidak bisa "
-"menulis data ke peragkat ini. Silahkan periksa setup audio anda."
+"Perangkat audio yang dipilih sukses dibuka tetapi tidak mungkin menulis data "
+"ke perangkat ini. Apabila itu adalah perangkat lepas pasang, mungkin cukup "
+"dengan menyambung ulang. Jika tidak, atau itu masih tak dapat diakses, harap "
+"periksa penyiapan audio Anda."
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calling %s..."
-msgstr "Memanggil URL %s..."
+msgstr "Memanggil %sâ"
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1130
 #: ../src/gui/main_window.cpp:649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connected with %s"
-msgstr "_Buka Dengan"
+msgstr "Tersambung dengan %s"
 
 #. Init
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1153
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2430
-#, fuzzy
 msgid "Standby"
-msgstr "Tenggat Waktu _Siaga"
+msgstr "Siaga"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1170
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2642
-#, fuzzy
 msgid "Call Window"
-msgstr "Ukuran jendela panggil"
+msgstr "Jendela Panggil"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1181
-#, fuzzy
 msgid "Call on hold"
-msgstr "Tahan panggilan aktif saat ini"
+msgstr "Panggilan ditahan"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1192
-#, fuzzy
 msgid "Call retrieved"
-msgstr "Panggilan sistem:"
+msgstr "Panggilan diteruskan"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Connected with %s\n"
 "%s"
-msgstr "_Buka Dengan"
+msgstr ""
+"Tersambung dengan %s\n"
+"%s"
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
@@ -2038,7 +2041,7 @@ msgid "RX: / "
 msgstr "RX: / "
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
 "Late packets: %.1f %%\n"
@@ -2049,14 +2052,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Paket hilang: %.1f %%\n"
 "Paket terlambat: %.1f %%\n"
-"Jeda perjalanan: %d ms\n"
-"Buffer jitter: %d ms"
+"Paket tak urut: %.1f %%\n"
+"Penyangga jitter: %d ms\n"
+"Kodek: %s\n"
+"Resolusi: %s %s"
 
 #. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1588
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-msgstr "%.1f (lensa)"
+msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1609
 msgid "_Retrieve Call"
@@ -2064,9 +2069,8 @@ msgstr "Te_rima Panggilan"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1622
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1931
-#, fuzzy
 msgid "H_old Call"
-msgstr "Panggilan sistem:"
+msgstr "_Tahan Panggilan"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1653
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1943
@@ -2092,7 +2096,7 @@ msgstr "Pengaturan Video"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1718
 msgid "Adjust brightness"
-msgstr "Atur kecemerlangan"
+msgstr "Atur kecerahan"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1737
 msgid "Adjust whiteness"
@@ -2111,29 +2115,24 @@ msgid "Audio Settings"
 msgstr "Pengaturan Audio"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1919
-#, fuzzy
 msgid "_Call"
 msgstr "_Panggil"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1921
-#, fuzzy
 msgid "_Pick up"
-msgstr "Straight Up"
+msgstr "T_erima"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1921
-#, fuzzy
 msgid "Pick up the current call"
-msgstr "Tutup saat panggilan"
+msgstr "Terima panggilan saat ini"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1925
-#, fuzzy
 msgid "_Hangup"
-msgstr "Hangup"
+msgstr "_Hentikan"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1925
-#, fuzzy
 msgid "Hangup the current call"
-msgstr "Tahan panggilan aktif saat ini"
+msgstr "Hentikan panggilan saat ini"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1931
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2399
@@ -2158,9 +2157,8 @@ msgstr "Tahan atau lanjutkan pengiriman video"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1956
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1314
-#, fuzzy
 msgid "Close the Ekiga window"
-msgstr "Tutup jendela ini"
+msgstr "Tutup jendela Ekiga"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1961
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1347
@@ -2176,18 +2174,16 @@ msgid "Local video image"
 msgstr "Gambar video lokal"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1968
-#, fuzzy
 msgid "_Remote Video"
-msgstr "Gambar video jarak-jauh"
+msgstr "Video ja_rak-jauh"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1969
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Gambar video jarak-jauh"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1973
-#, fuzzy
 msgid "_Picture-in-Picture"
-msgstr "Step Masuk"
+msgstr "_Gambar-dalam-Gambar"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1974
 msgid "Both video images"
@@ -2219,45 +2215,38 @@ msgstr "Kirim panggilan ke:"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2317
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2332
-#, fuzzy
 msgid "Hang up the current call"
-msgstr "Tutup saat panggilan"
+msgstr "Tutup panggilan"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2360
-#, fuzzy
 msgid "Change the volume of your soundcard"
-msgstr "Ubah sandi Anda secara reguler."
+msgstr "Ubah volume kartu suara Anda"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2380
-#, fuzzy
 msgid "Change the color settings of your video device"
-msgstr "Tatanan per perangkat tak didukung. Periksa penggerak tampilan Anda."
+msgstr "Ubah pengaturan warna dari perangkat video Anda"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
-#, fuzzy
 msgid "says:"
-msgstr "%s si Ikan Berkata:"
+msgstr "berkata:"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
-#, fuzzy
 msgid "Open link in browser"
-msgstr "Buka Link dalam Br_owser"
+msgstr "Buka taut dalam peramban"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
-#, fuzzy
 msgid "Copy link"
-msgstr "Sa_lin Alamat Taut"
+msgstr "Salin taut"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:899
-#, fuzzy
 msgid "_Smile..."
-msgstr "_Senyum"
+msgstr "_Senyum..."
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You have %d unread text message"
 msgid_plural "You have %d unread text messages"
-msgstr[0] "Masukkan pesan teks yang ingin Anda kirimkan"
+msgstr[0] "Anda memiliki %d pesan yang belum dibaca"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:144
 msgid "Read"
@@ -2265,27 +2254,23 @@ msgstr "Baca"
 
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:451
-#, fuzzy
 msgid "Chat Window"
-msgstr "Tema jendela obrolan"
+msgstr "Jendela Obrolan"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:953
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1008
-#, fuzzy
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Tak terurut"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:396
-#, fuzzy
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "Bunyikan suara pada pesan suara baru"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:406
-#, fuzzy
 msgid "Play sound for new instant messages"
-msgstr "Bunyikan suara saat ada pesan baru tiba."
+msgstr "Bunyikan suara saat ada pesan instan baru"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
 #: ../src/gui/assistant.cpp:373
@@ -2309,9 +2294,8 @@ msgid "Network Settings"
 msgstr "Pengaturan Jaringan"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
-#, fuzzy
 msgid "Enable network _detection"
-msgstr "Fungsikan deteksi jaringan STUN"
+msgstr "Fungsikan _deteksi jaringan"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
 msgid "Call Forwarding"
@@ -2322,41 +2306,38 @@ msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "Sel_alu teruskan panggilan ke host yang dimaksud"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
 msgstr ""
-"Jika diizinkan, seluruh panggilan akan diteruskan ke host yang tercantum "
-"dalam daftar"
+"Jika difungsikan, seluruh panggilan masuk akan diteruskan ke host yang "
+"dinyatakan dalam pengaturan protokol"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "Teruskan panggilan ke host yang dituju jika tidak ada jawaba_n"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
 msgstr ""
-"Jika diizinkan, seluruh panggilan masuk akan diteruskan ke host yang "
-"tercantum dalam daftar apabila anda tidak menjawab panggilan"
+"Jika difungsikan, seluruh panggilan masuk akan diteruskan ke host yang "
+"dinyatakan dalam pengaturan protokol apabila Anda tidak menjawab panggilan"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "Teruskan panggilan ke host yang dituju jika si_buk"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
 "are in busy mode"
 msgstr ""
-"Jika diizinkan, seluruh panggilan masuk akan diteruskan ke host yang "
-"tercantum dalam daftar jika anda sudah dalam modus panggil atau saat anda "
-"dalammodus Jangan Diganggu"
+"Jika difungsikan, seluruh panggilan masuk akan diteruskan ke host yang "
+"dinyatakan dalam pengaturan protokol jika Anda sedang dalam percakapan atau "
+"saat Anda dalam mode sibuk"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:503
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1311
@@ -2365,19 +2346,18 @@ msgstr "Opsi Panggilan"
 
 #. Add all the fields
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
-#, fuzzy
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
-msgstr "Tolak atau teruskan panggilan masuk tak terjawab "
+msgstr ""
+"Tenggang waktu untuk menolak atau meneruskan panggilan masuk yang tak "
+"terjawab (dalam detik):"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
-#, fuzzy
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
-msgstr "Bila difungsikan, secara otomatis menjawab panggilan"
+msgstr "Sec_ara otomatis menjawab panggilan masuk"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:538
-#, fuzzy
 msgid "Ekiga Sound Events"
-msgstr "Putar suara untuk acara"
+msgstr "Kejadian Suara Ekiga"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:575
 msgid "A"
@@ -2388,13 +2368,12 @@ msgid "Event"
 msgstr "Kejadian"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
-#, fuzzy
 msgid "Choose a sound"
-msgstr "Mainkan suara:"
+msgstr "Pilih suara"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
 msgid "Wavefiles"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas gelombang"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:613
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
@@ -2406,9 +2385,8 @@ msgid "String"
 msgstr "String"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
-#, fuzzy
 msgid "Tone"
-msgstr "Mainkan nada sibuk"
+msgstr "Nada"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:655
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:707
@@ -2420,23 +2398,20 @@ msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
-#, fuzzy
 msgid "Disable H.239 Extended Video"
-msgstr "Nonfungsikan akselerasi perangkat keras video"
+msgstr "Nonfungsikan Video H.239 Yang Diperluas"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
 msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Ijinkan H.239 per Masker Peran Isi"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:662
-#, fuzzy
 msgid "Force H.239 Presentation Role"
-msgstr "Peran akses objek ini"
+msgstr "Paksakan Peran Presentasi H.239"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:663
-#, fuzzy
 msgid "Force H.239 Live Role"
-msgstr "Peran akses objek ini"
+msgstr "Paksakan Peran Hidup H.239"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
@@ -2445,26 +2420,25 @@ msgstr "Pengaturan Lainnya"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
-#, fuzzy
 msgid "Forward _URI:"
-msgstr "Masukkan URI"
+msgstr "Teruskan _URI:"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Settingan lebih luas"
+msgstr "Pengaturan Tingkat Lanjut"
 
 #. The toggles
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
-msgstr "Izinkan _tunneling H.245"
+msgstr "Fungsikan _tunneling H.245"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
 msgid "Enable _early H.245"
-msgstr "Izinkan p_ermulaan H.245"
+msgstr "Fungsikan H.245 v_ersi awal"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
 msgid "Enable fast _start procedure"
-msgstr "Izinkan prosedur fast _start"
+msgstr "Fungsikan pro_sedur awalan cepat"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
 msgid ""
@@ -2479,24 +2453,20 @@ msgstr ""
 "H.245 dapat menyebabkan crash di beberapa versi Netmeeting."
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
-#, fuzzy
 msgid "Enable H.239 control"
-msgstr "Pilih gaya pengendalian"
+msgstr "Fungsikan kendali H.239"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
-#, fuzzy
 msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
-msgstr "Ini memfungsikan kapabilitas H.239 untuk peran-peran video tambahan"
+msgstr "Ini memfungsikan kapabilitas H.239 untuk peran-peran video tambahan."
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
-#, fuzzy
 msgid "Extended Video Roles:"
-msgstr "Peran Video Diperluas"
+msgstr "Peran Video Diperluas:"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
-#, fuzzy
 msgid "Select the H.239 Video Role"
-msgstr "Pilih aplikasi bagi DVD video"
+msgstr "Pilih Peran Video H.239"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
@@ -2510,18 +2480,16 @@ msgstr "_Kirim DTMF selaku:"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
-#, fuzzy
 msgid "Select the mode for DTMFs sending"
-msgstr "Antri pesan ini untuk pengiriman"
+msgstr "Pilih mode untuk pengiriman DTMF"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
-#, fuzzy
 msgid "_Outbound proxy:"
-msgstr "Proksi Keluar"
+msgstr "Pr_oksi keluar:"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
 #: ../src/gui/assistant.cpp:996
@@ -2529,14 +2497,12 @@ msgid "Audio Devices"
 msgstr "Perangkat Audio"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
-#, fuzzy
 msgid "Ringing device:"
-msgstr "Dukungan Perangkat"
+msgstr "Perangkat dering:"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
-#, fuzzy
 msgid "Select the ringing audio device to use"
-msgstr "Pilih perangkat input audio yang digunakan"
+msgstr "Pilih perangkat dering audio yang digunakan"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
 msgid "Output device:"
@@ -2555,9 +2521,8 @@ msgstr "Perangkat _deteksi"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
-#, fuzzy
 msgid "Click here to refresh the device list"
-msgstr "Segarkan daftar variabel yang lokal terhadap fungsi kini"
+msgstr "Klik di sini untuk menyegarkan daftar perangkat"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
@@ -2597,9 +2562,8 @@ msgid "Size:"
 msgstr "Ukuran:"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
-#, fuzzy
 msgid "Select the transmitted video size"
-msgstr "Ukuran jendela video lokal"
+msgstr "Pilih ukuran video yang dipancarkan"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
 msgid "Format:"
@@ -2621,28 +2585,24 @@ msgstr "Pengaturan"
 #. between X and Y ms
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
 msgid "Enable silence _detection"
-msgstr "Izinkan pe_ndeteksian silence"
+msgstr "Fungsikan _deteksi hening"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
-#, fuzzy
 msgid "Enable echo can_celation"
-msgstr "Fungsikan gema per _kata"
+msgstr "Fungsikan penghilang _gema"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
-#, fuzzy
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
-msgstr "Perioda kedip karet dalam md"
+msgstr "Penyangga _jitter maksimum (dalam md):"
 
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
-#, fuzzy
 msgid "Picture quality"
-msgstr "Kualitas Gambar"
+msgstr "Kualitas gambar"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
-#, fuzzy
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Laju Bingkai"
+msgstr "Laju bingkai"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
 msgid ""
@@ -2650,22 +2610,22 @@ msgid ""
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
 "to keep the frame rate"
 msgstr ""
+"Pilih apakah Anda ingin menjamin kualitas gambar minimum (mungkin "
+"menyebabkan bingkai yang terlewat agar tak melampaui batas laju bit) atau "
+"apakah Anda lebih suka menjaga laju bingkai"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
-msgstr "Buka _Video pada Jendela Baru"
+msgstr "Laju _bit video maksimum (dalam kbit/d)"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
 "value."
 msgstr ""
-"Maksimum bandwidth video dalam kbytes/s, Kualitas video dan nomor frame yang "
-"dikirimkan per detik akan disesuaikan dengan ukuran minimum ketika panggilan "
-"berlangsung untuk coba mengecilkan bandwidth ke nilai yang diberikan."
+"Laju bit video maksimum dalam kbit/d. Kualitas video dan laju frame efektif "
+"akan diatur secara dinamis untuk menjaga laju bit ke nilai yang diberikan."
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1283
 msgid "Ekiga Preferences"
@@ -2681,7 +2641,7 @@ msgstr "Data Pribadi"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
 msgid "General Settings"
-msgstr "Settingan Umum"
+msgstr "Pengaturan Umum"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
 msgid "Sound Events"
@@ -2721,9 +2681,8 @@ msgstr[0] "Anda memiliki %d pesan"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:382
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1384
-#, fuzzy
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
-msgstr "Dapatkan bantuan dengan baca manual GnomeMeeting"
+msgstr "Dapatkan bantuan dengan membaca manual Ekiga"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:387
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1389
@@ -2800,6 +2759,12 @@ msgid ""
 "License along with this program; if not, write to the Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
+"Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA "
+"ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
+"TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut. Anda "
+"seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama dengan "
+"program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #: ../lib/gui/gmcallbacks.c:115
 msgid ""
@@ -2810,6 +2775,12 @@ msgid ""
 "long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
 "the software thus combined."
 msgstr ""
+"Ekiga dilisensikan di bawah lisensi GPL dan sebagai pengecualian khusus, "
+"Anda diberi ijin untuk melink atau mengkombinasikan program ini dengan "
+"program OPAL, OpenH323, dan PWLIB, serta mendistribusikan kombinasinya, "
+"tanpa menerapkan persyaratan dari GNU GPL ke program OPAL, OpenH323, dan "
+"PWLIB, selama Anda mengikuti persyaratan GNU GPL bagi sisa perangkat lunak "
+"yang dikombinasikan."
 
 #. Translators: Please write translator credits here, and
 #. * separate names with \n
@@ -2821,16 +2792,15 @@ msgstr ""
 "Andika Triwidada <andika gmai com>, 2012"
 
 #: ../lib/gui/gmcallbacks.c:132
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
 "Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
 "to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
 msgstr ""
-"GnomeMeeting adalah video konferensi yang dilengkapi dengan fitur H.323, "
-"VoIP dan aplikasi telepon IP yang memungkinkan anda untuk mengadakan "
-"panggilan audio dan video ke pengguna jarak-jauh dengan perangkat keras atau "
-"lunak H.323."
+"Ekiga adalah aplikasi VoIP kompatibel dengan SIP dan H.323, telepon IP, dan "
+"konferensi video dengan fitur lengkap yang memungkinkan Anda untuk "
+"mengadakan panggilan audio dan video ke pengguna jarak-jauh dengan perangkat "
+"keras atau lunak SIP dan H.323."
 
 #: ../lib/gui/gmcallbacks.c:205
 msgid "Unable to open help file."
@@ -2909,9 +2879,8 @@ msgid "Crazy"
 msgstr "Gila"
 
 #: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
-#, fuzzy
 msgid "Screencast"
-msgstr "Rekaman dari %d %t"
+msgstr "Screencast"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
@@ -2919,9 +2888,8 @@ msgid "_Refresh"
 msgstr "Sega_rkan"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
-#, fuzzy
 msgid "_Remove addressbook"
-msgstr "_Properti buku alamat"
+msgstr "_Hapus buku alamat"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
 msgid "Addressbook _properties"
@@ -2953,9 +2921,8 @@ msgid "Refreshing"
 msgstr "Menyegarkan"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
-#, fuzzy
 msgid "Could not initialize server"
-msgstr "Tidak dapat menemukan server {0}."
+msgstr "Tak bisa menginisiasi server"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
 msgid "LDAP Error: "
@@ -2980,46 +2947,40 @@ msgid "Waiting for search results"
 msgstr "Menunggu hasil pencarian"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
-#, fuzzy
 msgid "Please edit the following fields"
-msgstr "Harap mutakhirkan ruas-ruas berikut:"
+msgstr "Harap sunting ruas-ruas berikut"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-#, fuzzy
 msgid "Book _name:"
-msgstr "Nama aturan:"
+msgstr "_Nama buku:"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
 msgid "Book name, as shown in your dialog box"
-msgstr ""
+msgstr "Nama buku, seperti yang ditampilkan dalam kotak dialog Anda"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
 msgid "Server _URI:"
 msgstr "_URI Server:"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
-#, fuzzy
 msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://";
-msgstr "Nama host yang diperiksa oleh sertifikat tak cocok dengan nama server"
+msgstr "Nama server LDAP, didahului dengan ldap://";
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
 msgid "_Base DN:"
 msgstr "DN _basis:"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
-#, fuzzy
 msgid "Subtree"
 msgstr "Sub pohon"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
-#, fuzzy
 msgid "Single level"
-msgstr "Tingkat pelacakan:"
+msgstr "Tingkat tunggal"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
-#, fuzzy
 msgid "_Search scope"
-msgstr "Lingku_p pencarian:"
+msgstr "Lingku_p pencarian"
 
 #. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
 #. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
@@ -3028,29 +2989,24 @@ msgstr "Lingku_p pencarian:"
 #. * most LDAP servers it's "CommonName".
 #.
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
-#, fuzzy
 msgid "_DisplayName attribute:"
-msgstr "Pesan atribut"
+msgstr "Atribut _DisplayName:"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-#, fuzzy
 msgid "Call _attributes:"
-msgstr "Kolom Atribut"
+msgstr "_Atribut panggilan:"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-#, fuzzy
 msgid "The field you are searching for"
-msgstr "Anda mencari sebuah as."
+msgstr "Ruas yang Anda cari"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-#, fuzzy
 msgid "_Filter template:"
-msgstr "Hapus template"
+msgstr "_Templat penyaring:"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-#, fuzzy
 msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
-msgstr "Tak ada string untuk dicari!"
+msgstr "Disini, suatu \"$\" digantikan dengan string pencarian"
 
 #. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
 #. * session and authenticates the user to the directory is called a
@@ -3062,17 +3018,16 @@ msgstr "Tak ada string untuk dicari!"
 #. * is anonymous / unauthenticated.)
 #.
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
-#, fuzzy
 msgid "Bind _ID:"
-msgstr "Tanpa-Id"
+msgstr "_ID pengikatan:"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
 msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
-msgstr ""
+msgstr "ID pengguna; biarkan kosong untuk anonim / tak terotentikasi"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "The password for the user ID above, if any"
-msgstr ""
+msgstr "Sandi bagi ID pengguna di atas, bila ada"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
 msgid "Use TLS"
@@ -3083,54 +3038,44 @@ msgid "Use SASL"
 msgstr "Pakai SASL"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
-#, fuzzy
 msgid "SASL _mechanism"
 msgstr "_Mekanisme SASL"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
-#, fuzzy
 msgid "Edit LDAP directory"
-msgstr "Direktori LDAP untuk %s"
+msgstr "Sunting direktori LDAP"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
-#, fuzzy
 msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
-msgstr "Silahkan cantumkan nama-host untuk digunakan gatekeeper."
+msgstr "Silakan cantumkan Nama Buku untuk direktori ini\n"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
-#, fuzzy
 msgid "Please provide a Server URI\n"
-msgstr "Mohon masukkan URI stasiun yang valid"
+msgstr "Harap sediakan URI Server\n"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
-#, fuzzy
 msgid "Please provide a DisplayName attribute\n"
-msgstr "Mohon masukkan aliran stasiun"
+msgstr "Harap sediakan atribut DisplayName\n"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
-#, fuzzy
 msgid "Please provide a Call attribute\n"
-msgstr "Mohon masukkan aliran stasiun"
+msgstr "Harap sediakan atribut Panggilan\n"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Server URI\n"
-msgstr "URI server tidak benar"
+msgstr "URI Server Tak Valid\n"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Add an LDAP Address Book"
-msgstr "T_ambahkan ke Buku Alamat..."
+msgstr "Tambah Buku Alamat LDAP"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Add the Ekiga.net Directory"
-msgstr "T_ambah Akun Ekiga.net"
+msgstr "Tambah Direktori Ekiga.net"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Create LDAP directory"
-msgstr "Direktori LDAP untuk %s"
+msgstr "Buat direktori LDAP"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
 msgid "Ekiga.net Directory"
@@ -3138,46 +3083,39 @@ msgstr "Direktori Ekiga.net"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "inactive"
-msgstr "Tidak Aktif"
+msgstr "tak aktif"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error connecting (%s)"
-msgstr "Galat saat menyambung: %s\n"
+msgstr "galat saat menyambung (%s)"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244
-#, fuzzy
 msgid "connecting"
 msgstr "menyambung"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "authenticating"
-msgstr "Mengotentikasi..."
+msgstr "mengotentikasi"
 
 #. FIXME: can't we report better?
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:294
-#, fuzzy
 msgid "error connecting"
-msgstr "Galat saat menyambung: %s\n"
+msgstr "galat saat menyambung"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
-#, fuzzy
 msgid "disconnected"
 msgstr "terputus"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
-#, fuzzy
 msgid "connected"
 msgstr "terhubung"
 
 #. FIXME: can't we report something better?
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:320
-#, fuzzy
 msgid "error authenticating loudmouth account"
-msgstr "Galat saat menghubungi Manajer Akun"
+msgstr "galat saat mengotentikasi akun loudmouth"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
@@ -3185,9 +3123,8 @@ msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#, fuzzy
 msgid "The server, e.g. jabber.org"
-msgstr "<b>Contoh:</b> user jabber org"
+msgstr "Server, mis. jabber.org"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
 msgid "Port:"
@@ -3195,13 +3132,12 @@ msgstr "Port:"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
 msgid "The transport protocol port, if different than the default"
-msgstr ""
+msgstr "Port protokol transport, bila berbeda dengan nilai baku"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
-#, fuzzy
 msgid "Resource:"
-msgstr "Sumber"
+msgstr "Sumber daya:"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
 msgid ""
@@ -3209,94 +3145,84 @@ msgid ""
 "terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
 "what it is"
 msgstr ""
+"Sumber daya, seperti rumah atau kantor, yang mengijinkan pembedaan antara "
+"beberapa terminal yang didaftarkan ke akun yang sama; biarkan kosong bila "
+"Anda tak tahu apa itu"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
-msgstr "Menambah akun pengguna baru"
+msgstr "T_ambah Akun Jabber/XMPP"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr ""
-"Isikan elemen otentikasi berikut\n"
-"untuk membuka koneksi"
+msgstr "Harap isi ruas-ruas berikut:"
 
 #. FIXME: this is here until the feature is ready
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Join a discussion group"
-msgstr "tak bisa bergabung dengan grup netlink: %s"
+msgstr "Bergabung dengan grup diskusi"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "Open a group chat room"
-msgstr "_Undang ke Ruang Mengobrol"
+msgstr "Buka ruang obrolan grup"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Please provide a room name"
-msgstr "_Ucapkan nama Ruang Obrolan"
+msgstr "Harap sediakan nama ruang"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
-#, fuzzy
 msgid "Room name"
-msgstr "Nama aturan:"
+msgstr "Nama ruang"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
-#, fuzzy
 msgid "The name of the room you want to enter"
-msgstr "Masukkan pesan teks yang ingin Anda kirimkan"
+msgstr "Nama ruang yang ingin Anda masuki"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Pseudonym"
 msgstr "Pseudonim"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "The pseudonym you'll have in the room"
-msgstr "Mengundang Anda ke ruangan ini"
+msgstr "Pseudonim yang akan Anda pakai dalam ruang"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
-#, fuzzy
 msgid "Authorization to see your presence"
-msgstr "Ubah kehadiran Anda untuk melihat kontak disini"
+msgstr "Otorisasi untuk melihat keberadaan Anda"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
-msgstr "Ubah kehadiran Anda untuk melihat kontak disini"
+msgstr "%s meminta ijin untuk melihat keberadaan Anda, mengatakan: \"%s\"."
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s asks the permission to see your presence."
-msgstr "Ubah kehadiran Anda untuk melihat kontak disini"
+msgstr "%s meminta ijin untuk melihat keberadaan Anda"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
 msgid "grant him/her the permission to see your presence"
-msgstr ""
+msgstr "ijinkan dia untuk melihat keberadaan Anda"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
 msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
-msgstr ""
+msgstr "tolak dia untuk melihat keberadaan Anda"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
 msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
-msgstr ""
+msgstr "putuskan nanti (juga tutup atau batalkan dialog ini)"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
 msgid "Your answer is: "
 msgstr "Nama Anda: "
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:306
-#, fuzzy
 msgid "Add a roster element"
-msgstr "Sunting elemen roster"
+msgstr "Tambah elemen roster"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:307
 msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
-msgstr ""
+msgstr "Harap isi formulir ini untuk menambah elemen baru ke roster jauh"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
@@ -3304,162 +3230,144 @@ msgid "Identifier:"
 msgstr "Identifier:"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
-#, fuzzy
 msgid "identifier server"
-msgstr "Jenis server:"
+msgstr "identifier server"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:171
 msgid "Ask him/her to see his/her status"
-msgstr ""
+msgstr "Minta padanya untuk melihat statusnya"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
 msgid "Forbid him/her to see my status"
-msgstr ""
+msgstr "Larang dia melihat status saya"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
 msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
-msgstr ""
+msgstr "Minta padanya untuk melihat statusnya (menunggu)"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:177
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
 msgid "Stop getting his/her status"
-msgstr ""
+msgstr "Berhenti memeriksa statusnya"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
-#, fuzzy
 msgid "Start chat"
-msgstr "Log Percakapan"
+msgstr "Mulai mengobrol"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "Continue chat"
-msgstr "Log Percakapan"
+msgstr "Lanjutkan percakapan"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
-msgstr ""
-"Harap isi formulir ini untuk mengubah elemen yang ada dari roster internal "
-"ekiga"
+msgstr "Harap isi formulir ini untuk mengubah elemen yang ada dari roster jauh"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "New resource list"
-msgstr "Buat Daftar Kontak"
+msgstr "Daftar sumber daya baru"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "Add new resource-list"
-msgstr "Tambah Entri Daftar Baru"
+msgstr "Tambah daftar sumber daya baru"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
 msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
 msgstr ""
+"Harap isi formulir ini untuk menambah daftar kontak baru ke roster jauh ekiga"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
-#, fuzzy
 msgid "Writable:"
-msgstr "Kolom Yang Dapat Ditulisi"
+msgstr "Dapat ditulisi"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
 msgid "Username:"
 msgstr "Nama pengguna:"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
-#, fuzzy
 msgid "Invalid server data"
-msgstr "Singgahkan data server"
+msgstr "Data server tak valid"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Click to fetch"
-msgstr "Atribut yang akan diambil:"
+msgstr "Klik untuk mengambil"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "Distant contact"
-msgstr "_Tampilkan kontak"
+msgstr "Kontak yang jauh"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
 msgid "_Add a new contact"
 msgstr "T_ambah kontak baru"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "_Refresh contact list"
-msgstr "Daftar kontak ringkas"
+msgstr "Sega_rkan daftar kontak"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
 msgid "Contact list _properties"
 msgstr "_Properti daftar kontak"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Edit contact list properties"
-msgstr "Tak bisa meyusun daftar properti"
+msgstr "Sunting properti daftar kontak"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
 msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
-msgstr ""
+msgstr "Harap sunting ruas-ruas berikut (tanpa identifier berarti global)"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
-#, fuzzy
 msgid "Contact list's name:"
-msgstr "Daftar Nama Skype"
+msgstr "Nama daftar kontak:"
 
 #. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
-#, fuzzy
 msgid "Document root:"
-msgstr "panel dasar"
+msgstr "Root dokumen:"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
-#, fuzzy
 msgid "Server username:"
-msgstr "Pilih suatu nama pengguna:"
+msgstr "Nama pengguna server:"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
 msgid "Server password:"
 msgstr "Sandi server:"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
-#, fuzzy
 msgid "Add a remote contact"
-msgstr "Tak bisa menambah kontak"
+msgstr "Tmbah kontak jauh"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
 msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
-msgstr ""
+msgstr "Harap isi formulir ini untuk membuat kontak baru pada server jauh"
 
 #. Translators: #%d - ordinal number
 #: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s / List #%d"
-msgstr "daftar"
+msgstr "%s / Daftar #%d"
 
 #. Translators: #%d - ordinal number
 #: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "List #%d"
-msgstr "daftar"
+msgstr "Daftar #%d"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
-#, fuzzy
 msgid "Edit remote contact"
-msgstr "Edit Informasi Kontak"
+msgstr "Sunting kontak jauh"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
 msgstr ""
+"Harap isi formulir ini untuk mengubah kontak yang telah ada pada server jauh"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:341
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -3467,11 +3375,11 @@ msgid ""
 "Once you have completed these steps, you can always change them later by "
 "selecting Preferences in the Edit menu."
 msgstr ""
-"Ini adalah konfigurasi umum druid GnomeMeeting. Langkah tersebut akan "
-"menetapkan GnomeMeeting dengan menanyakan beberapa pertanyaan sederhana.\n"
+"Ini adalah asisten konfigurasi umum Ekiga. Langkah-langkah berikut akan "
+"menyiapkan Ekiga dengan menanyakan beberapa pertanyaan sederhana.\n"
 "\n"
-"Setelah anda melewati langkah ini, anda dapat mengubahnya dengan memilih "
-"Settingan pada menu Ubah."
+"Setelah Anda menyelesaikan langkah-langkah ini, Anda selalu dapat "
+"mengubahnya nanti dengan memilih Preferensi pada menu Sunting."
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:349
 msgid "Welcome to Ekiga"
@@ -3502,11 +3410,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "The following two pages allow you to create such accounts."
 msgstr ""
+"Bila Anda tak punya akun SIP atau H323, ekiga hanya dapat dipakai pada "
+"jaringan internal lokal Anda (di dalam perusahaan Anda misalnya). Anda akan "
+"perlu suatu akun bila Anda ingin terhubung ke orang di Internet. Banyak "
+"situs web yang mengijinkan Anda untuk membuat akun. Kami sarankan agar Anda "
+"memakai akun ekiga.net yang gratis, yang mengijinkan Anda dihubungi oleh "
+"siapapun yang memiliki akun SIP. Bila Anda juga ingin memanggil nomor "
+"telepon biasa, kami sarankan agar Anda membeli akun panggil yang tidak "
+"mahal.\n"
+"\n"
+"Dua halaman berikut memungkinkan Anda memuat akun tersebut."
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:450
-#, fuzzy
 msgid "Introduction to Accounts"
-msgstr "Pengenalan ke GNOME"
+msgstr "Pengenalan ke Akun"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:608
 msgid "Ekiga.net Account"
@@ -3530,15 +3447,21 @@ msgid ""
 "You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
 "would prefer to specify the login details later."
 msgstr ""
+"Nama pengguna dan sandi dipakai untuk log masuk ke akun Anda yang telah ada "
+"di layanan SIP gratis ekiga.net. Bila Anda belum memiliki alamat SIP ekiga."
+"net, Anda dapat membuat akun terlebih dahulu di bawah. Ini akan menyediakan "
+"alamat SIP yang memungkinkan orang memanggil Anda.\n"
+"\n"
+"Anda bisa melewati langkah ini bila Anda memakai layanan SIP alternatif, "
+"atau bila Anda lebih suka untuk mengisi rincian log masuk nanti."
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:654
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
-msgstr ""
+msgstr "Saya tak ingin mendaftar ke layanan gratis ekiga.net"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:714
-#, fuzzy
 msgid "Ekiga Call Out Account"
-msgstr "T_ambah Akun Ekiga.net"
+msgstr "Akun Panggil Ekiga"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:716
 msgid "Please enter your account ID:"
@@ -3557,10 +3480,16 @@ msgid ""
 "The service will work only if your account is created using the URL in this "
 "dialog.\n"
 msgstr ""
+"Anda dapat memanggil telepon biasa dan seluler di seluruh dunia memakai "
+"Ekiga. Untuk memfungsikan ini, Anda perlu melakukan dua hal:\n"
+"- Pertama belilah akun pada URL di bawah.\n"
+"- Lalu masukkan ID akun dan kode PIN Anda.\n"
+"Layanan akan bekerja hanya jika akun Anda dibuat dengan URL dalam dialog "
+"ini.\n"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:794
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
-msgstr ""
+msgstr "Saya tak ingin mendaftar ke layanan Panggil Ekiga"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
 msgid "Connection Type"
@@ -3569,7 +3498,7 @@ msgstr "Jenis Koneksi"
 #. The connection type
 #: ../src/gui/assistant.cpp:860
 msgid "Please choose your connection type:"
-msgstr "Silahkan pilih tipe sambungan Anda:"
+msgstr "Silakan pilih tipe sambungan Anda:"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:877
 msgid "56k Modem"
@@ -3581,11 +3510,11 @@ msgstr "ISDN"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:887
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
-msgstr ""
+msgstr "DSL/Kabel (128 kbit/s uplink)"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:892
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
-msgstr ""
+msgstr "DSL/Kabel (512 kbit/s uplink)"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:897
 msgid "LAN"
@@ -3596,76 +3525,68 @@ msgid "Keep current settings"
 msgstr "Tetap pada settingan saat ini"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:907
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
 "in the preferences window."
 msgstr ""
-"Tipe sambungan memperbolehkan pemilihan setting kualitas terbaik yang akan "
-"digunakan GnomeMeeting selama memanggil. Anda kemudian dapat mengubah "
-"settingan tersendiri pada jendela settingan."
+"Tipe sambungan akan memperbolehkan penentuan pengaturan kualitas terbaik "
+"yang akan digunakan Ekiga selama memanggil. Anda kemudian dapat mengubah "
+"pengaturan secara individu pada jendela preferensi."
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:998
-#, fuzzy
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
-msgstr "Silahkan pilih perangkat keluaran audio:"
+msgstr "Silakan pilih perangkat dering audio:"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1018
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
 msgstr ""
-"Perangkat masukan suara adalah perangkat yang digunakan oleh pengatur suara "
-"untuk merekam suara anda."
+"Perangkat dering audio adalah perangkat yang digunakan untuk membunyikan "
+"suara dering ketika ada panggilan masuk."
 
 #. ---
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1029
 msgid "Please choose the audio output device:"
-msgstr "Silahkan pilih perangkat keluaran audio:"
+msgstr "Silakan pilih perangkat keluaran audio:"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1049
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
 msgstr ""
-"Perangkat keluaran suara adalah perangkat yang oleh pengatur suara akan "
-"digunakan untuk memainkan suara."
+"Perangkat keluaran audio adalah perangkat yang akan digunakan untuk "
+"memainkan suara selama panggilan."
 
 #. ---
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1060
 msgid "Please choose the audio input device:"
-msgstr "Silahkan memilih perangkat masukan suara:"
+msgstr "Silakan pilih perangkat masukan audio:"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1080
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
 msgstr ""
-"Perangkat masukan suara adalah perangkat yang digunakan oleh pengatur suara "
-"untuk merekam suara anda."
+"Perangkat masukan audio adalah perangkat yang akan digunakan untuk merekam "
+"suara Anda selama panggilan."
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
-#, fuzzy
 msgid "Video Input Device"
-msgstr "Alat masukan video"
+msgstr "Perangkat Masukan Video"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1178
-#, fuzzy
 msgid "Please choose your video input device:"
-msgstr "Silahkan pilih perangkat masukan video:"
+msgstr "Silakan pilih perangkat masukan video Anda:"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1198
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
 msgstr ""
-"Perangkat masukan video adalah perangkat yang diatur oleh pengatur video "
-"yang digunakan untuk menangkap gambar."
+"Perangkat masukan video adalah perangkat yang akan digunakan untuk menangkap "
+"video selama panggilan."
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1337
 msgid "Configuration Complete"
@@ -3676,66 +3597,60 @@ msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
 msgstr ""
+"Kini Anda telah menyelesaikan konfigurasi Ekiga. Semua pengaturan dapat "
+"diubah dalam preferensi Ekiga. Nikmati!"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1346
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "Ringkasan konfigurasi:"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1424
-#, fuzzy
 msgid "Audio Ringing Device"
-msgstr "Perangkat masukan audio"
+msgstr "Perangkat Dering Audio"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1441
-#, fuzzy
 msgid "Audio Output Device"
-msgstr "Perangkat keluaran audio"
+msgstr "Perangkat Keluaran Audio"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1458
-#, fuzzy
 msgid "Audio Input Device"
-msgstr "Perangkat masukan audio"
+msgstr "Perangkat Masukan Audio"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1490
 msgid "SIP URI"
 msgstr "URI SIP"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1505
-#, fuzzy
 msgid "Ekiga Call Out"
-msgstr "Check Out Berkas"
+msgstr "Panggilan Ekiga"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
-msgstr "Menjalankan asisten konfigurasi"
+msgstr "Asisten Konfigurasi Ekiga (%d dari %d)"
 
 #: ../src/gui/main.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
-msgstr "Cetak pesan debug di konsol (antara tingkat 1 hingga 6)"
+msgstr "Cetak pesan awakutu di konsol (antara tingkat 1 hingga 8)"
 
 #: ../src/gui/main.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
-msgstr "Perintahkan GnomeMeeting memanggil URL yang dimaksud"
+msgstr "Membuat Ekiga memanggil URI yang diberikan"
 
 #: ../src/gui/main_window.cpp:372
-#, fuzzy
 msgid "Presence"
-msgstr "<b>%s</b> mengharapkan kehadiran %s pada pertemuan."
+msgstr "Kehadiran"
 
 #: ../src/gui/main_window.cpp:379
-#, fuzzy
 msgid "Addressbook"
-msgstr "_Properti buku alamat"
+msgstr "Buku alamat"
 
 #: ../src/gui/main_window.cpp:408
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tak dikenal"
 
 #: ../src/gui/main_window.cpp:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Panggilan tak terjawab dari %s"
 
@@ -3744,12 +3659,11 @@ msgid "Error"
 msgstr "Galat"
 
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1168
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr ""
-"Tulis sebuah URL di sebelah kiri, dan klik tombol ini untuk koneksi ke URL "
-"yang dimaksud"
+"Tulis sebuah URI di sebelah kiri, dan klik tombol ini untuk memanggil atau "
+"memutus"
 
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1219 ../src/gui/main_window.cpp:1357
 msgid "View the contacts list"
@@ -3764,7 +3678,6 @@ msgid "View the call history"
 msgstr "Menampilkan riwayat panggilan"
 
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1279
-#, fuzzy
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Obrolan"
 
@@ -3773,28 +3686,24 @@ msgid "Co_ntact"
 msgstr "Ko_ntak"
 
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1282
-#, fuzzy
 msgid "Act on selected contact"
-msgstr "Kontak yang dipilih sedang luring."
+msgstr "Beraksi pada kontak yang dipilih"
 
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1286
-#, fuzzy
 msgid "Ca_ll a Number"
-msgstr "Marjin Nomor _Baris"
+msgstr "Panggi_l suatu Nomor"
 
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1286
-#, fuzzy
 msgid "Place a new call"
-msgstr "Pilih akun yang dipakai untuk memanggil"
+msgstr "Buat panggilan baru"
 
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1292
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "_Tambah Kontak"
 
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1292
-#, fuzzy
 msgid "Add a contact to the roster"
-msgstr "Tambahkan ke roster lokal"
+msgstr "Tambah kontak ke roster"
 
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1297
 msgid "Find contacts"
@@ -3826,9 +3735,8 @@ msgid "Change your preferences"
 msgstr "Ganti settingan Anda"
 
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1349
-#, fuzzy
 msgid "_Video Preview"
-msgstr "Tampil-ulang video"
+msgstr "Pratilik _Video"
 
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1357
 msgid "Con_tacts"
@@ -3843,9 +3751,8 @@ msgid "_Call History"
 msgstr "_Riwayat Panggilan"
 
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1375
-#, fuzzy
 msgid "Show Offline _Contacts"
-msgstr "Tampilkan kontak luring"
+msgstr "Tampilkan _Kontak Luring"
 
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1439
 msgid "Contacts"
@@ -3880,9 +3787,8 @@ msgid "Custom message..."
 msgstr "Pesan ubahan..."
 
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:432
-#, fuzzy
 msgid "Clear"
-msgstr "Hapus"
+msgstr "Bersih"
 
 #. Build the dialog
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:520 ../src/gui/statusmenu.cpp:668



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]