[network-manager-openvpn] Updated Lithuanian translation



commit 3d3841f1837456b665af0af198f72823f0441af9
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Nov 24 16:59:45 2012 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  219 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 121 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 1ee42e9..169f355 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-07 17:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-15 21:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-09 21:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-24 16:59+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "Nustatyti tapatybÄ VPN"
 
 #: ../auth-dialog/main.c:170
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
 msgid "Password:"
 msgstr "SlaptaÅodis:"
 
@@ -85,8 +85,8 @@ msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Pasirinkite OpenVPN statinÄ raktÄ..."
 
 #: ../properties/auth-helpers.c:409
-#: ../properties/auth-helpers.c:1170
-#: ../properties/auth-helpers.c:1578
+#: ../properties/auth-helpers.c:1171
+#: ../properties/auth-helpers.c:1637
 msgid "None"
 msgstr "NÄra"
 
@@ -102,53 +102,61 @@ msgstr "PEM liudijimai (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "OpenVPN statiniai raktai (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1086
-#: ../properties/auth-helpers.c:1162
+#: ../properties/auth-helpers.c:1087
+#: ../properties/auth-helpers.c:1163
 msgid "Default"
 msgstr "Numatytasis"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1172
+#: ../properties/auth-helpers.c:1173
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1174
+#: ../properties/auth-helpers.c:1175
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1176
+#: ../properties/auth-helpers.c:1177
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1178
+#: ../properties/auth-helpers.c:1179
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1180
+#: ../properties/auth-helpers.c:1181
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1182
+#: ../properties/auth-helpers.c:1183
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1184
+#: ../properties/auth-helpers.c:1185
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1186
+#: ../properties/auth-helpers.c:1187
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1361
+#: ../properties/auth-helpers.c:1238
+msgid "Server"
+msgstr "Serveris"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1243
+msgid "Client"
+msgstr "Klientas"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1409
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
 msgid "Not required"
 msgstr "NebÅtina"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1363
+#: ../properties/auth-helpers.c:1411
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1365
+#: ../properties/auth-helpers.c:1413
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
@@ -345,23 +353,42 @@ msgstr ""
 "konfig: tls-remote"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr "_Patikrinti porininko (serverio) liudijimÄ naudojant paraÅÄ"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+msgid "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr "Reikalauti, kad porininko liudijimas bÅtÅ pasiraÅyti su iÅreikÅtiniu rakto naudojimu ir iÅplÄstiniu rakto naudojimu pagal RFC3280 TLS taisykles."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr "_Nutoliusio porininko liudijimo TLS tipas:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+"Reikalauti, kad porininko liudijimas bÅtÅ pasiraÅytas su iÅreikÅtiniu rakto naudojimu ir iÅplÄstiniu rakto naudojimu pagal RFC3280 TLS taisykles.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
 msgid "Use additional _TLS authentication"
 msgstr "Naudoti papildomÄ TLS tapatybÄs nustatymÄ"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
-#| msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
 msgstr "PridÄti papildomÄ HMAC tapatybÄs nustatymÄ."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "Rakto kryptis:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
 msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
 msgstr "<i>Jeigu naudojama rakto kryptis, ji turi bÅti prieÅinga naudojamai VPN lygiarangyje. PavyzdÅiui, jeigu lygiarangyje naudojama â1â, Åiam prisijungimui turi bÅti naudojama â0â. Jeigu neÅinote, kokiÄ reikÅmÄ naudoti, susisiekite su savo sistemos administratoriumi.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks.\n"
 "config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -369,7 +396,7 @@ msgstr ""
 "PridÄti papildomÄ HMAC sluoksnÄ TSL valdymo kanalo tapatybÄs patvirtinimui apsaugai nuo DoS atakÅ.\n"
 "konfig: tls-auth <failas> [kryptis]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -377,15 +404,15 @@ msgstr ""
 "Krypties parametras statinio rakto veiksenai.\n"
 "konfig: tls-auth <failas> [kryptis]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
 msgid "Key _File:"
 msgstr "Rakto failas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "TLS tapatybÄs nustatymas"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -393,19 +420,19 @@ msgstr ""
 "Tarpinio serverio tipas: HTTP arba Socks.\n"
 "konfig: http-proxy arba socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Tarpinio serverio tipas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
 msgid "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy server to access the Internet.</i>"
 msgstr "<i>Pasirinkite ÅiÄ parinktÄ, jei jÅsÅ organizacija turi prieigÄ prie interneto per tarpinÄ serverÄ.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "Serverio adresas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -413,11 +440,11 @@ msgstr ""
 "Jungtis prie nutolusio serverio per tarpinÄ serverÄ su Åiuo adresu.\n"
 "konfig: http-proxy arba socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
 msgid "_Port:"
 msgstr "Prievadas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -425,12 +452,11 @@ msgstr ""
 "Jungtis prie nutolusio serverio per tarpinÄ serverÄ su Åiuo prievadu.\n"
 "konfig: http-proxy arba socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
-#| msgid "Retry indefinitely when errors occur"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "_MÄginti dar kartÄ neribotÄ laikÄ, kai Ävyksta klaidÅ"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -438,39 +464,39 @@ msgstr ""
 "Bandyti neribotai kilus tarpinio serverio klaidoms. Tai simuliuoja SIGUSR1 atstatymÄ.\n"
 "konfig: http-proxy arba socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Tarpinio serverio naudotojo vardas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "Tarpinio serverio slaptaÅodis:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "HTTP/Socks tarpinio serverio naudotojo vardas, perduodamas OpenVPN, kai jo praÅoma."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "HTTP/Socks tarpinio serverio slaptaÅodis, perduodamas OpenVPN, kai jo praÅoma."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
 msgid "_Show password"
 msgstr "Rodyti slaptaÅodÄ"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
 msgid "Proxies"
 msgstr "Tarpiniai serveriai"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Bendra</b>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
 msgid "_Gateway:"
 msgstr "Å_liuzas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
 msgid ""
 "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for redundancy (use commas to separate the entries).\n"
 "config: remote"
@@ -478,24 +504,23 @@ msgstr ""
 "Nutolusio serverio vardas arba IP adresas. Galite nurodyti kelis elementus (naudokite kablelius skyrimui).\n"
 "konfig: remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
 msgid "<b>Authentication</b>"
 msgstr "<b>TapatybÄs nustatymas</b>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "Rodyti slaptaÅodÅius"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
-#| msgid "Choose your private key..."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
 msgid "Password for private key"
 msgstr "Asmeninio rakto slaptaÅodis"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
 msgid "Private Key Password:"
 msgstr "Asmeninio rakto slaptaÅodis:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
 msgid ""
 "Local peer's private key in .pem format.\n"
 "config: key"
@@ -503,11 +528,11 @@ msgstr ""
 "Vietinio porininko privatus raktas .pem formatu.\n"
 "konfig: key"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
 msgid "Private Key:"
 msgstr "Asmeninis raktas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
 msgid ""
 "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
 "config: ca"
@@ -515,15 +540,15 @@ msgstr ""
 "LiudijimÅ Ästaigos (LÄ) failas .pem formatu.\n"
 "konfig: ca"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid "CA Certificate:"
 msgstr "LÄ liudijimas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
 msgid "User Certificate:"
 msgstr "Naudotojo liudijimas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
 msgid ""
 "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA Certificate).\n"
 "config: cert"
@@ -531,7 +556,7 @@ msgstr ""
 "Vietinio porininko pasiraÅytas liudijimas .pem formatu (pasiraÅytas LÄ liudijimo Ästaigos).\n"
 "konfig: cert"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
 msgid ""
 "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -539,11 +564,11 @@ msgstr ""
 "SlaptaÅodis, perduodamas OpenVPN, kai jo praÅoma.\n"
 "konfig: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid "User name:"
 msgstr "Naudotojo vardas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
 msgid ""
 "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -551,7 +576,7 @@ msgstr ""
 "Naudotojo vardas, perduodamas OpenVPN, kai jo praÅoma.\n"
 "konfig: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
 msgid ""
 "IP address of the local VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -559,15 +584,15 @@ msgstr ""
 "Vietinio VPN pabaigos taÅko IP adresas.\n"
 "konfig: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
 msgid "Remote IP Address:"
 msgstr "NutolÄs IP adresas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid "Local IP Address:"
 msgstr "Vietinis IP adresas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
 msgid ""
 "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -575,16 +600,15 @@ msgstr ""
 "Nutolusio VPN pabaigos taÅko IP adresas.\n"
 "konfig: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
-#| msgid "Key _Direction:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
 msgid "Key Direction:"
 msgstr "Rakto kryptis:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
 msgid "Static Key:"
 msgstr "Statinis raktas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
 msgid ""
 "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "config: static <file>"
@@ -592,7 +616,7 @@ msgstr ""
 "Bendras failas statinio rakto Åifravimo veiksenoje (ne TLS).\n"
 "konfig: static <failas>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
 msgid ""
 "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "config: static <file> [direction]"
@@ -600,123 +624,122 @@ msgstr ""
 "Statinio rakto Åifravimo (ne TLS) veiksenos kryptis.\n"
 "konfig: static <failas> [kryptis]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
-#| msgid "TLS Authentication"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
 msgid "Select an authentication mode."
 msgstr "Pasirinkite tapatybÄs nustatymo veiksenÄ."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
 msgid "Ad_vanced..."
 msgstr "IÅsa_miau..."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:193
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:194
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
 msgstr "netinkamas adresas â%sâ"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:205
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:206
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
 msgstr "netinkama skaitinÄ savybÄ â%sâ arba uÅ ribÅ [%d -> %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:217
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 msgstr "netinkama loginÄ savybÄ â%sâ (ne taip arba ne)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:223
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:224
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
 msgstr "neapdorotas savybÄs â%sâ tipas %s"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:235
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
 msgstr "savybÄ â%sâ netinkama arba nepalaikoma"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:251
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:252
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "NÄra VPN konfigÅracijos parinkÄiÅ."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:274
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:275
 msgid "No VPN secrets!"
 msgstr "NÄra VPN paslapÄiÅ!"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:747
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:748
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Nepavyko rasti openvpn programos."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:758
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:759
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Netinkama HMAC tapatybÄ."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:770
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1176
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:771
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1184
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1254
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Netinkamas prisijungimo tipas."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:815
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:816
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type '%s'."
 msgstr "Netinkamas tarpininko tipas â%sâ."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:851
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:852
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "Netinkamas prievado numeris â%sâ."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:909
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 msgstr "Netinkamos persijungimo sekundÄs â%sâ."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:933
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "Netinkamas TUN MTU dydis â%sâ."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:948
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "Netinkamas fragmento dydis â%sâ."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1008
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1016
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "TrÅkstamas bÅtinas vietinis IP adresas statinio rakto veiksenai."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1021
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1029
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "TrÅkstamas bÅtinas iÅorinis IP adresas statinio rakto veiksenai."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1046
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1054
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "NeÅinomas ryÅio tipas â%sâ."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1165
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1236
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1173
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1244
 msgid "Could not process the request because the VPN connection settings were invalid."
 msgstr "Nepavyko apdoroti uÅklausos, nes VPN prisijungimo nustatymai buvo netinkami."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1190
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1198
 msgid "Could not process the request because no username was provided."
 msgstr "Nepavyko apdoroti uÅklausos, nes nepateiktas naudotojo vardas."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1380
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1388
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "NeiÅjungti, kai VPN ryÅys baigiasi"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1381
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1389
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "Äjungti iÅsamÅ derinimo ÅurnalÄ (gali parodyti slaptaÅodÅius)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1395
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1410
 msgid "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr "nm-openvpn-service suteikia NetworkManager integruotÄ OpenVPN galimybÄ."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]