[nautilus/gnome-3-6] Update French translation
- From: Alexandre Franke <afranke src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus/gnome-3-6] Update French translation
- Date: Mon, 1 Oct 2012 07:25:48 +0000 (UTC)
commit 5766ac04377d810b9899a04edd7bdf417194db6e
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Mon Oct 1 09:25:41 2012 +0200
Update French translation
po/fr.po | 692 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 346 insertions(+), 346 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f69cd4e..e3f4169 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-15 16:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-25 17:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-25 23:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-01 09:25+0200\n"
"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: \n"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgstr "Lancer le logiciel"
#. set dialog properties
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:585
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connexion à un serveur"
#. Set initial window title
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4364 ../src/nautilus-window.c:1976
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4433 ../src/nautilus-window.c:1976
#: ../src/nautilus-window.c:2187
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
@@ -70,8 +70,8 @@ msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
+#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
msgid "Text"
msgstr "Texte"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Colle le texte contenu dans le presse-papiers"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7212
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sÃlectionner"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Le groupe du fichier."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4426
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
@@ -370,27 +370,27 @@ msgstr "Impossible de dÃmarrer ce fichier"
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Impossible de stopper ce fichier"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1827
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1835
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Les barres obliques ne sont pas autorisÃes dans les noms de fichiers"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1853
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Fichier non trouvÃ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1881
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Impossible de renommer les fichiers racines"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Impossible de renommer l'icÃne de bureau"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1933
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Impossible de renommer le fichier de bureau"
@@ -407,76 +407,76 @@ msgstr "Impossible de renommer le fichier de bureau"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
msgid "%R"
msgstr "%R"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4450
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "%b %-e"
msgstr "%-e %b"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4453
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4454
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %e %b %Y %I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455
msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%a %e %b %Y %T"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4954
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Vous n'Ãtes pas autorisà à dÃfinir les permissions"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5241
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5249
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Vous n'Ãtes pas autorisà à dÃfinir le propriÃtaire"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5267
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Le propriÃtaire indiquà ÂÂ%s n'existe pas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5531
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Vous n'Ãtes pas autorisà à dÃfinir le groupe"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5541
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5549
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Le groupe indiquà ÂÂ%s n'existe pas"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5683
msgid "Me"
msgstr "Moi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u ÃlÃment"
msgstr[1] "%'u ÃlÃments"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u dossier"
msgstr[1] "%'u dossiers"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5709
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -484,92 +484,92 @@ msgstr[0] "%'u fichier"
msgstr[1] "%'u fichiers"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6097
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6121
msgid "? items"
msgstr "? ÃlÃments"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6111
msgid "? bytes"
msgstr "? octets"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6120
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6208
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6134
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1180
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
msgid "Program"
msgstr "Application"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
msgid "Font"
msgstr "Police"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716
msgid "Image"
msgstr "Image"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
msgid "Archive"
msgstr "Archive"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
msgid "Markup"
msgstr "Balisage"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
msgid "Video"
msgstr "VidÃo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184
msgid "Document"
msgstr "Document"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
msgid "Presentation"
msgstr "PrÃsentation"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6186
#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233
msgid "Binary"
msgstr "Binaire"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6237
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
msgid "Link"
msgstr "Lien"
@@ -578,15 +578,15 @@ msgstr "Lien"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6266
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Lien vers %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6296
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6304
msgid "Link (broken)"
msgstr "Lien (brisÃ)"
@@ -662,13 +662,13 @@ msgstr "Fichier original"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3167
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3236
msgid "Size:"
msgstr "TailleÂ:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3149
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3218
msgid "Type:"
msgstr "TypeÂ:"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Ne _pas vider la corbeille"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
-#: ../src/nautilus-view.c:6461
+#: ../src/nautilus-view.c:6460
#, c-format
msgid "Unable to access â%sâ"
msgstr "Impossible d'accÃder à ÂÂ%sÂÂ"
@@ -2509,7 +2509,7 @@ msgstr "Envoyer des fichiers par courriel, messagerie instantanÃe..."
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: ../src/nautilus-application.c:227
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1582
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "OupsÂ! Quelque chose s'est mal passÃ."
@@ -2856,7 +2856,7 @@ msgstr ""
"Ajouter un point de montage avec connexion à un serveur"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5082 ../src/nautilus-view.c:1441
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5151 ../src/nautilus-view.c:1441
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide."
@@ -2869,39 +2869,39 @@ msgid "This doesn't look like an address."
msgstr "Ceci ne ressemble pas à une adresse."
#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:262
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265
#, c-format
msgid "For example, %s"
msgstr "Par exemple %s"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:530
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533
msgid "_Remove"
msgstr "Supp_rimer"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:539
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542
msgid "_Clear All"
msgstr "Tout _enlever"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:601
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
msgid "_Server Address"
msgstr "Adresse du _serveur"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:625
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
msgid "_Recent Servers"
msgstr "Connexions _rÃcentes"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:691
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
msgid "_Browse"
msgstr "_Parcourir"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704
msgid "C_onnect"
msgstr "Se c_onnecter"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727 ../src/nautilus-view.c:7183
-#: ../src/nautilus-view.c:8724
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727 ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-view.c:8723
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
@@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "Vider la corbeille"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
-#: ../src/nautilus-view.c:7184
+#: ../src/nautilus-view.c:7183
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Supprime tous les ÃlÃments de la corbeille"
@@ -3112,8 +3112,8 @@ msgstr "Renommage de ÂÂ%sÂÂ en ÂÂ%sÂÂ."
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3939
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4008
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4035
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@@ -3235,7 +3235,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Uniquement pour les fichiers de taille infÃrieure ÃÂ:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4367
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4436
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
@@ -3459,8 +3459,8 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Impossible de charger les informations de l'image"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655
-#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:372
+#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-slot.c:371
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:423
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
@@ -3540,9 +3540,9 @@ msgstr "Impossible d'utiliser ce lien car sa cible ÂÂ%sÂÂ n'existe pas."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7241
-#: ../src/nautilus-view.c:7355 ../src/nautilus-view.c:8353
-#: ../src/nautilus-view.c:8652
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7240
+#: ../src/nautilus-view.c:7354 ../src/nautilus-view.c:8352
+#: ../src/nautilus-view.c:8651
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Mettre à la corbeille"
@@ -3715,20 +3715,20 @@ msgstr "Parcourt le contenu du rÃseau"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2718
-#: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307
-#: ../src/nautilus-view.c:7379 ../src/nautilus-view.c:7989
-#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8076
-#: ../src/nautilus-view.c:8080 ../src/nautilus-view.c:8178
-#: ../src/nautilus-view.c:8182
+#: ../src/nautilus-view.c:7282 ../src/nautilus-view.c:7306
+#: ../src/nautilus-view.c:7378 ../src/nautilus-view.c:7988
+#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8075
+#: ../src/nautilus-view.c:8079 ../src/nautilus-view.c:8177
+#: ../src/nautilus-view.c:8181
msgid "_Start"
msgstr "_DÃmarrer"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2725
-#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311
-#: ../src/nautilus-view.c:7383 ../src/nautilus-view.c:8018
-#: ../src/nautilus-view.c:8105 ../src/nautilus-view.c:8207
+#: ../src/nautilus-view.c:7286 ../src/nautilus-view.c:7310
+#: ../src/nautilus-view.c:7382 ../src/nautilus-view.c:8017
+#: ../src/nautilus-view.c:8104 ../src/nautilus-view.c:8206
#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
msgid "_Stop"
msgstr "_ArrÃter"
@@ -3738,8 +3738,8 @@ msgstr "_ArrÃter"
msgid "_Power On"
msgstr "_Mettre sous tension"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1663 ../src/nautilus-view.c:8022
-#: ../src/nautilus-view.c:8109 ../src/nautilus-view.c:8211
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1663 ../src/nautilus-view.c:8021
+#: ../src/nautilus-view.c:8108 ../src/nautilus-view.c:8210
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Retirer le volume sans risque"
@@ -3760,13 +3760,13 @@ msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "ArrÃter le pÃriphÃrique _multidisque"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-view.c:8092
-#: ../src/nautilus-view.c:8194
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-view.c:8091
+#: ../src/nautilus-view.c:8193
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "DÃverro_uiller le volume"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1676 ../src/nautilus-view.c:8034
-#: ../src/nautilus-view.c:8121 ../src/nautilus-view.c:8223
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1676 ../src/nautilus-view.c:8033
+#: ../src/nautilus-view.c:8120 ../src/nautilus-view.c:8222
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Verroui_ller le volume"
@@ -3793,21 +3793,21 @@ msgstr "Impossible d'arrÃter %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7155
-#: ../src/nautilus-view.c:8577
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7154
+#: ../src/nautilus-view.c:8576
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-view.c:7167
-#: ../src/nautilus-view.c:7337 ../src/nautilus-view.c:8302
-#: ../src/nautilus-view.c:8630
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-view.c:7336 ../src/nautilus-view.c:8301
+#: ../src/nautilus-view.c:8629
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel on_glet"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655 ../src/nautilus-view.c:8294
-#: ../src/nautilus-view.c:8610
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655 ../src/nautilus-view.c:8293
+#: ../src/nautilus-view.c:8609
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenÃtre"
@@ -3821,29 +3821,29 @@ msgstr "Renommer..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7271
-#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7367
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7270
+#: ../src/nautilus-view.c:7294 ../src/nautilus-view.c:7366
msgid "_Mount"
msgstr "_Monter"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7275
-#: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7371
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7274
+#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7370
msgid "_Unmount"
msgstr "_DÃmonter"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704 ../src/nautilus-view.c:7279
-#: ../src/nautilus-view.c:7303 ../src/nautilus-view.c:7375
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704 ../src/nautilus-view.c:7278
+#: ../src/nautilus-view.c:7302 ../src/nautilus-view.c:7374
msgid "_Eject"
msgstr "Ã_jecter"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711 ../src/nautilus-view.c:7291
-#: ../src/nautilus-view.c:7315 ../src/nautilus-view.c:7387
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711 ../src/nautilus-view.c:7290
+#: ../src/nautilus-view.c:7314 ../src/nautilus-view.c:7386
msgid "_Detect Media"
msgstr "_DÃtecter le mÃdia"
@@ -3878,76 +3878,76 @@ msgstr[1] "%'d opÃrations sur fichier actives"
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Toutes les opÃrations sur les fichiers ont Ãtà exÃcutÃes avec succÃs"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:482
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:489
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer plus d'une icÃne personnalisÃe à la fois."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:490
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr ""
"Ne faites glisser qu'une seule image pour dÃfinir une icÃne personnalisÃe."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Le fichier que vous avez dÃposà ne se trouve pas sur cet ordinateur."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:508
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
"Seules des images locales peuvent Ãtre utilisÃes comme icÃnes personnalisÃes."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:507
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Le fichier que vous avez sÃlectionnà n'est pas une image."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:622
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:629
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_NomÂ:"
msgstr[1] "_NomsÂ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:817
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:824
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "PropriÃtÃs"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:825
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "PropriÃtÃs de %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1214
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1221
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1422
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1429
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Annuler le changement de groupeÂ?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1837
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1844
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Annuler le changement de propriÃtaireÂ?"
# ContenuÂ: aucun
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2153
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2160
msgid "nothing"
msgstr "aucun"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2155
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2162
msgid "unreadable"
msgstr "impossible à lire"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2170
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d ÃlÃment, de taille %s"
msgstr[1] "%'d ÃlÃments, totalisant %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2172
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2179
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(certains contenus sont impossibles à lire)"
@@ -3957,192 +3957,192 @@ msgstr "(certains contenus sont impossibles à lire)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2189
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2196
msgid "Contents:"
msgstr "ContenusÂ:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3014
msgid "used"
msgstr "utilisÃ"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3020
msgid "free"
msgstr "libre"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2998
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
msgid "Total capacity:"
msgstr "Capacità totaleÂ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3007
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3025
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Type de systÃme de fichiersÂ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3092
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3161
msgid "Basic"
msgstr "GÃnÃral"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3157
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3226
msgid "Link target:"
msgstr "Cible du lienÂ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3176
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3245
msgid "Location:"
msgstr "EmplacementÂ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3182
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3251
msgid "Volume:"
msgstr "VolumeÂ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3191
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3260
msgid "Accessed:"
msgstr "Dernier accÃsÂ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3195
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3264
msgid "Modified:"
msgstr "DerniÃre modificationÂ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3205
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3274
msgid "Free space:"
msgstr "Espace libreÂ:"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3856
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3867
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3879
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3936
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
msgid "no "
msgstr "aucun(e) "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3859
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
msgid "list"
msgstr "liste"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
msgid "read"
msgstr "lecture"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3870
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3939
msgid "create/delete"
msgstr "crÃation/suppression"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3872
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941
msgid "write"
msgstr "Ãcriture"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3881
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950
msgid "access"
msgstr "accÃs"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4015
msgid "List files only"
msgstr "Lister seulement les fichiers"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3952
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4021
msgid "Access files"
msgstr "AccÃs aux fichiers"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3958
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4027
msgid "Create and delete files"
msgstr "CrÃation et suppression des fichiers"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4042
msgid "Read-only"
msgstr "Lecture seule"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4048
msgid "Read and write"
msgstr "Lecture et Ãcriture"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4075
msgid "Access:"
msgstr "AccÃsÂ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4008
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4077
msgid "Folder access:"
msgstr "AccÃs au dossierÂ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4010
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
msgid "File access:"
msgstr "AccÃs au fichierÂ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4099
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4168
msgid "_Owner:"
msgstr "_PropriÃtaireÂ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4107
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4371
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440
msgid "Owner:"
msgstr "PropriÃtaireÂ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4129
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4198
msgid "_Group:"
msgstr "_GroupeÂ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4137
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4385
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4454
msgid "Group:"
msgstr "GroupeÂ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4227
msgid "Others"
msgstr "Autres"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4173
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4242
msgid "Execute:"
msgstr "ExÃcutionÂ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4245
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Autoriser l'e_xÃcution du fichier comme un programme"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4352
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4421
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Changer les permissions des fichiers inclus"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4425
msgid "Change"
msgstr "Changer"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
msgid "Others:"
msgstr "AutresÂ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr ""
"Vous n'Ãtes pas le propriÃtaire de cet ÃlÃment, vous ne pouvez donc pas en "
"changer les permissions."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4455
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4524
msgid "Security context:"
msgstr "Contexte de sÃcuritÃÂ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4539
msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
msgstr "Changer les permissions des fichiers inclus..."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4480
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4549
#, c-format
msgid "The permissions of â%sâ could not be determined."
msgstr "Les permissions de ÂÂ%sÂÂ ne peuvent pas Ãtre dÃterminÃes."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
"Les permissions du fichier sÃlectionnà ne peuvent pas Ãtre dÃterminÃes."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4727
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4796
msgid "Open With"
msgstr "Ouvrir avec"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5050
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5119
msgid "Creating Properties window."
msgstr "CrÃation de la fenÃtre PropriÃtÃs."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5349
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5418
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "SÃlectionnez une icÃne personnalisÃe"
@@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr "Restaurer"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "Restaure chaque icÃne sÃlectionnÃe à sa taille initiale"
+msgstr "Restaure les ÃlÃments sÃlectionnÃs à son emplacement initial"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
@@ -4289,19 +4289,19 @@ msgstr "Vue du contenu"
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vue du dossier actuel"
-#: ../src/nautilus-view.c:2892 ../src/nautilus-view.c:2927
+#: ../src/nautilus-view.c:2891 ../src/nautilus-view.c:2926
#, c-format
msgid "â%sâ selected"
msgstr "ÂÂ%sÂÂ sÃlectionnÃ"
-#: ../src/nautilus-view.c:2894
+#: ../src/nautilus-view.c:2893
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d dossier sÃlectionnÃ"
msgstr[1] "%'d dossiers sÃlectionnÃs"
-#: ../src/nautilus-view.c:2904
+#: ../src/nautilus-view.c:2903
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -4309,14 +4309,14 @@ msgstr[0] " (contenant %'d ÃlÃment)"
msgstr[1] " (contenant %'d ÃlÃments)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2915
+#: ../src/nautilus-view.c:2914
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (contenant %'d ÃlÃment au total)"
msgstr[1] " (contenant %'d ÃlÃments au total)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2930
+#: ../src/nautilus-view.c:2929
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4324,7 +4324,7 @@ msgstr[0] "%'d ÃlÃment sÃlectionnÃ"
msgstr[1] "%'d ÃlÃments sÃlectionnÃs"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2937
+#: ../src/nautilus-view.c:2936
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr[1] "%'d autres ÃlÃments sÃlectionnÃs"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2951
+#: ../src/nautilus-view.c:2950
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -4347,125 +4347,125 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2975
+#: ../src/nautilus-view.c:2974
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s, %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4371
+#: ../src/nautilus-view.c:4370
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Ouvrir avec %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4373
+#: ../src/nautilus-view.c:4372
#, c-format
msgid "Use â%sâ to open the selected item"
msgid_plural "Use â%sâ to open the selected items"
msgstr[0] "Utilise ÂÂ%sÂÂ pour ouvrir l'ÃlÃment sÃlectionnÃ"
msgstr[1] "Utilise ÂÂ%sÂÂ pour ouvrir les ÃlÃments sÃlectionnÃs"
-#: ../src/nautilus-view.c:5116
+#: ../src/nautilus-view.c:5115
#, c-format
msgid "Run â%sâ on any selected items"
msgstr "Lancer ÂÂ%sÂÂ pour tous les ÃlÃments sÃlectionnÃs"
-#: ../src/nautilus-view.c:5370
+#: ../src/nautilus-view.c:5369
#, c-format
msgid "Create a new document from template â%sâ"
msgstr "CrÃer un nouveau document à partir du modÃle ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:5970
+#: ../src/nautilus-view.c:5969
msgid "Select Destination"
msgstr "SÃlectionner une destination"
-#: ../src/nautilus-view.c:5974
+#: ../src/nautilus-view.c:5973
msgid "_Select"
msgstr "_SÃlectionner"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6488
+#: ../src/nautilus-view.c:6487
#, c-format
msgid "Unable to remove â%sâ"
msgstr "Impossible de retirer ÂÂ%sÂÂ"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6515
+#: ../src/nautilus-view.c:6514
#, c-format
msgid "Unable to eject â%sâ"
msgstr "Impossible d'Ãjecter ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:6537
+#: ../src/nautilus-view.c:6536
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Impossible d'arrÃter le lecteur"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6639
+#: ../src/nautilus-view.c:6638
#, c-format
msgid "Unable to start â%sâ"
msgstr "Impossible de dÃmarrer ÂÂ%sÂÂ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
+#: ../src/nautilus-view.c:7129
msgid "New _Document"
msgstr "Nouveau _document"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7131
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ouvrir _avec"
-#: ../src/nautilus-view.c:7132
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Choisit une application pour ouvrir l'ÃlÃment sÃlectionnÃ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:7392
+#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7391
#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ropriÃtÃs"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:8712
+#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:8711
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Affiche ou modifie les propriÃtÃs de chaque ÃlÃment sÃlectionnÃ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7142
+#: ../src/nautilus-view.c:7141
msgid "New _Folder"
msgstr "Nouveau _dossier"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7143
+#: ../src/nautilus-view.c:7142
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "CrÃe un nouveau dossier vide dans ce dossier"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7146
+#: ../src/nautilus-view.c:7145
msgid "New Folder with Selection"
msgstr "Nouveau dossier contenant la sÃlection"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7147
+#: ../src/nautilus-view.c:7146
msgid "Create a new folder containing the selected items"
msgstr "CrÃe un nouveau dossier contenant les ÃlÃments sÃlectionnÃs"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7151
+#: ../src/nautilus-view.c:7150
msgid "_Empty Document"
msgstr "Document _vide"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7152
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "CrÃe un nouveau document vide dans ce dossier"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7156
+#: ../src/nautilus-view.c:7155
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ouvre l'ÃlÃment sÃlectionnà dans cette fenÃtre"
@@ -4474,52 +4474,52 @@ msgstr "Ouvre l'ÃlÃment sÃlectionnà dans cette fenÃtre"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7163 ../src/nautilus-view.c:7333
+#: ../src/nautilus-view.c:7162 ../src/nautilus-view.c:7332
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ouvrir dans une fenÃtre de navigation"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7164
+#: ../src/nautilus-view.c:7163
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Ouvre chaque ÃlÃment sÃlectionnà dans une fenÃtre de navigation"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7168
+#: ../src/nautilus-view.c:7167
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Ouvre chaque ÃlÃment sÃlectionnà dans un nouvel onglet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7171
+#: ../src/nautilus-view.c:7170
msgid "Other _Application..."
msgstr "Autre _application..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7172 ../src/nautilus-view.c:7176
+#: ../src/nautilus-view.c:7171 ../src/nautilus-view.c:7175
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Choisit une autre application pour ouvrir l'ÃlÃment sÃlectionnÃ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7175
+#: ../src/nautilus-view.c:7174
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Ouvrir avec une autre _application..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#: ../src/nautilus-view.c:7178
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ouvrir le dossier de scripts"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7180
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Affiche le dossier qui contient les scripts listÃs dans ce menu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7188
+#: ../src/nautilus-view.c:7187
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"PrÃpare les fichiers sÃlectionnÃs à un dÃplacement avec la commande Coller"
@@ -4527,14 +4527,14 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-view.c:7191
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "PrÃpare les fichiers sÃlectionnÃs à une copie avec la commande Coller"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7196
+#: ../src/nautilus-view.c:7195
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"DÃplace ou copie les fichiers prÃcÃdemment sÃlectionnÃs avec la commande "
@@ -4544,12 +4544,12 @@ msgstr ""
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:7350
+#: ../src/nautilus-view.c:7200 ../src/nautilus-view.c:7349
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "C_oller dans le dossier"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7202
+#: ../src/nautilus-view.c:7201
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4559,132 +4559,132 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7205
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
msgid "Copy To..."
msgstr "Envoyer vers..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7206
+#: ../src/nautilus-view.c:7205
msgid "Copy selected files to another location"
msgstr "Copie les fichiers sÃlectionnÃs vers un autre emplacement"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7209
+#: ../src/nautilus-view.c:7208
msgid "Move To..."
msgstr "DÃplacer vers..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7210
+#: ../src/nautilus-view.c:7209
msgid "Move selected files to another location"
msgstr "DÃplace les fichiers sÃlectionnÃs vers un autre emplacement"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7214
+#: ../src/nautilus-view.c:7213
msgid "Select all items in this window"
msgstr "SÃlectionne tous les ÃlÃments de cette fenÃtre"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7217
+#: ../src/nautilus-view.c:7216
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "SÃlectionner les _ÃlÃments correspondant Ã..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7218
+#: ../src/nautilus-view.c:7217
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"SÃlectionne tous les ÃlÃments de cette fenÃtre correspondant à un motif donnÃ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7221
+#: ../src/nautilus-view.c:7220
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inverser la sÃlection"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7222
+#: ../src/nautilus-view.c:7221
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "SÃlectionne tous les ÃlÃments sauf ceux actuellement sÃlectionnÃs"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:8695
+#: ../src/nautilus-view.c:7224 ../src/nautilus-view.c:8694
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "CrÃer un _lien"
msgstr[1] "CrÃer des _liens"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7226
+#: ../src/nautilus-view.c:7225
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "CrÃe un lien symbolique pour chaque ÃlÃment sÃlectionnÃ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7229
+#: ../src/nautilus-view.c:7228
msgid "Rena_me..."
msgstr "Reno_mmer..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7230
+#: ../src/nautilus-view.c:7229
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomme l'ÃlÃment sÃlectionnÃ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7233
+#: ../src/nautilus-view.c:7232
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "DÃfinir comme papier peint"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7234
+#: ../src/nautilus-view.c:7233
msgid "Make item the wallpaper"
msgstr "Prendre l'ÃlÃment comme papier peint"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8653
+#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:8652
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Met chaque ÃlÃment sÃlectionnà à la corbeille"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:7359
-#: ../src/nautilus-view.c:8679
+#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:7358
+#: ../src/nautilus-view.c:8678
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7246
+#: ../src/nautilus-view.c:7245
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
"Supprime tous les ÃlÃments sÃlectionnÃs, sans les mettre à la corbeille"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7363
+#: ../src/nautilus-view.c:7248 ../src/nautilus-view.c:7362
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurer"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7253
+#: ../src/nautilus-view.c:7252
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7254
+#: ../src/nautilus-view.c:7253
msgid "Undo the last action"
msgstr "Annule la derniÃre action"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7257
+#: ../src/nautilus-view.c:7256
msgid "_Redo"
msgstr "_RÃtablir"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7258
+#: ../src/nautilus-view.c:7257
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "RÃtablit la derniÃre action annulÃe"
@@ -4696,127 +4696,127 @@ msgstr "RÃtablit la derniÃre action annulÃe"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7267
+#: ../src/nautilus-view.c:7266
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "RÃinitialiser la vue aux valeurs par _dÃfaut"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7268
+#: ../src/nautilus-view.c:7267
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Applique à cette vue l'ordre de tri et le niveau de zoom indiquÃs dans les "
"prÃfÃrences"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7272
+#: ../src/nautilus-view.c:7271
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Monte le volume sÃlectionnÃ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7276
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "DÃmonte le volume sÃlectionnÃ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7280
+#: ../src/nautilus-view.c:7279
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Ãjecte le volume sÃlectionnÃ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7284
+#: ../src/nautilus-view.c:7283
msgid "Start the selected volume"
msgstr "DÃmarre le volume sÃlectionnÃ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:8208
+#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:8207
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "ArrÃte le volume sÃlectionnÃ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316
-#: ../src/nautilus-view.c:7388
+#: ../src/nautilus-view.c:7291 ../src/nautilus-view.c:7315
+#: ../src/nautilus-view.c:7387
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "DÃtecte le mÃdia dans le lecteur sÃlectionnÃ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7296
+#: ../src/nautilus-view.c:7295
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Monte le volume associà au dossier ouvert"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7300
+#: ../src/nautilus-view.c:7299
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "DÃmonte le volume associà au dossier ouvert"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7304
+#: ../src/nautilus-view.c:7303
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Ãjecte le volume associà au dossier ouvert"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7308
+#: ../src/nautilus-view.c:7307
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "DÃmarre le volume associà au dossier ouvert"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7312
+#: ../src/nautilus-view.c:7311
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "ArrÃte le volume associà au dossier ouvert"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7319
+#: ../src/nautilus-view.c:7318
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Ouvrir le fichier et fermer la fenÃtre"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7323
+#: ../src/nautilus-view.c:7322
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Enre_gistrer la recherche"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7324
+#: ../src/nautilus-view.c:7323
msgid "Save the edited search"
msgstr "Enregistre la recherche modifiÃe"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7327
+#: ../src/nautilus-view.c:7326
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Enre_gistrer la recherche sous..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7328
+#: ../src/nautilus-view.c:7327
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Enregistre la recherche actuelle dans un fichier"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7334
+#: ../src/nautilus-view.c:7333
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Ouvre ce dossier dans une fenÃtre de navigation"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7338
+#: ../src/nautilus-view.c:7337
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Ouvre ce dossier dans un nouvel onglet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7343
+#: ../src/nautilus-view.c:7342
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "PrÃpare ce dossier à un dÃplacement avec la commande Coller"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7347
+#: ../src/nautilus-view.c:7346
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "PrÃpare ce dossier à une copie avec la commande Coller"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7351
+#: ../src/nautilus-view.c:7350
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4825,264 +4825,264 @@ msgstr ""
"Couper ou Copier dans ce dossier"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7356
+#: ../src/nautilus-view.c:7355
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Met ce dossier à la corbeille"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7360
+#: ../src/nautilus-view.c:7359
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Supprime ce dossier, sans le mettre à la corbeille"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7368
+#: ../src/nautilus-view.c:7367
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Monte le volume associà à ce dossier"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7372
+#: ../src/nautilus-view.c:7371
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "DÃmonte le volume associà à ce dossier"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7376
+#: ../src/nautilus-view.c:7375
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Ãjecte le volume associà à ce dossier"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7380
+#: ../src/nautilus-view.c:7379
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "DÃmarre le volume associà à ce dossier"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7384
+#: ../src/nautilus-view.c:7383
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "ArrÃte le volume associà à ce dossier"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7393 ../src/nautilus-window-menus.c:575
+#: ../src/nautilus-view.c:7392 ../src/nautilus-window-menus.c:575
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Affiche ou modifie les propriÃtÃs de ce dossier"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7399
+#: ../src/nautilus-view.c:7398
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Afficher les fic_hiers cachÃs"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7400
+#: ../src/nautilus-view.c:7399
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Affiche ou non les fichiers cachÃs dans la fenÃtre actuelle"
-#: ../src/nautilus-view.c:7482
+#: ../src/nautilus-view.c:7481
msgid "Run or manage scripts"
msgstr "ExÃcute ou organise les scripts"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7484
+#: ../src/nautilus-view.c:7483
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
-#: ../src/nautilus-view.c:7837
+#: ../src/nautilus-view.c:7836
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to â%sâ"
msgstr "DÃplace le dossier ouvert de la corbeille vers ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7841
+#: ../src/nautilus-view.c:7840
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to â%sâ"
msgstr "DÃplace le dossier sÃlectionnà de la corbeille vers ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7844
+#: ../src/nautilus-view.c:7843
#, c-format
msgid "Move the selected folders out of the trash to â%sâ"
msgstr "DÃplace les dossiers sÃlectionnÃs de la corbeille vers ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7849
+#: ../src/nautilus-view.c:7848
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgstr "EnlÃve le dossier sÃlectionnà de la corbeille"
-#: ../src/nautilus-view.c:7851
+#: ../src/nautilus-view.c:7850
msgid "Move the selected folders out of the trash"
msgstr "EnlÃve les dossiers sÃlectionnÃs de la corbeille"
-#: ../src/nautilus-view.c:7857
+#: ../src/nautilus-view.c:7856
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to â%sâ"
msgstr "DÃplace le fichier sÃlectionnà de la corbeille vers ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7860
+#: ../src/nautilus-view.c:7859
#, c-format
msgid "Move the selected files out of the trash to â%sâ"
msgstr "DÃplace les fichiers sÃlectionnÃs de la corbeille vers ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7865
+#: ../src/nautilus-view.c:7864
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgstr "EnlÃve le fichier sÃlectionnà de la corbeille"
-#: ../src/nautilus-view.c:7867
+#: ../src/nautilus-view.c:7866
msgid "Move the selected files out of the trash"
msgstr "EnlÃve les fichiers sÃlectionnÃs de la corbeille"
-#: ../src/nautilus-view.c:7873
+#: ../src/nautilus-view.c:7872
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to â%sâ"
msgstr "DÃplace l'ÃlÃment sÃlectionnà de la corbeille vers ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7876
+#: ../src/nautilus-view.c:7875
#, c-format
msgid "Move the selected items out of the trash to â%sâ"
msgstr "DÃplace les ÃlÃments sÃlectionnÃs de la corbeille vers ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7881
+#: ../src/nautilus-view.c:7880
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgstr "EnlÃve l'ÃlÃment sÃlectionnà de la corbeille"
-#: ../src/nautilus-view.c:7883
+#: ../src/nautilus-view.c:7882
msgid "Move the selected items out of the trash"
msgstr "EnlÃve les ÃlÃments sÃlectionnÃs de la corbeille"
-#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:7994
-#: ../src/nautilus-view.c:8179 ../src/nautilus-view.c:8183
+#: ../src/nautilus-view.c:7989 ../src/nautilus-view.c:7993
+#: ../src/nautilus-view.c:8178 ../src/nautilus-view.c:8182
msgid "Start the selected drive"
msgstr "DÃmarre le volume sÃlectionnÃ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8084
-#: ../src/nautilus-view.c:8186
+#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8083
+#: ../src/nautilus-view.c:8185
msgid "_Connect"
msgstr "C_onnecter"
-#: ../src/nautilus-view.c:7998 ../src/nautilus-view.c:8187
+#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8186
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Se connecte au volume sÃlectionnÃ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8088
-#: ../src/nautilus-view.c:8190
+#: ../src/nautilus-view.c:8000 ../src/nautilus-view.c:8087
+#: ../src/nautilus-view.c:8189
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_DÃmarrer l'unità multidisque"
-#: ../src/nautilus-view.c:8002 ../src/nautilus-view.c:8191
+#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8190
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "DÃmarre l'unità multidisque sÃlectionnÃe"
-#: ../src/nautilus-view.c:8005
+#: ../src/nautilus-view.c:8004
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "DÃ_verrouiller le volume"
-#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8195
+#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8194
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "DÃverrouille le volume sÃlectionnÃ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-view.c:8018
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "ArrÃte le volume sÃlectionnÃ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8212
+#: ../src/nautilus-view.c:8022 ../src/nautilus-view.c:8211
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Retire le volume sÃlectionnà sans risque"
-#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8113
-#: ../src/nautilus-view.c:8215
+#: ../src/nautilus-view.c:8025 ../src/nautilus-view.c:8112
+#: ../src/nautilus-view.c:8214
msgid "_Disconnect"
msgstr "_DÃconnecter"
-#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8216
+#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8215
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "DÃconnecte le volume sÃlectionnÃ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8117
-#: ../src/nautilus-view.c:8219
+#: ../src/nautilus-view.c:8029 ../src/nautilus-view.c:8116
+#: ../src/nautilus-view.c:8218
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_ArrÃter l'unità multidisque"
-#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8220
+#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8219
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "ArrÃte l'unità multidisque sÃlectionnÃe"
-#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8224
+#: ../src/nautilus-view.c:8034 ../src/nautilus-view.c:8223
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Verrouille le volume sÃlectionnÃ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8077 ../src/nautilus-view.c:8081
+#: ../src/nautilus-view.c:8076 ../src/nautilus-view.c:8080
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "DÃmarre le volume associà au dossier ouvert"
-#: ../src/nautilus-view.c:8085
+#: ../src/nautilus-view.c:8084
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Se connecte au volume associà au dossier ouvert"
-#: ../src/nautilus-view.c:8089
+#: ../src/nautilus-view.c:8088
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "DÃmarre l'unità multidisque associÃe au dossier ouvert"
-#: ../src/nautilus-view.c:8093
+#: ../src/nautilus-view.c:8092
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "DÃverrouille le volume associà au dossier ouvert"
-#: ../src/nautilus-view.c:8106
+#: ../src/nautilus-view.c:8105
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "A_rrÃter le volume associà au dossier ouvert"
-#: ../src/nautilus-view.c:8110
+#: ../src/nautilus-view.c:8109
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Retire sans risque le volume associà au dossier ouvert"
-#: ../src/nautilus-view.c:8114
+#: ../src/nautilus-view.c:8113
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "DÃconnecte le volume associà au dossier ouvert"
-#: ../src/nautilus-view.c:8118
+#: ../src/nautilus-view.c:8117
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "ArrÃte l'unità multidisque associÃe au dossier ouvert"
-#: ../src/nautilus-view.c:8122
+#: ../src/nautilus-view.c:8121
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Verrouille le volume associà au dossier ouvert"
-#: ../src/nautilus-view.c:8349 ../src/nautilus-view.c:8648
+#: ../src/nautilus-view.c:8348 ../src/nautilus-view.c:8647
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "Supprimer _dÃfinitivement"
-#: ../src/nautilus-view.c:8350
+#: ../src/nautilus-view.c:8349
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Supprime dÃfinitivement le dossier ouvert"
-#: ../src/nautilus-view.c:8354
+#: ../src/nautilus-view.c:8353
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Met le dossier ouvert à la corbeille"
-#: ../src/nautilus-view.c:8524
+#: ../src/nautilus-view.c:8523
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Nouveau dossier contenant la sÃlection (%'d ÃlÃment)"
msgstr[1] "Nouveau dossier contenant la sÃlection (%'d ÃlÃments)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8564
+#: ../src/nautilus-view.c:8563
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Ouvrir avec %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8612
+#: ../src/nautilus-view.c:8611
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Ouvrir dans %'d nouvelle _fenÃtre"
msgstr[1] "Ouvrir dans %'d nouvelles _fenÃtres"
-#: ../src/nautilus-view.c:8632
+#: ../src/nautilus-view.c:8631
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Ouvrir dans %'d nouvel on_glet"
msgstr[1] "Ouvrir dans %'d nouveaux on_glets"
-#: ../src/nautilus-view.c:8649
+#: ../src/nautilus-view.c:8648
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Supprime dÃfinitivement tous les ÃlÃments sÃlectionnÃs"
-#: ../src/nautilus-view.c:8710
+#: ../src/nautilus-view.c:8709
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Affiche ou modifie les propriÃtÃs du dossier ouvert"
@@ -5113,19 +5113,19 @@ msgstr "texte dÃposÃ.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "donnÃes dÃposÃes"
-#: ../src/nautilus-window.c:877
+#: ../src/nautilus-window.c:875
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nouvel onglet"
-#: ../src/nautilus-window.c:887 ../src/nautilus-window-menus.c:567
+#: ../src/nautilus-window.c:885 ../src/nautilus-window-menus.c:567
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "DÃplacer l'onglet vers la _gauche"
-#: ../src/nautilus-window.c:895 ../src/nautilus-window-menus.c:570
+#: ../src/nautilus-window.c:893 ../src/nautilus-window-menus.c:570
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "DÃplacer l'onglet vers la _droite"
-#: ../src/nautilus-window.c:906
+#: ../src/nautilus-window.c:904
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Fermer l'onglet"
@@ -5196,45 +5196,41 @@ msgstr ""
"GÃrard Baylard <GÃodebay gmail com>\n"
"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:881
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1030
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:880
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1045
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Impossible de charger l'emplacement"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184
-msgid "Searching..."
-msgstr "Recherche en cours..."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1586
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Impossible d'afficher le contenu de ce dossier."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1644
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1588
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Cet emplacement n'est pas un dossier."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1593
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Impossible de trouver le fichier demandÃ. VÃrifiez l'orthographe et essayez "
"Ã nouveau."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1598
#, c-format
msgid "â%sâ locations are not supported."
msgstr "Les emplacements %s ne sont pas pris en charge"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1601
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Impossible de gÃrer ce type d'emplacement."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1662
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Impossible d'accÃder à l'emplacement demandÃ."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accÃder au dossier demandÃ."
@@ -5243,7 +5239,7 @@ msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accÃder au dossier demandÃ."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1673
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1617
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -5251,7 +5247,7 @@ msgstr ""
"Impossible de trouver l'emplacement demandÃ. Veuillez vÃrifier l'orthographe "
"ou les paramÃtres rÃseau."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1684
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1628
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Message d'erreur non gÃrÃÂ: %s"
@@ -5416,7 +5412,7 @@ msgstr "Se connecter à un ordinateur distant ou à un disque partagÃ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 ../src/nautilus-window-menus.c:725
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 ../src/nautilus-window-menus.c:706
msgid "_Home"
msgstr "_Dossier personnel"
@@ -5546,10 +5542,14 @@ msgstr "Voir les ÃlÃments sous forme de liste"
msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "Voir les ÃlÃments sous forme d'une grille d'icÃnes"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:722
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "_Up"
msgstr "_Haut"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:423
+msgid "Searching..."
+msgstr "Recherche en cours..."
+
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]