[nautilus/gnome-3-6] Update French translation



commit 5766ac04377d810b9899a04edd7bdf417194db6e
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Mon Oct 1 09:25:41 2012 +0200

    Update French translation

 po/fr.po |  692 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 346 insertions(+), 346 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f69cd4e..e3f4169 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-15 16:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-25 17:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-25 23:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-01 09:25+0200\n"
 "Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: \n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgstr "Lancer le logiciel"
 
 #. set dialog properties
 #: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:585
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Connexion à un serveur"
 
 #. Set initial window title
 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4364 ../src/nautilus-window.c:1976
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4433 ../src/nautilus-window.c:1976
 #: ../src/nautilus-window.c:2187
 msgid "Files"
 msgstr "Fichiers"
@@ -70,8 +70,8 @@ msgstr "X"
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
+#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Colle le texte contenu dans le presse-papiers"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7212
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Tout sÃlectionner"
 
@@ -246,7 +246,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "Le groupe du fichier."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4426
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissions"
 
@@ -370,27 +370,27 @@ msgstr "Impossible de dÃmarrer ce fichier"
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Impossible de stopper ce fichier"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1827
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1835
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "Les barres obliques ne sont pas autorisÃes dans les noms de fichiers"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1853
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Fichier non trouvÃ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1881
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "Impossible de renommer les fichiers racines"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "Impossible de renommer l'icÃne de bureau"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1933
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "Impossible de renommer le fichier de bureau"
@@ -407,76 +407,76 @@ msgstr "Impossible de renommer le fichier de bureau"
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4450
 msgid "%-I:%M %P"
 msgstr "%-I:%M %P"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
 msgid "%b %-e"
 msgstr "%-e %b"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4453
 msgid "%b %-d %Y"
 msgstr "%-d %b %Y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4454
 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %e %b %Y %I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455
 msgid "%a, %b %e %Y %T"
 msgstr "%a %e %b %Y %T"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4954
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Vous n'Ãtes pas autorisà à dÃfinir les permissions"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5241
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5249
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Vous n'Ãtes pas autorisà à dÃfinir le propriÃtaire"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5267
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "Le propriÃtaire indiquà ÂÂ%s n'existe pas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5531
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Vous n'Ãtes pas autorisà à dÃfinir le groupe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5541
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5549
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Le groupe indiquà ÂÂ%s n'existe pas"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5683
 msgid "Me"
 msgstr "Moi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u ÃlÃment"
 msgstr[1] "%'u ÃlÃments"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u dossier"
 msgstr[1] "%'u dossiers"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5709
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -484,92 +484,92 @@ msgstr[0] "%'u fichier"
 msgstr[1] "%'u fichiers"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6097
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6121
 msgid "? items"
 msgstr "? ÃlÃments"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6111
 msgid "? bytes"
 msgstr "? octets"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6120
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6208
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6134
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1180
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
 msgid "Program"
 msgstr "Application"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
 msgid "Archive"
 msgstr "Archive"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
 msgid "Markup"
 msgstr "Balisage"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:418
 msgid "Video"
 msgstr "VidÃo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacts"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183
 msgid "Calendar"
 msgstr "Agenda"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:484
 msgid "Presentation"
 msgstr "PrÃsentation"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6186
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:468
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Feuille de calcul"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233
 msgid "Binary"
 msgstr "Binaire"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6237
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
 msgid "Link"
 msgstr "Lien"
 
@@ -578,15 +578,15 @@ msgstr "Lien"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6266
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Lien vers %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6296
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6304
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Lien (brisÃ)"
 
@@ -662,13 +662,13 @@ msgstr "Fichier original"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3167
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3236
 msgid "Size:"
 msgstr "TailleÂ:"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3149
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3218
 msgid "Type:"
 msgstr "TypeÂ:"
 
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Ne _pas vider la corbeille"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
-#: ../src/nautilus-view.c:6461
+#: ../src/nautilus-view.c:6460
 #, c-format
 msgid "Unable to access â%sâ"
 msgstr "Impossible d'accÃder à ÂÂ%sÂÂ"
@@ -2509,7 +2509,7 @@ msgstr "Envoyer des fichiers par courriel, messagerie instantanÃe..."
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
 #: ../src/nautilus-application.c:227
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1582
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "OupsÂ! Quelque chose s'est mal passÃ."
 
@@ -2856,7 +2856,7 @@ msgstr ""
 "Ajouter un point de montage avec connexion à un serveur"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5082 ../src/nautilus-view.c:1441
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5151 ../src/nautilus-view.c:1441
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide."
 
@@ -2869,39 +2869,39 @@ msgid "This doesn't look like an address."
 msgstr "Ceci ne ressemble pas à une adresse."
 
 #. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:262
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265
 #, c-format
 msgid "For example, %s"
 msgstr "Par exemple %s"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:530
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533
 msgid "_Remove"
 msgstr "Supp_rimer"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:539
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542
 msgid "_Clear All"
 msgstr "Tout _enlever"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:601
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
 msgid "_Server Address"
 msgstr "Adresse du _serveur"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:625
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
 msgid "_Recent Servers"
 msgstr "Connexions _rÃcentes"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:691
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Parcourir"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Se c_onnecter"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727 ../src/nautilus-view.c:7183
-#: ../src/nautilus-view.c:8724
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727 ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-view.c:8723
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "_Vider la corbeille"
 
@@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "Vider la corbeille"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
-#: ../src/nautilus-view.c:7184
+#: ../src/nautilus-view.c:7183
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Supprime tous les ÃlÃments de la corbeille"
 
@@ -3112,8 +3112,8 @@ msgstr "Renommage de ÂÂ%sÂÂ en ÂÂ%sÂÂ."
 
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3939
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4008
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4035
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
@@ -3235,7 +3235,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
 msgstr "_Uniquement pour les fichiers de taille infÃrieure ÃÂ:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4367
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4436
 msgid "Folders"
 msgstr "Dossiers"
 
@@ -3459,8 +3459,8 @@ msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Impossible de charger les informations de l'image"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655
-#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:372
+#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-slot.c:371
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:423
 msgid "Loading..."
 msgstr "Chargement..."
 
@@ -3540,9 +3540,9 @@ msgstr "Impossible d'utiliser ce lien car sa cible ÂÂ%sÂÂ n'existe pas."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7241
-#: ../src/nautilus-view.c:7355 ../src/nautilus-view.c:8353
-#: ../src/nautilus-view.c:8652
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7240
+#: ../src/nautilus-view.c:7354 ../src/nautilus-view.c:8352
+#: ../src/nautilus-view.c:8651
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_Mettre à la corbeille"
 
@@ -3715,20 +3715,20 @@ msgstr "Parcourt le contenu du rÃseau"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2718
-#: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307
-#: ../src/nautilus-view.c:7379 ../src/nautilus-view.c:7989
-#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8076
-#: ../src/nautilus-view.c:8080 ../src/nautilus-view.c:8178
-#: ../src/nautilus-view.c:8182
+#: ../src/nautilus-view.c:7282 ../src/nautilus-view.c:7306
+#: ../src/nautilus-view.c:7378 ../src/nautilus-view.c:7988
+#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8075
+#: ../src/nautilus-view.c:8079 ../src/nautilus-view.c:8177
+#: ../src/nautilus-view.c:8181
 msgid "_Start"
 msgstr "_DÃmarrer"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2725
-#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311
-#: ../src/nautilus-view.c:7383 ../src/nautilus-view.c:8018
-#: ../src/nautilus-view.c:8105 ../src/nautilus-view.c:8207
+#: ../src/nautilus-view.c:7286 ../src/nautilus-view.c:7310
+#: ../src/nautilus-view.c:7382 ../src/nautilus-view.c:8017
+#: ../src/nautilus-view.c:8104 ../src/nautilus-view.c:8206
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:470
 msgid "_Stop"
 msgstr "_ArrÃter"
@@ -3738,8 +3738,8 @@ msgstr "_ArrÃter"
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Mettre sous tension"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1663 ../src/nautilus-view.c:8022
-#: ../src/nautilus-view.c:8109 ../src/nautilus-view.c:8211
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1663 ../src/nautilus-view.c:8021
+#: ../src/nautilus-view.c:8108 ../src/nautilus-view.c:8210
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Retirer le volume sans risque"
 
@@ -3760,13 +3760,13 @@ msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "ArrÃter le pÃriphÃrique _multidisque"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-view.c:8092
-#: ../src/nautilus-view.c:8194
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-view.c:8091
+#: ../src/nautilus-view.c:8193
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "DÃverro_uiller le volume"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1676 ../src/nautilus-view.c:8034
-#: ../src/nautilus-view.c:8121 ../src/nautilus-view.c:8223
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1676 ../src/nautilus-view.c:8033
+#: ../src/nautilus-view.c:8120 ../src/nautilus-view.c:8222
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "Verroui_ller le volume"
 
@@ -3793,21 +3793,21 @@ msgstr "Impossible d'arrÃter %s"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7155
-#: ../src/nautilus-view.c:8577
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7154
+#: ../src/nautilus-view.c:8576
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ouvrir"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-view.c:7167
-#: ../src/nautilus-view.c:7337 ../src/nautilus-view.c:8302
-#: ../src/nautilus-view.c:8630
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-view.c:7336 ../src/nautilus-view.c:8301
+#: ../src/nautilus-view.c:8629
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Ouvrir dans un nouvel on_glet"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655 ../src/nautilus-view.c:8294
-#: ../src/nautilus-view.c:8610
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655 ../src/nautilus-view.c:8293
+#: ../src/nautilus-view.c:8609
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenÃtre"
 
@@ -3821,29 +3821,29 @@ msgstr "Renommer..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7271
-#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7367
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7270
+#: ../src/nautilus-view.c:7294 ../src/nautilus-view.c:7366
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Monter"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7275
-#: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7371
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7274
+#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7370
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_DÃmonter"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704 ../src/nautilus-view.c:7279
-#: ../src/nautilus-view.c:7303 ../src/nautilus-view.c:7375
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704 ../src/nautilus-view.c:7278
+#: ../src/nautilus-view.c:7302 ../src/nautilus-view.c:7374
 msgid "_Eject"
 msgstr "Ã_jecter"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711 ../src/nautilus-view.c:7291
-#: ../src/nautilus-view.c:7315 ../src/nautilus-view.c:7387
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711 ../src/nautilus-view.c:7290
+#: ../src/nautilus-view.c:7314 ../src/nautilus-view.c:7386
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_DÃtecter le mÃdia"
 
@@ -3878,76 +3878,76 @@ msgstr[1] "%'d opÃrations sur fichier actives"
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "Toutes les opÃrations sur les fichiers ont Ãtà exÃcutÃes avec succÃs"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:482
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:489
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer plus d'une icÃne personnalisÃe à la fois."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:490
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
 msgstr ""
 "Ne faites glisser qu'une seule image pour dÃfinir une icÃne personnalisÃe."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "Le fichier que vous avez dÃposà ne se trouve pas sur cet ordinateur."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:508
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr ""
 "Seules des images locales peuvent Ãtre utilisÃes comme icÃnes personnalisÃes."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:507
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "Le fichier que vous avez sÃlectionnà n'est pas une image."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:622
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:629
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_NomÂ:"
 msgstr[1] "_NomsÂ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:817
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:824
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "PropriÃtÃs"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:825
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "PropriÃtÃs de %s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1214
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1221
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1422
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1429
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Annuler le changement de groupeÂ?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1837
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1844
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Annuler le changement de propriÃtaireÂ?"
 
 # ContenuÂ: aucun
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2153
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2160
 msgid "nothing"
 msgstr "aucun"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2155
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2162
 msgid "unreadable"
 msgstr "impossible à lire"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2170
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
 msgstr[0] "%'d ÃlÃment, de taille %s"
 msgstr[1] "%'d ÃlÃments, totalisant %s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2172
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2179
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(certains contenus sont impossibles à lire)"
 
@@ -3957,192 +3957,192 @@ msgstr "(certains contenus sont impossibles à lire)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2189
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2196
 msgid "Contents:"
 msgstr "ContenusÂ:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3014
 msgid "used"
 msgstr "utilisÃ"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3020
 msgid "free"
 msgstr "libre"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2998
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Capacità totaleÂ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3007
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3025
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Type de systÃme de fichiersÂ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3092
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3161
 msgid "Basic"
 msgstr "GÃnÃral"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3157
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3226
 msgid "Link target:"
 msgstr "Cible du lienÂ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3176
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3245
 msgid "Location:"
 msgstr "EmplacementÂ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3182
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3251
 msgid "Volume:"
 msgstr "VolumeÂ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3191
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3260
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Dernier accÃsÂ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3195
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3264
 msgid "Modified:"
 msgstr "DerniÃre modificationÂ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3205
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3274
 msgid "Free space:"
 msgstr "Espace libreÂ:"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3856
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3867
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3879
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3936
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
 msgid "no "
 msgstr "aucun(e) "
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3859
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
 msgid "list"
 msgstr "liste"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
 msgid "read"
 msgstr "lecture"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3870
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3939
 msgid "create/delete"
 msgstr "crÃation/suppression"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3872
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941
 msgid "write"
 msgstr "Ãcriture"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3881
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950
 msgid "access"
 msgstr "accÃs"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4015
 msgid "List files only"
 msgstr "Lister seulement les fichiers"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3952
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4021
 msgid "Access files"
 msgstr "AccÃs aux fichiers"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3958
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4027
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "CrÃation et suppression des fichiers"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4042
 msgid "Read-only"
 msgstr "Lecture seule"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4048
 msgid "Read and write"
 msgstr "Lecture et Ãcriture"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4075
 msgid "Access:"
 msgstr "AccÃsÂ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4008
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4077
 msgid "Folder access:"
 msgstr "AccÃs au dossierÂ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4010
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
 msgid "File access:"
 msgstr "AccÃs au fichierÂ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4099
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4168
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_PropriÃtaireÂ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4107
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4371
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440
 msgid "Owner:"
 msgstr "PropriÃtaireÂ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4129
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4198
 msgid "_Group:"
 msgstr "_GroupeÂ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4137
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4385
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4454
 msgid "Group:"
 msgstr "GroupeÂ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4227
 msgid "Others"
 msgstr "Autres"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4173
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4242
 msgid "Execute:"
 msgstr "ExÃcutionÂ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4245
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Autoriser l'e_xÃcution du fichier comme un programme"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4352
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4421
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
 msgstr "Changer les permissions des fichiers inclus"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4425
 msgid "Change"
 msgstr "Changer"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
 msgid "Others:"
 msgstr "AutresÂ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr ""
 "Vous n'Ãtes pas le propriÃtaire de cet ÃlÃment, vous ne pouvez donc pas en "
 "changer les permissions."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4455
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4524
 msgid "Security context:"
 msgstr "Contexte de sÃcuritÃÂ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4539
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
 msgstr "Changer les permissions des fichiers inclus..."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4480
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4549
 #, c-format
 msgid "The permissions of â%sâ could not be determined."
 msgstr "Les permissions de ÂÂ%sÂÂ ne peuvent pas Ãtre dÃterminÃes."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr ""
 "Les permissions du fichier sÃlectionnà ne peuvent pas Ãtre dÃterminÃes."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4727
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4796
 msgid "Open With"
 msgstr "Ouvrir avec"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5050
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5119
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "CrÃation de la fenÃtre PropriÃtÃs."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5349
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5418
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "SÃlectionnez une icÃne personnalisÃe"
 
@@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr "Restaurer"
 
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
 msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "Restaure chaque icÃne sÃlectionnÃe à sa taille initiale"
+msgstr "Restaure les ÃlÃments sÃlectionnÃs à son emplacement initial"
 
 #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
@@ -4289,19 +4289,19 @@ msgstr "Vue du contenu"
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Vue du dossier actuel"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2892 ../src/nautilus-view.c:2927
+#: ../src/nautilus-view.c:2891 ../src/nautilus-view.c:2926
 #, c-format
 msgid "â%sâ selected"
 msgstr "ÂÂ%sÂÂ sÃlectionnÃ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2894
+#: ../src/nautilus-view.c:2893
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d dossier sÃlectionnÃ"
 msgstr[1] "%'d dossiers sÃlectionnÃs"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2904
+#: ../src/nautilus-view.c:2903
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -4309,14 +4309,14 @@ msgstr[0] " (contenant %'d ÃlÃment)"
 msgstr[1] " (contenant %'d ÃlÃments)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2915
+#: ../src/nautilus-view.c:2914
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] " (contenant %'d ÃlÃment au total)"
 msgstr[1] " (contenant %'d ÃlÃments au total)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2930
+#: ../src/nautilus-view.c:2929
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4324,7 +4324,7 @@ msgstr[0] "%'d ÃlÃment sÃlectionnÃ"
 msgstr[1] "%'d ÃlÃments sÃlectionnÃs"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2937
+#: ../src/nautilus-view.c:2936
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr[1] "%'d autres ÃlÃments sÃlectionnÃs"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2951
+#: ../src/nautilus-view.c:2950
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -4347,125 +4347,125 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2975
+#: ../src/nautilus-view.c:2974
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4371
+#: ../src/nautilus-view.c:4370
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Ouvrir avec %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4373
+#: ../src/nautilus-view.c:4372
 #, c-format
 msgid "Use â%sâ to open the selected item"
 msgid_plural "Use â%sâ to open the selected items"
 msgstr[0] "Utilise ÂÂ%sÂÂ pour ouvrir l'ÃlÃment sÃlectionnÃ"
 msgstr[1] "Utilise ÂÂ%sÂÂ pour ouvrir les ÃlÃments sÃlectionnÃs"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5116
+#: ../src/nautilus-view.c:5115
 #, c-format
 msgid "Run â%sâ on any selected items"
 msgstr "Lancer ÂÂ%sÂÂ pour tous les ÃlÃments sÃlectionnÃs"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5370
+#: ../src/nautilus-view.c:5369
 #, c-format
 msgid "Create a new document from template â%sâ"
 msgstr "CrÃer un nouveau document à partir du modÃle ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5970
+#: ../src/nautilus-view.c:5969
 msgid "Select Destination"
 msgstr "SÃlectionner une destination"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5974
+#: ../src/nautilus-view.c:5973
 msgid "_Select"
 msgstr "_SÃlectionner"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6488
+#: ../src/nautilus-view.c:6487
 #, c-format
 msgid "Unable to remove â%sâ"
 msgstr "Impossible de retirer ÂÂ%sÂÂ"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6515
+#: ../src/nautilus-view.c:6514
 #, c-format
 msgid "Unable to eject â%sâ"
 msgstr "Impossible d'Ãjecter ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6537
+#: ../src/nautilus-view.c:6536
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Impossible d'arrÃter le lecteur"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6639
+#: ../src/nautilus-view.c:6638
 #, c-format
 msgid "Unable to start â%sâ"
 msgstr "Impossible de dÃmarrer ÂÂ%sÂÂ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
+#: ../src/nautilus-view.c:7129
 msgid "New _Document"
 msgstr "Nouveau _document"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7131
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Ouvrir _avec"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7132
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Choisit une application pour ouvrir l'ÃlÃment sÃlectionnÃ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:7392
+#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7391
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:574
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_ropriÃtÃs"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:8712
+#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:8711
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Affiche ou modifie les propriÃtÃs de chaque ÃlÃment sÃlectionnÃ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7142
+#: ../src/nautilus-view.c:7141
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nouveau _dossier"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7143
+#: ../src/nautilus-view.c:7142
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "CrÃe un nouveau dossier vide dans ce dossier"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7146
+#: ../src/nautilus-view.c:7145
 msgid "New Folder with Selection"
 msgstr "Nouveau dossier contenant la sÃlection"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7147
+#: ../src/nautilus-view.c:7146
 msgid "Create a new folder containing the selected items"
 msgstr "CrÃe un nouveau dossier contenant les ÃlÃments sÃlectionnÃs"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7151
+#: ../src/nautilus-view.c:7150
 msgid "_Empty Document"
 msgstr "Document _vide"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7152
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
 msgid "Create a new empty document inside this folder"
 msgstr "CrÃe un nouveau document vide dans ce dossier"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7156
+#: ../src/nautilus-view.c:7155
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Ouvre l'ÃlÃment sÃlectionnà dans cette fenÃtre"
 
@@ -4474,52 +4474,52 @@ msgstr "Ouvre l'ÃlÃment sÃlectionnà dans cette fenÃtre"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7163 ../src/nautilus-view.c:7333
+#: ../src/nautilus-view.c:7162 ../src/nautilus-view.c:7332
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Ouvrir dans une fenÃtre de navigation"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7164
+#: ../src/nautilus-view.c:7163
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Ouvre chaque ÃlÃment sÃlectionnà dans une fenÃtre de navigation"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7168
+#: ../src/nautilus-view.c:7167
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Ouvre chaque ÃlÃment sÃlectionnà dans un nouvel onglet"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7171
+#: ../src/nautilus-view.c:7170
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Autre _application..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7172 ../src/nautilus-view.c:7176
+#: ../src/nautilus-view.c:7171 ../src/nautilus-view.c:7175
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Choisit une autre application pour ouvrir l'ÃlÃment sÃlectionnÃ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7175
+#: ../src/nautilus-view.c:7174
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Ouvrir avec une autre _application..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#: ../src/nautilus-view.c:7178
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Ouvrir le dossier de scripts"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7180
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Affiche le dossier qui contient les scripts listÃs dans ce menu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7188
+#: ../src/nautilus-view.c:7187
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr ""
 "PrÃpare les fichiers sÃlectionnÃs à un dÃplacement avec la commande Coller"
@@ -4527,14 +4527,14 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-view.c:7191
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "PrÃpare les fichiers sÃlectionnÃs à une copie avec la commande Coller"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7196
+#: ../src/nautilus-view.c:7195
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "DÃplace ou copie les fichiers prÃcÃdemment sÃlectionnÃs avec la commande "
@@ -4544,12 +4544,12 @@ msgstr ""
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:7350
+#: ../src/nautilus-view.c:7200 ../src/nautilus-view.c:7349
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "C_oller dans le dossier"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7202
+#: ../src/nautilus-view.c:7201
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -4559,132 +4559,132 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7205
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Envoyer vers..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7206
+#: ../src/nautilus-view.c:7205
 msgid "Copy selected files to another location"
 msgstr "Copie les fichiers sÃlectionnÃs vers un autre emplacement"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7209
+#: ../src/nautilus-view.c:7208
 msgid "Move To..."
 msgstr "DÃplacer vers..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7210
+#: ../src/nautilus-view.c:7209
 msgid "Move selected files to another location"
 msgstr "DÃplace les fichiers sÃlectionnÃs vers un autre emplacement"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7214
+#: ../src/nautilus-view.c:7213
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "SÃlectionne tous les ÃlÃments de cette fenÃtre"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7217
+#: ../src/nautilus-view.c:7216
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "SÃlectionner les _ÃlÃments correspondant Ã..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7218
+#: ../src/nautilus-view.c:7217
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr ""
 "SÃlectionne tous les ÃlÃments de cette fenÃtre correspondant à un motif donnÃ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7221
+#: ../src/nautilus-view.c:7220
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inverser la sÃlection"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7222
+#: ../src/nautilus-view.c:7221
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "SÃlectionne tous les ÃlÃments sauf ceux actuellement sÃlectionnÃs"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:8695
+#: ../src/nautilus-view.c:7224 ../src/nautilus-view.c:8694
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "CrÃer un _lien"
 msgstr[1] "CrÃer des _liens"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7226
+#: ../src/nautilus-view.c:7225
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "CrÃe un lien symbolique pour chaque ÃlÃment sÃlectionnÃ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7229
+#: ../src/nautilus-view.c:7228
 msgid "Rena_me..."
 msgstr "Reno_mmer..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7230
+#: ../src/nautilus-view.c:7229
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Renomme l'ÃlÃment sÃlectionnÃ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7233
+#: ../src/nautilus-view.c:7232
 msgid "Set as Wallpaper"
 msgstr "DÃfinir comme papier peint"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7234
+#: ../src/nautilus-view.c:7233
 msgid "Make item the wallpaper"
 msgstr "Prendre l'ÃlÃment comme papier peint"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8653
+#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:8652
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Met chaque ÃlÃment sÃlectionnà à la corbeille"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:7359
-#: ../src/nautilus-view.c:8679
+#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:7358
+#: ../src/nautilus-view.c:8678
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7246
+#: ../src/nautilus-view.c:7245
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr ""
 "Supprime tous les ÃlÃments sÃlectionnÃs, sans les mettre à la corbeille"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7363
+#: ../src/nautilus-view.c:7248 ../src/nautilus-view.c:7362
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaurer"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7253
+#: ../src/nautilus-view.c:7252
 msgid "_Undo"
 msgstr "Ann_uler"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7254
+#: ../src/nautilus-view.c:7253
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Annule la derniÃre action"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7257
+#: ../src/nautilus-view.c:7256
 msgid "_Redo"
 msgstr "_RÃtablir"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7258
+#: ../src/nautilus-view.c:7257
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "RÃtablit la derniÃre action annulÃe"
 
@@ -4696,127 +4696,127 @@ msgstr "RÃtablit la derniÃre action annulÃe"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7267
+#: ../src/nautilus-view.c:7266
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "RÃinitialiser la vue aux valeurs par _dÃfaut"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7268
+#: ../src/nautilus-view.c:7267
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "Applique à cette vue l'ordre de tri et le niveau de zoom indiquÃs dans les "
 "prÃfÃrences"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7272
+#: ../src/nautilus-view.c:7271
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Monte le volume sÃlectionnÃ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7276
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "DÃmonte le volume sÃlectionnÃ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7280
+#: ../src/nautilus-view.c:7279
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Ãjecte le volume sÃlectionnÃ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7284
+#: ../src/nautilus-view.c:7283
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "DÃmarre le volume sÃlectionnÃ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:8208
+#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:8207
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "ArrÃte le volume sÃlectionnÃ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316
-#: ../src/nautilus-view.c:7388
+#: ../src/nautilus-view.c:7291 ../src/nautilus-view.c:7315
+#: ../src/nautilus-view.c:7387
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "DÃtecte le mÃdia dans le lecteur sÃlectionnÃ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7296
+#: ../src/nautilus-view.c:7295
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Monte le volume associà au dossier ouvert"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7300
+#: ../src/nautilus-view.c:7299
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "DÃmonte le volume associà au dossier ouvert"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7304
+#: ../src/nautilus-view.c:7303
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ãjecte le volume associà au dossier ouvert"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7308
+#: ../src/nautilus-view.c:7307
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "DÃmarre le volume associà au dossier ouvert"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7312
+#: ../src/nautilus-view.c:7311
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "ArrÃte le volume associà au dossier ouvert"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7319
+#: ../src/nautilus-view.c:7318
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Ouvrir le fichier et fermer la fenÃtre"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7323
+#: ../src/nautilus-view.c:7322
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "Enre_gistrer la recherche"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7324
+#: ../src/nautilus-view.c:7323
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Enregistre la recherche modifiÃe"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7327
+#: ../src/nautilus-view.c:7326
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "Enre_gistrer la recherche sous..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7328
+#: ../src/nautilus-view.c:7327
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Enregistre la recherche actuelle dans un fichier"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7334
+#: ../src/nautilus-view.c:7333
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Ouvre ce dossier dans une fenÃtre de navigation"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7338
+#: ../src/nautilus-view.c:7337
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Ouvre ce dossier dans un nouvel onglet"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7343
+#: ../src/nautilus-view.c:7342
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "PrÃpare ce dossier à un dÃplacement avec la commande Coller"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7347
+#: ../src/nautilus-view.c:7346
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "PrÃpare ce dossier à une copie avec la commande Coller"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7351
+#: ../src/nautilus-view.c:7350
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -4825,264 +4825,264 @@ msgstr ""
 "Couper ou Copier dans ce dossier"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7356
+#: ../src/nautilus-view.c:7355
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Met ce dossier à la corbeille"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7360
+#: ../src/nautilus-view.c:7359
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Supprime ce dossier, sans le mettre à la corbeille"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7368
+#: ../src/nautilus-view.c:7367
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Monte le volume associà à ce dossier"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7372
+#: ../src/nautilus-view.c:7371
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "DÃmonte le volume associà à ce dossier"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7376
+#: ../src/nautilus-view.c:7375
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Ãjecte le volume associà à ce dossier"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7380
+#: ../src/nautilus-view.c:7379
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "DÃmarre le volume associà à ce dossier"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7384
+#: ../src/nautilus-view.c:7383
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "ArrÃte le volume associà à ce dossier"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7393 ../src/nautilus-window-menus.c:575
+#: ../src/nautilus-view.c:7392 ../src/nautilus-window-menus.c:575
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Affiche ou modifie les propriÃtÃs de ce dossier"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7399
+#: ../src/nautilus-view.c:7398
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Afficher les fic_hiers cachÃs"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7400
+#: ../src/nautilus-view.c:7399
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Affiche ou non les fichiers cachÃs dans la fenÃtre actuelle"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7482
+#: ../src/nautilus-view.c:7481
 msgid "Run or manage scripts"
 msgstr "ExÃcute ou organise les scripts"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7484
+#: ../src/nautilus-view.c:7483
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Scripts"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7837
+#: ../src/nautilus-view.c:7836
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to â%sâ"
 msgstr "DÃplace le dossier ouvert de la corbeille vers ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7841
+#: ../src/nautilus-view.c:7840
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to â%sâ"
 msgstr "DÃplace le dossier sÃlectionnà de la corbeille vers ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7844
+#: ../src/nautilus-view.c:7843
 #, c-format
 msgid "Move the selected folders out of the trash to â%sâ"
 msgstr "DÃplace les dossiers sÃlectionnÃs de la corbeille vers ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7849
+#: ../src/nautilus-view.c:7848
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgstr "EnlÃve le dossier sÃlectionnà de la corbeille"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7851
+#: ../src/nautilus-view.c:7850
 msgid "Move the selected folders out of the trash"
 msgstr "EnlÃve les dossiers sÃlectionnÃs de la corbeille"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7857
+#: ../src/nautilus-view.c:7856
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to â%sâ"
 msgstr "DÃplace le fichier sÃlectionnà de la corbeille vers ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7860
+#: ../src/nautilus-view.c:7859
 #, c-format
 msgid "Move the selected files out of the trash to â%sâ"
 msgstr "DÃplace les fichiers sÃlectionnÃs de la corbeille vers ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7865
+#: ../src/nautilus-view.c:7864
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgstr "EnlÃve le fichier sÃlectionnà de la corbeille"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7867
+#: ../src/nautilus-view.c:7866
 msgid "Move the selected files out of the trash"
 msgstr "EnlÃve les fichiers sÃlectionnÃs de la corbeille"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7873
+#: ../src/nautilus-view.c:7872
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to â%sâ"
 msgstr "DÃplace l'ÃlÃment sÃlectionnà de la corbeille vers ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7876
+#: ../src/nautilus-view.c:7875
 #, c-format
 msgid "Move the selected items out of the trash to â%sâ"
 msgstr "DÃplace les ÃlÃments sÃlectionnÃs de la corbeille vers ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7881
+#: ../src/nautilus-view.c:7880
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgstr "EnlÃve l'ÃlÃment sÃlectionnà de la corbeille"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7883
+#: ../src/nautilus-view.c:7882
 msgid "Move the selected items out of the trash"
 msgstr "EnlÃve les ÃlÃments sÃlectionnÃs de la corbeille"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:7994
-#: ../src/nautilus-view.c:8179 ../src/nautilus-view.c:8183
+#: ../src/nautilus-view.c:7989 ../src/nautilus-view.c:7993
+#: ../src/nautilus-view.c:8178 ../src/nautilus-view.c:8182
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "DÃmarre le volume sÃlectionnÃ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8084
-#: ../src/nautilus-view.c:8186
+#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8083
+#: ../src/nautilus-view.c:8185
 msgid "_Connect"
 msgstr "C_onnecter"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7998 ../src/nautilus-view.c:8187
+#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8186
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "Se connecte au volume sÃlectionnÃ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8088
-#: ../src/nautilus-view.c:8190
+#: ../src/nautilus-view.c:8000 ../src/nautilus-view.c:8087
+#: ../src/nautilus-view.c:8189
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_DÃmarrer l'unità multidisque"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8002 ../src/nautilus-view.c:8191
+#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8190
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "DÃmarre l'unità multidisque sÃlectionnÃe"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8005
+#: ../src/nautilus-view.c:8004
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "DÃ_verrouiller le volume"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8195
+#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8194
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "DÃverrouille le volume sÃlectionnÃ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-view.c:8018
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "ArrÃte le volume sÃlectionnÃ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8212
+#: ../src/nautilus-view.c:8022 ../src/nautilus-view.c:8211
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Retire le volume sÃlectionnà sans risque"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8113
-#: ../src/nautilus-view.c:8215
+#: ../src/nautilus-view.c:8025 ../src/nautilus-view.c:8112
+#: ../src/nautilus-view.c:8214
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_DÃconnecter"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8216
+#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8215
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "DÃconnecte le volume sÃlectionnÃ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8117
-#: ../src/nautilus-view.c:8219
+#: ../src/nautilus-view.c:8029 ../src/nautilus-view.c:8116
+#: ../src/nautilus-view.c:8218
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_ArrÃter l'unità multidisque"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8220
+#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8219
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "ArrÃte l'unità multidisque sÃlectionnÃe"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8224
+#: ../src/nautilus-view.c:8034 ../src/nautilus-view.c:8223
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Verrouille le volume sÃlectionnÃ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8077 ../src/nautilus-view.c:8081
+#: ../src/nautilus-view.c:8076 ../src/nautilus-view.c:8080
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "DÃmarre le volume associà au dossier ouvert"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8085
+#: ../src/nautilus-view.c:8084
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Se connecte au volume associà au dossier ouvert"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8089
+#: ../src/nautilus-view.c:8088
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "DÃmarre l'unità multidisque associÃe au dossier ouvert"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8093
+#: ../src/nautilus-view.c:8092
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "DÃverrouille le volume associà au dossier ouvert"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8106
+#: ../src/nautilus-view.c:8105
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "A_rrÃter le volume associà au dossier ouvert"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8110
+#: ../src/nautilus-view.c:8109
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Retire sans risque le volume associà au dossier ouvert"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8114
+#: ../src/nautilus-view.c:8113
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "DÃconnecte le volume associà au dossier ouvert"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8118
+#: ../src/nautilus-view.c:8117
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "ArrÃte l'unità multidisque associÃe au dossier ouvert"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8122
+#: ../src/nautilus-view.c:8121
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Verrouille le volume associà au dossier ouvert"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8349 ../src/nautilus-view.c:8648
+#: ../src/nautilus-view.c:8348 ../src/nautilus-view.c:8647
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "Supprimer _dÃfinitivement"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8350
+#: ../src/nautilus-view.c:8349
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Supprime dÃfinitivement le dossier ouvert"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8354
+#: ../src/nautilus-view.c:8353
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Met le dossier ouvert à la corbeille"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8524
+#: ../src/nautilus-view.c:8523
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "Nouveau dossier contenant la sÃlection (%'d ÃlÃment)"
 msgstr[1] "Nouveau dossier contenant la sÃlection (%'d ÃlÃments)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8564
+#: ../src/nautilus-view.c:8563
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "_Ouvrir avec %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8612
+#: ../src/nautilus-view.c:8611
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
 msgstr[0] "Ouvrir dans %'d nouvelle _fenÃtre"
 msgstr[1] "Ouvrir dans %'d nouvelles _fenÃtres"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8632
+#: ../src/nautilus-view.c:8631
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
 msgstr[0] "Ouvrir dans %'d nouvel on_glet"
 msgstr[1] "Ouvrir dans %'d nouveaux on_glets"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8649
+#: ../src/nautilus-view.c:8648
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Supprime dÃfinitivement tous les ÃlÃments sÃlectionnÃs"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8710
+#: ../src/nautilus-view.c:8709
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Affiche ou modifie les propriÃtÃs du dossier ouvert"
 
@@ -5113,19 +5113,19 @@ msgstr "texte dÃposÃ.txt"
 msgid "dropped data"
 msgstr "donnÃes dÃposÃes"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:877
+#: ../src/nautilus-window.c:875
 msgid "_New Tab"
 msgstr "_Nouvel onglet"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:887 ../src/nautilus-window-menus.c:567
+#: ../src/nautilus-window.c:885 ../src/nautilus-window-menus.c:567
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "DÃplacer l'onglet vers la _gauche"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:895 ../src/nautilus-window-menus.c:570
+#: ../src/nautilus-window.c:893 ../src/nautilus-window-menus.c:570
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "DÃplacer l'onglet vers la _droite"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:906
+#: ../src/nautilus-window.c:904
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Fermer l'onglet"
 
@@ -5196,45 +5196,41 @@ msgstr ""
 "GÃrard Baylard <GÃodebay gmail com>\n"
 "Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:881
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1030
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:880
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1045
 #, c-format
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "Impossible de charger l'emplacement"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184
-msgid "Searching..."
-msgstr "Recherche en cours..."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1586
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "Impossible d'afficher le contenu de ce dossier."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1644
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1588
 msgid "This location doesn't appear to be a folder."
 msgstr "Cet emplacement n'est pas un dossier."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1593
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr ""
 "Impossible de trouver le fichier demandÃ. VÃrifiez l'orthographe et essayez "
 "Ã nouveau."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1598
 #, c-format
 msgid "â%sâ locations are not supported."
 msgstr "Les emplacements %s ne sont pas pris en charge"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1601
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "Impossible de gÃrer ce type d'emplacement."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1662
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "Impossible d'accÃder à l'emplacement demandÃ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
 msgid "Don't have permission to access the requested location."
 msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accÃder au dossier demandÃ."
 
@@ -5243,7 +5239,7 @@ msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accÃder au dossier demandÃ."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1673
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1617
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
@@ -5251,7 +5247,7 @@ msgstr ""
 "Impossible de trouver l'emplacement demandÃ. Veuillez vÃrifier l'orthographe "
 "ou les paramÃtres rÃseau."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1684
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1628
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "Message d'erreur non gÃrÃÂ: %s"
@@ -5416,7 +5412,7 @@ msgstr "Se connecter à un ordinateur distant ou à un disque partagÃ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 ../src/nautilus-window-menus.c:725
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 ../src/nautilus-window-menus.c:706
 msgid "_Home"
 msgstr "_Dossier personnel"
 
@@ -5546,10 +5542,14 @@ msgstr "Voir les ÃlÃments sous forme de liste"
 msgid "View items as a grid of icons"
 msgstr "Voir les ÃlÃments sous forme d'une grille d'icÃnes"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:722
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
 msgid "_Up"
 msgstr "_Haut"
 
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:423
+msgid "Searching..."
+msgstr "Recherche en cours..."
+
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD audio"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]