[gnote] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Polish translation
- Date: Tue, 27 Nov 2012 15:38:07 +0000 (UTC)
commit 7c26f23fb3ee9b7af25534f972b011ad3e5fa4b2
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Tue Nov 27 16:37:47 2012 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 586 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 262 insertions(+), 324 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index eff8449..37f55e1 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-04 00:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-04 00:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-27 16:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-27 16:35+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -40,6 +40,10 @@ msgstr "Robienie notatek, ÅÄczenie pomysÅÃw, organizacja"
msgid "Note-taker"
msgstr "Notatnik"
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:4
+msgid "note;idea;link;organize;"
+msgstr "notatka;pomysÅ;idea;odnoÅnik;link;organizacja;organizuj;"
+
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
@@ -168,16 +172,12 @@ msgstr ""
"wyÅwietlane w menu programu Gnote."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "WÅÄczenie notatek startowych"
+msgid "Is main window maximized"
+msgstr "Czy gÅÃwne okno jest zmaksymalizowane"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
-"reopened at startup."
-msgstr ""
-"JeÅli wÅÄczone, to wszystkie otwarte przy zamykaniu programu Gnote notatki "
-"zostanÄ przy nastÄpnym uruchomieniu automatycznie ponownie otwarte."
+msgid "If true, Gnote window will be maximized."
+msgstr "JeÅli jest ustawione, okno programu Gnote bÄdzie zmaksymalizowane."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
msgid "Saved height of Search window"
@@ -572,105 +572,71 @@ msgid ""
msgstr ""
"Format daty uÅywany do automatycznego wstawiania. UÅywa formatu strftime(3)."
-#: ../src/actionmanager.cpp:174
-msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:178
-msgid "_New"
-msgstr "_Nowa"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:179 ../src/actionmanager.cpp:230
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Tworzy nowÄ notatkÄ"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
-msgid "_Open..."
-msgstr "_OtwÃrz..."
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
-msgid "Open the selected note"
-msgstr "Otwiera wybranÄ notatkÄ"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:190
-msgid "_Delete"
-msgstr "_UsuÅ"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:190
-msgid "Delete the selected note"
-msgstr "Usuwa wybranÄ notatkÄ"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:377
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zamknij"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:196
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zamyka to okno"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/tray.cpp:477
+#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:266
+#: ../src/tray.cpp:477
msgid "_Quit"
msgstr "Za_koÅcz"
-#: ../src/actionmanager.cpp:201
+#: ../src/actionmanager.cpp:175
msgid "Quit Gnote"
msgstr "KoÅczy dziaÅanie programu Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:204
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/tray.cpp:460
+#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/actionmanager.cpp:263
+#: ../src/tray.cpp:460
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:102
+#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/preferencesdialog.cpp:102
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Preferencje programu Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/tray.cpp:465
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treÅci"
-#: ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
msgid "Gnote Help"
msgstr "Pomoc programu Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:189 ../src/actionmanager.cpp:265
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:189
msgid "About Gnote"
msgstr "O programie Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:225
+#: ../src/actionmanager.cpp:193
msgid "TrayIcon"
msgstr "Ikona obszaru powiadamiania"
-#: ../src/actionmanager.cpp:230
+#: ../src/actionmanager.cpp:198
msgid "Create _New Note"
msgstr "UtwÃrz _nowÄ notatkÄ"
-#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:329
+#: ../src/actionmanager.cpp:198
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Tworzy nowÄ notatkÄ"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:203
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Szukaj w notatkach"
-#: ../src/actionmanager.cpp:235
+#: ../src/actionmanager.cpp:203
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Otwiera okno przeszukiwania wszystkich notatek"
-#: ../src/actionmanager.cpp:240
-msgid "S_ynchronize Notes"
-msgstr "_Synchronizuj notatki"
+#: ../src/actionmanager.cpp:261 ../src/searchnoteswidget.cpp:1477
+msgid "_New Note"
+msgstr "N_owa notatka"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:262
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nowe o_kno"
-#: ../src/actionmanager.cpp:240
-msgid "Start synchronizing notes"
-msgstr "Uruchamia synchronizacjÄ notatek"
+#: ../src/actionmanager.cpp:264
+msgid "Help _Contents"
+msgstr "_Spis treÅci pomocy"
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:43
msgid "Backlinks"
@@ -942,12 +908,12 @@ msgstr "UmoÅliwia wydrukowanie notatki."
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:153
msgid "Error printing note"
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas zapisywania drukowania notatki"
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:320
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "Strona %1% z %2%"
@@ -1084,15 +1050,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%1%"
-#: ../src/gnote.cpp:308
-msgid "Cannot create new note"
-msgstr "Nie moÅna utworzyÄ nowej notatki"
-
-#: ../src/gnote.cpp:354
+#: ../src/gnote.cpp:336
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "i pierwotni autorzy programu Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:360
+#: ../src/gnote.cpp:342
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marek Habersack <grendel caudium net>, 2004\n"
@@ -1103,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2009-2012\n"
"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2012"
-#: ../src/gnote.cpp:369
+#: ../src/gnote.cpp:351
msgid ""
"Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1115,166 +1077,147 @@ msgstr ""
"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright  2004-2009 Pierwotni autorzy programu Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:373
+#: ../src/gnote.cpp:355
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Prosty i Åatwy w uÅyciu program do sporzÄdzania notatek."
-#: ../src/gnote.cpp:384
+#: ../src/gnote.cpp:366
msgid "Homepage"
msgstr "Witryna programu"
-#: ../src/gnote.cpp:464
+#: ../src/gnote.cpp:568
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Uruchamia program Gnote w tle."
-#: ../src/gnote.cpp:465
+#: ../src/gnote.cpp:569
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "ProszÄ wprowadziÄ ÅcieÅkÄ do katalogu zawierajÄcego notatki."
-#: ../src/gnote.cpp:465
+#: ../src/gnote.cpp:569
msgid "path"
msgstr "ÅcieÅka"
-#: ../src/gnote.cpp:466
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Otwiera okno przeszukiwania wszystkich notatek."
-#: ../src/gnote.cpp:466 ../src/gnote.cpp:471
+#: ../src/gnote.cpp:570 ../src/gnote.cpp:575
msgid "text"
msgstr "tekst"
-#: ../src/gnote.cpp:467
+#: ../src/gnote.cpp:571
msgid "Print version information."
msgstr "WyÅwietla informacje o wersji."
-#: ../src/gnote.cpp:468
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Tworzy i wyÅwietla nowÄ notatkÄ z opcjonalnym tytuÅem."
-#: ../src/gnote.cpp:468
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "title"
msgstr "tytuÅ"
-#: ../src/gnote.cpp:469
+#: ../src/gnote.cpp:573
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "WyÅwietla istniejÄcÄ notatkÄ o pasujÄcym tytule."
-#: ../src/gnote.cpp:469
+#: ../src/gnote.cpp:573
msgid "title/url"
msgstr "tytuÅ/adres URL"
-#: ../src/gnote.cpp:470
+#: ../src/gnote.cpp:574
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "WyÅwietla notatkÄ \"Start\"."
-#: ../src/gnote.cpp:471
+#: ../src/gnote.cpp:575
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Wyszukuje i wyrÃÅnia tekst w otwartej notatce."
-#: ../src/gnote.cpp:475
+#: ../src/gnote.cpp:579
msgid "A note taking application"
msgstr "Program do sporzÄdzania notatek"
-#: ../src/gnote.cpp:475
+#: ../src/gnote.cpp:579
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Opcje podczas uruchamiania programu Gnote"
-#: ../src/gnote.cpp:668
+#: ../src/gnote.cpp:772
msgid "Version %1%"
msgstr "Wersja %1%"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:40
msgid "Create a new notebook"
msgstr "Nowy notatnik"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
msgstr "ProszÄ podaÄ nazwÄ notatnika do utworzenia."
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:47
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
msgid "N_otebook name:"
msgstr "Na_zwa notatnika:"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:60
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
msgid "Name already taken"
msgstr "Nazwa jest juÅ zajÄta"
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:73
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
msgid "C_reate"
msgstr "_UtwÃrz"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
-msgid "Note_books"
-msgstr "No_tatniki"
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:364
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Notatniki"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:77
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "Tworzy nowÄ notatkÄ w notatniku"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:263
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
+msgid "New Note_book"
+msgstr "Nowy _notatnik"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:187
msgid "New Note_book..."
msgstr "Nowy _notatnik..."
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
-msgid "_New Note"
-msgstr "N_owa notatka"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
-msgid "Create a new note in this notebook"
-msgstr "Tworzy nowÄ notatkÄ w tym notatniku"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
-msgid "_Open Template Note"
-msgstr "_OtwÃrz szablon notatki"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
-msgid "Open this notebook's template note"
-msgstr "Otwiera szablon notatki tego notatnika"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
-msgid "Delete Note_book"
-msgstr "UsuÅ nota_tnik"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:124
-msgid "Delete the selected notebook"
-msgstr "Usuwa zaznaczony notatnik"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
-#: ../src/recentchanges.cpp:299
-msgid "Notebooks"
-msgstr "Notatniki"
-
#. The templateNoteTite should show the name of the
#. notebook. For example, if the name of the notebooks
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:87
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:89
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "Szablon notatki %1%"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:167 ../src/notemanager.cpp:555
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169 ../src/notemanager.cpp:537
msgid "New Note"
msgstr "Nowa notatka"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:207
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:220 ../src/recentchanges.cpp:92
msgid "All Notes"
msgstr "Wszystkie notatki"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:219
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:249
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "Notatki bez kategorii"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:337
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:278
+msgid "Pinned Notes"
+msgstr "PrzypiÄte notatki"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:306
+msgid "Active Notes"
+msgstr "Aktywne notatki"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:351
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Na pewno usunÄÄ ten notatnik?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1286,39 +1229,39 @@ msgstr ""
msgid "No notebook"
msgstr "Brak notatnika"
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:39
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
msgid "New \"%1%\" Note"
msgstr "Nowa notatka \"%1%\""
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:86
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:74
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "UmieÅÄ tÄ notatkÄ w notatniku"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:196
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
msgid "Notebook"
msgstr "Notatnik"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:222
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:210
msgid "_New notebook..."
msgstr "Nowy _notatnik..."
#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:74
+#: ../src/note.cpp:75
msgid "Really delete %1% note?"
msgid_plural "Really delete %1% notes?"
msgstr[0] "Ne pewno usunÄÄ %1% notatkÄ?"
msgstr[1] "Ne pewno usunÄÄ %1% notatki?"
msgstr[2] "Ne pewno usunÄÄ %1% notatek?"
-#: ../src/note.cpp:81
+#: ../src/note.cpp:82
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "UsuniÄcie spowodujÄ bezpowrotnÄ utratÄ notatki."
-#: ../src/note.cpp:117
+#: ../src/note.cpp:118
msgid "Error saving note data."
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas zapisywania danych notatki."
-#: ../src/note.cpp:118
+#: ../src/note.cpp:119
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
@@ -1414,43 +1357,43 @@ msgstr "Start"
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "UÅywanie odnoÅnikÃw w programie Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:666
+#: ../src/notemanager.cpp:648
msgid "Describe your new note here."
msgstr "TreÅÄ nowej notatki..."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:121
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:123
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "ZmieniÄ nazwy odnoÅnikÃw?"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "_Nie zmieniaj nazw odnoÅnikÃw"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
msgid "_Rename Links"
msgstr "_ZmieÅ nazwÄ odnoÅnikÃw"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
msgid "Select None"
msgstr "Pusty wybÃr"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
msgid "Always show this _window"
msgstr "StaÅe wyÅwietlanie tego _okna"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "_Zmienianie nazw odnoÅnikÃw"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
msgid "Never rename _links"
msgstr "_Bez zmieniania nazw odnoÅnikÃw"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:153
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1462,79 +1405,67 @@ msgstr ""
"\n"
"JeÅli nie zostanÄ zmienione, to nie bÄdÄ juÅ do niczego prowadziÅy."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:184
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:186
msgid "Rename Links"
msgstr "ZmieÅ nazwy odnoÅnikÃw"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:199 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:367
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:201 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:370
msgid "Note Title"
msgstr "TytuÅ notatki"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:235
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:237
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Zaa_wansowane"
-#: ../src/notewindow.cpp:84
+#: ../src/notewindow.cpp:93
msgid "Find in This Note"
msgstr "ZnajdÅ w tej notatce"
-#: ../src/notewindow.cpp:337
+#: ../src/notewindow.cpp:334
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_DowiÄzanie do nowej notatki"
-#: ../src/notewindow.cpp:345
+#: ../src/notewindow.cpp:342
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_kst"
-#: ../src/notewindow.cpp:354
+#: ../src/notewindow.cpp:350
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_ZnajdÅ w tej notatce"
-#: ../src/notewindow.cpp:369
-msgid "Clos_e All Notes"
-msgstr "Za_mknij wszystkie notatki"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:404
-msgid "Search"
-msgstr "Wyszukiwanie"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:408
-msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-msgstr "Przeszukiwanie notatek (Ctrl+Shift+F)"
+#: ../src/notewindow.cpp:382
+msgid "Pin"
+msgstr "Przypnij"
-#: ../src/notewindow.cpp:418
+#: ../src/notewindow.cpp:390
msgid "Link"
msgstr "OdnoÅnik"
-#: ../src/notewindow.cpp:424
+#: ../src/notewindow.cpp:396
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Tworzy odnoÅnik do nowej notatki (Ctrl+L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:433
+#: ../src/notewindow.cpp:402
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
-#: ../src/notewindow.cpp:439
+#: ../src/notewindow.cpp:408
msgid "Set properties of text"
msgstr "Ustawia wÅaÅciwoÅci tekstu"
-#: ../src/notewindow.cpp:443
+#: ../src/notewindow.cpp:412
msgid "T_ools"
msgstr "_NarzÄdzia"
-#: ../src/notewindow.cpp:448
+#: ../src/notewindow.cpp:417
msgid "Use tools on this note"
msgstr "NarzÄdzia notatki"
-#: ../src/notewindow.cpp:458
+#: ../src/notewindow.cpp:427
msgid "Delete this note"
msgstr "Usuwa tÄ notatkÄ"
-#: ../src/notewindow.cpp:468 ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "Synchronizuj notatki"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:504
+#: ../src/notewindow.cpp:457
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1542,95 +1473,95 @@ msgstr ""
"Ta notatka jest szablonem. OkreÅla ona domyÅlnÄ treÅÄ zwykÅych notatek, i "
"nie jest wyÅwietlana w menu notatek ani w oknie wyszukiwania."
-#: ../src/notewindow.cpp:507
+#: ../src/notewindow.cpp:460
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Przekonwertuj na zwykÅÄ notatkÄ"
-#: ../src/notewindow.cpp:510
+#: ../src/notewindow.cpp:463
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Zapisz ro_zmiar"
-#: ../src/notewindow.cpp:514
+#: ../src/notewindow.cpp:467
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Zapisz _wybrane"
-#: ../src/notewindow.cpp:518
+#: ../src/notewindow.cpp:471
msgid "Save _Title"
msgstr "Zapisz _tytuÅ"
-#: ../src/notewindow.cpp:606
+#: ../src/notewindow.cpp:559
msgid "_Find..."
msgstr "_ZnajdÅ..."
-#: ../src/notewindow.cpp:614
+#: ../src/notewindow.cpp:567
msgid "Find _Next"
msgstr "_NastÄpne"
-#: ../src/notewindow.cpp:624
+#: ../src/notewindow.cpp:577
msgid "Find _Previous"
msgstr "ZnajdÅ p_oprzednie"
-#: ../src/notewindow.cpp:694
+#: ../src/notewindow.cpp:647
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ notatki"
-#: ../src/notewindow.cpp:749
+#: ../src/notewindow.cpp:700
msgid "_Next"
msgstr "_NastÄpne"
-#: ../src/notewindow.cpp:750
+#: ../src/notewindow.cpp:701
msgid "_Previous"
msgstr "_Poprzednie"
-#: ../src/notewindow.cpp:763
+#: ../src/notewindow.cpp:714
msgid "_Find:"
msgstr "Wy_szukiwanie:"
-#: ../src/notewindow.cpp:1205
+#: ../src/notewindow.cpp:1155
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Pogrubienie</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1206
+#: ../src/notewindow.cpp:1156
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>Kursy_wa</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1207
+#: ../src/notewindow.cpp:1157
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>P_rzekreÅlenie</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1209
+#: ../src/notewindow.cpp:1159
msgid "_Highlight"
msgstr "WyrÃÅn_ienie"
-#: ../src/notewindow.cpp:1211
+#: ../src/notewindow.cpp:1161
msgid "_Normal"
msgstr "_ZwykÅy"
-#: ../src/notewindow.cpp:1213
+#: ../src/notewindow.cpp:1163
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Ogromny"
-#: ../src/notewindow.cpp:1215
+#: ../src/notewindow.cpp:1165
msgid "_Large"
msgstr "_DuÅy"
-#: ../src/notewindow.cpp:1217
+#: ../src/notewindow.cpp:1167
msgid "S_mall"
msgstr "_MaÅy"
-#: ../src/notewindow.cpp:1219
+#: ../src/notewindow.cpp:1169
msgid "Bullets"
msgstr "Wypunktowanie"
-#: ../src/notewindow.cpp:1222
+#: ../src/notewindow.cpp:1172
msgid "Increase Font Size"
msgstr "ZwiÄksza rozmiar czcionki"
-#: ../src/notewindow.cpp:1223
+#: ../src/notewindow.cpp:1173
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Zmniejsza rozmiar czcionki"
-#: ../src/notewindow.cpp:1294
+#: ../src/notewindow.cpp:1215
msgid "Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
@@ -1880,67 +1811,70 @@ msgstr "Autor:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:93
-msgid "Search All Notes"
-msgstr "Przeszukiwanie notatek"
+#: ../src/recentchanges.cpp:44 ../src/recentchanges.cpp:359
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1162
+msgid "Notes"
+msgstr "Notatki"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:100
+msgid "New"
+msgstr "Nowa"
-#: ../src/recentchanges.cpp:115
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:70
msgid "_Search:"
msgstr "Wy_szukiwanie:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:376
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:200
+msgid "_Open"
+msgstr "_OtwÃrz"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:203
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "OtwÃrz w nowym o_knie"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:823
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
-#: ../src/recentchanges.cpp:398
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:845
msgid "Last Changed"
msgstr "Ostatnio zmieniane"
-#: ../src/recentchanges.cpp:583
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1183
+msgid ""
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono wynikÃw w wybranym notatniku.\n"
+"KlikniÄcie tutaj spowoduje przeszukanie wszystkich notatek."
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1187
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "KlikniÄcie tutaj spowoduje przeszukanie wszystkich notatek"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1211
msgid "Matches"
msgstr "PasujÄce"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/recentchanges.cpp:637
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1260
msgid "Title match"
msgstr "Pasuje tytuÅ"
-#: ../src/recentchanges.cpp:641
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1264
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% dopasowanie"
msgstr[1] "%1% dopasowania"
msgstr[2] "%1% dopasowaÅ"
-#: ../src/recentchanges.cpp:655
-msgid "Total: %1% note"
-msgid_plural "Total: %1% notes"
-msgstr[0] "Razem: %1% notatka"
-msgstr[1] "Razem: %1% notatki"
-msgstr[2] "Razem: %1% notatek"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:671
-msgid "Matches: %1% note"
-msgid_plural "Matches: %1% notes"
-msgstr[0] "Pasuje: %1% notatka"
-msgstr[1] "PasujÄ: %1% notatki"
-msgstr[2] "Pasuje: %1% notatek"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:687
-msgid ""
-"No results found in the selected notebook.\n"
-"Click here to search across all notes."
-msgstr ""
-"Nie odnaleziono wynikÃw w wybranym notatniku.\n"
-"KlikniÄcie tutaj spowoduje przeszukanie wszystkich notatek."
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:691
-msgid "Click here to search across all notebooks"
-msgstr "KlikniÄcie tutaj spowoduje przeszukanie wszystkich notatek"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1505
+msgid "_Open Template Note"
+msgstr "_OtwÃrz szablon notatki"
-#: ../src/recentchanges.cpp:866
-msgid "Notes"
-msgstr "Notatki"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
+msgid "_New Notebook"
+msgstr "Nowy _notatnik"
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
msgid "Name"
@@ -2002,37 +1936,37 @@ msgstr "Nie moÅna wÅÄczyÄ FUSE."
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas ÅÄczenia z podanym serwerem"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:110
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:111
msgid "Note Conflict"
msgstr "Konflikt notatki"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:116
msgid " (old)"
msgstr " (poprzednia)"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:157
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:158
msgid "Rename local note:"
msgstr "Zmiana nazwy lokalnej notatki:"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:164
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:165
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Aktualizacja odnoÅnikÃw w notatkach powiÄzanych"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:171
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:172
msgid "Overwrite local note"
msgstr "ZastÄpienie lokalnej notatki"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:175
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:176
msgid "Always perform this action"
msgstr "Wykonywanie tego dziaÅania za kaÅdym razem"
#. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:181
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:182
msgid "Note conflict detected"
msgstr "Wykryto konflikt notatek"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:183
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:184
msgid ""
"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
@@ -2041,55 +1975,55 @@ msgstr ""
"notatkÄ lokalnÄ?"
#. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:337
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
msgid "Details"
msgstr "SzczegÃÅy"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:374
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:377
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:534
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "Ustanawianie blokady..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:534
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
msgid "Committing changes..."
msgstr "WysyÅanie zmian..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Synchronizowanie notatek"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "Synchronizowanie notatek..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "ProszÄ czekaÄ - to moÅe zajÄÄ trochÄ czasu."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "ÅÄczenie z serwerem..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "Usuwanie notatek z serwera..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Pobieranie nowych i zaktualizowanych notatek..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:563
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:566
msgid "Server Locked"
msgstr "Serwer zablokowany"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:564
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:567
msgid "Server is locked"
msgstr "Serwer jest zablokowany"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2097,115 +2031,115 @@ msgstr ""
"Jeden z komputerÃw dokonuje teraz synchronizacji. ProszÄ sprÃbowaÄ ponownie "
"za dwie minuty."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:569
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:572
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "Przygotowywanie pobierania aktualizacji z serwera..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:572
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "Przygotowanie do wysÅania aktualizacji na serwer..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "WysyÅanie notatek na serwer..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "Synchronizacja siÄ nie powiodÅa"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:579
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "Synchronizacja siÄ nie powiodÅa"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:583
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"Nie moÅna zsynchronizowaÄ notatek. ProszÄ sprawdziÄ informacje poniÅej i "
"sprÃbowaÄ ponownie."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:586
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "UkoÅczono synchronizacjÄ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:587
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "UkoÅczono synchronizacjÄ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:591
msgid "%1% note updated."
msgid_plural "%1% notes updated."
msgstr[0] "Zaktualizowano %1% notatkÄ."
msgstr[1] "Zaktualizowano %1% notatki."
msgstr[2] "Zaktualizowano %1% notatek."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:592
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "Notatki zostaÅy zaktualizowane."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:594
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:597
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "Anulowano synchronizacjÄ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:595
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:598
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "Anulowano synchronizacjÄ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:596
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:599
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "Anulowano synchronizacjÄ. MoÅna teraz zamknÄÄ okno."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:600
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:603
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "Synchronizacja nie zostaÅa skonfigurowana"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:601
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:604
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "Synchronizacja nie zostaÅa skonfigurowana"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:602
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:605
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "ProszÄ skonfigurowaÄ synchronizacjÄ w oknie preferencji."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:606
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:609
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "BÅÄd usÅugi synchronizacji"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:607
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:610
msgid "Service error"
msgstr "BÅÄd usÅugi"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:608
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:611
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr ""
"BÅÄd podczas ÅÄczenia z usÅugÄ synchronizacji. ProszÄ sprÃbowaÄ ponownie."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:622
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:625
msgid "Deleted locally"
msgstr "UsuniÄte lokalnie"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:625
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:628
msgid "Deleted from server"
msgstr "UsuniÄte z serwera"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:628
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:631
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowane"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:631
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:634
msgid "Added"
msgstr "Dodane"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:634
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:637
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "WysÅano zmiany na serwer"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:637
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:640
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "WysÅano nowÄ notatkÄ na serwer"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:135
-msgid "_Tools"
-msgstr "_NarzÄdzia"
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "Synchronizuj notatki"
#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
@@ -2241,19 +2175,23 @@ msgstr ""
"systemu. NaleÅy dopisaÄ \"modprobe fuse\" do pliku /etc/init.d/boot.local "
"lub \"fuse\" do pliku /etc/modules."
-#: ../src/tray.cpp:54
+#: ../src/tray.cpp:55
msgid "Take notes"
msgstr "Robienie notatek"
-#: ../src/tray.cpp:164
+#: ../src/tray.cpp:165
msgid " (new)"
msgstr " (nowa)"
+#: ../src/tray.cpp:465
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
#: ../src/tray.cpp:470
msgid "_About Gnote"
msgstr "_O programie Gnote"
-#: ../src/utils.cpp:130
+#: ../src/utils.cpp:118
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2261,35 +2199,35 @@ msgstr ""
"\"PodrÄcznik programu Gnote\" nie zostaÅ znaleziony. ProszÄ sprawdziÄ, czy "
"instalacja programu siÄ powiodÅa."
-#: ../src/utils.cpp:138
+#: ../src/utils.cpp:126
msgid "Help not found"
msgstr "Pomoc nie zostaÅa znaleziona"
-#: ../src/utils.cpp:171
+#: ../src/utils.cpp:159
msgid "Cannot open location"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ poÅoÅenia"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:186
+#: ../src/utils.cpp:174
msgid "Today, %1%"
msgstr "Dzisiaj, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:187
+#: ../src/utils.cpp:175
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:193
+#: ../src/utils.cpp:181
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "Wczoraj, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:194
+#: ../src/utils.cpp:182
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:203
+#: ../src/utils.cpp:191
msgid "%1% day ago, %2%"
msgid_plural "%1% days ago, %2%"
msgstr[0] "%1% dzieÅ temu, %2%"
@@ -2298,7 +2236,7 @@ msgstr[2] "%1% dni temu, %2%"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:209
+#: ../src/utils.cpp:197
msgid "%1% day ago"
msgid_plural "%1% days ago"
msgstr[0] "%1% dzieÅ temu"
@@ -2306,17 +2244,17 @@ msgstr[1] "%1% dni temu"
msgstr[2] "%1% dni temu"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:217
+#: ../src/utils.cpp:205
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "Jutro, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:218
+#: ../src/utils.cpp:206
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:227
+#: ../src/utils.cpp:215
msgid "In %1% day, %2%"
msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgstr[0] "Za %1% dzieÅ, %2%"
@@ -2325,35 +2263,35 @@ msgstr[2] "Za %1% dni, %2%"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:233
+#: ../src/utils.cpp:221
msgid "In %1% day"
msgid_plural "In %1% days"
msgstr[0] "Za %1% dzieÅ"
msgstr[1] "Za %1% dni"
msgstr[2] "Za %1% dni"
-#: ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:232
msgid "No Date"
msgstr "Bez daty"
-#: ../src/watchers.cpp:210
+#: ../src/watchers.cpp:212
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(Bez tytuÅu %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:245
+#: ../src/watchers.cpp:243
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
msgstr "Notatka o tytule <b>%1%</b> juÅ istnieje. ProszÄ wybraÄ innÄ nazwÄ."
-#: ../src/watchers.cpp:259
+#: ../src/watchers.cpp:257
msgid "Note title taken"
msgstr "Zapisano tytuÅ notatki"
-#: ../src/watchers.cpp:585
+#: ../src/watchers.cpp:583
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Skopiuj _adres odnoÅnika"
-#: ../src/watchers.cpp:591
+#: ../src/watchers.cpp:589
msgid "_Open Link"
msgstr "_OtwÃrz odnoÅnik"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]