[gnote] Updated Czech translation



commit ea0214c9cefc993538bd4bcc77f20a9e0e2c5307
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Sat Nov 24 13:29:18 2012 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  492 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 242 insertions(+), 250 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b8abf33..66f4c0c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-03 18:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-28 10:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-23 12:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-23 11:28+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -163,81 +163,69 @@ msgstr ""
 "Gnote. PoloÅky seznamu jsou oddÄleny mezerami."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "OtevÅÃt poznÃmky pÅi startu"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
-"reopened at startup."
-msgstr ""
-"Je-li povoleno, vÅechny otevÅenà poznÃmky pÅi ukonÄovÃnà aplikace se "
-"automaticky otevÅou pÅi pÅÃÅtÃm spuÅtÄnÃ."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Is main window maximized"
 msgstr "Je hlavnà okno maximalizovÃno?"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
 msgid "If true, Gnote window will be maximized."
 msgstr "Je-li zapnuto, okno Gnote bude maximalizovÃno"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Saved height of Search window"
 msgstr "Nastavenà vÃÅka vyhledÃvacÃho okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "VÃÅka vyhledÃvacÃho okna v obrazovÃch bodech. Hodnota zÅstÃvà uchovÃna i po "
 "ukonÄenà aplikace Gnote."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Saved width of Search window"
 msgstr "Nastavenà ÅÃÅka vyhledÃvacÃho okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "ÅÃÅka vyhledÃvacÃho okna v obrazovÃch bodech. Hodnota zÅstÃvà uchovÃna i po "
 "ukonÄenà aplikace Gnote."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Saved horizontal position of Search window"
 msgstr "Nastavenà vodorovnà souÅadnice vyhledÃvacÃho okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "Vodorovnà pozice (X-ovà souÅadnice) vyhledÃvacÃho okna. Hodnota zÅstÃvà "
 "uchovÃna i po ukonÄenà aplikace Gnote."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Saved vertical position of Search window"
 msgstr "Nastavenà svislà souÅadnice vyhledÃvacÃho okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "Svislà pozice (Y-ovà souÅadnice) vyhledÃvacÃho okna. Hodnota zÅstÃvà "
 "uchovÃna i po ukonÄenà aplikace Gnote."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
 msgstr "UloÅenà poloha oddÄlovaÄe ve vyhledÃvacÃm oknÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
 "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "UrÄuje v pixelech polohu oddÄlovaÄe ve vyhledÃvacÃm oknÄ. UklÃdà se pÅi "
 "ukonÄenà aplikace Gnote."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 msgstr "Äasovà limit pÅipojovÃnà FUSE (v ms)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
@@ -245,46 +233,46 @@ msgstr ""
 "Äasovà limit (v milisekundÃch), po kterà se bude Äekat na odezvu FUSE pÅi "
 "pÅipojovÃnà svazku k synchronizaci."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "SloÅka vzdÃlenà synchronizace pomocà SSHFS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
 msgstr "UmÃstÄnà synchronizaÄnà sloÅky na serveru SSH (volitelnÃ)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "Adresa serveru synchronizace pomocà SSHFS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
 msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
 msgstr "Adresa serveru SSH, na kterÃm je umÃstÄna synchronizaÄnà sloÅka."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "UÅivatelskà jmÃno vzdÃlenà synchronizace pomocà SSHFS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "UÅivatelskà jmÃno, kterà se pouÅije k pÅipojenà k synchronizaÄnÃmu serveru "
 "pomocà SSH."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "Port synchronizace pomocà SSHFS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
 msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "Port, kterà se pouÅije pÅi pÅipojenà k synchronizaÄnÃmu serveru pomocà SSH."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr "ChovÃnà aktualizace odkazÅ pÅi pÅejmenovÃnà poznÃmky"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -303,19 +291,19 @@ msgstr ""
 "aktualizovÃn na novà nÃzev poznÃmky, takÅe bude nadÃle odkazovat na "
 "pÅejmenovanou poznÃmku."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Enable closing notes with escape"
 msgstr "Povoluje zavÃrÃnà poznÃmek klÃvesou Escape"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr "Je-li povoleno, otevÅenà poznÃmka mÅÅe bÃt zavÅena klÃvesou Escape."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Use status icon, when started as an application"
 msgstr "PouÅÃt stavovou ikonu, kdyÅ je spuÅtÄno jako aplikace"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
 "Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
 "status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
@@ -326,11 +314,11 @@ msgstr ""
 "poznÃmkÃch pouÅito jako hlavnà okno aplikace a jeho zavÅenÃm se zavÅe celà "
 "aplikace."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Zobrazit menu appletu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -345,11 +333,11 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;â a â&lt;Ctrl&gt;â. Pokud moÅnost nastavÃte na speciÃlnà ÅetÄzec "
 "âdisabledâ, nebude pro tuto akci ÅÃdnà klÃvesovà zkratka."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "OtevÅÃt ZaÄnÄte zde"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -364,11 +352,11 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;â a â&lt;Ctrl&gt;â. Pokud moÅnost nastavÃte na speciÃlnà ÅetÄzec "
 "âdisabledâ, nebude pro tuto akci ÅÃdnà klÃvesovà zkratka."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Create a new Note"
 msgstr "VytvoÅit novou poznÃmku"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -383,11 +371,11 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;â a â&lt;Ctrl&gt;â. Pokud moÅnost nastavÃte na speciÃlnà ÅetÄzec "
 "âdisabledâ, nebude pro tuto akci ÅÃdnà klÃvesovà zkratka."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "OtevÅÃt dialog hledÃnÃ"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -402,11 +390,11 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;â a â&lt;Ctrl&gt;â. Pokud moÅnost nastavÃte na speciÃlnà ÅetÄzec "
 "âdisabledâ, nebude pro tuto akci ÅÃdnà klÃvesovà zkratka."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "OtevÅÃt nedÃvnà zmÄny"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -421,22 +409,22 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;â a â&lt;Ctrl&gt;â. Pokud moÅnost nastavÃte na speciÃlnà ÅetÄzec "
 "âdisabledâ, nebude pro tuto akci ÅÃdnà klÃvesovà zkratka."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
 msgid "HTML Export Last Directory"
 msgstr "Poslednà sloÅka exportu do HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "Poslednà sloÅka, do kterà byla exportovÃna poznÃmka pomocà zÃsuvnÃho modulu "
 "Exportovat do HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "Exportovat souvisejÃcà poznÃmky do HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
@@ -444,11 +432,11 @@ msgstr ""
 "Poslednà nastavenà zaÅkrtÃvacÃho pole âExportovat souvisejÃcà poznÃmkyâ v "
 "zÃsuvnÃm modulu Exportovat do HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "Exportovat vÅechny souvisejÃcà poznÃmky do HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -460,11 +448,11 @@ msgstr ""
 "ve spoluprÃci s nastavenÃm âExportovat souvisejÃcà poznÃmky do HTMLâ a "
 "urÄuje, zda budou zahrnouty vÅechny souvisejÃcà poznÃmky pÅi exportu do HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "ID synchronizaÄnÃho klienta"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
 "sychronization server."
@@ -472,11 +460,11 @@ msgstr ""
 "JedineÄnà identifikÃtor klienta Gnote pouÅÃvanà pÅi komunikaci se "
 "synchronizaÄnÃm serverem."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Cesta k mÃstnÃmu serveru synchronizace"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
@@ -484,21 +472,21 @@ msgstr ""
 "Cesta k synchronizaÄnÃmu serveru v pÅÃpadÄ pouÅÃvÃnà doplÅku pro "
 "synchronizaci systÃmu souborÅ."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Nastavenà synchronizaÄnà rozÅÃÅenÃ"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
 msgstr "JedineÄnà identifikÃtor nastavenÃho rozÅÃÅenà synchronizace poznÃmek."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "VÃchozà akce pÅi konfliktu poznÃmek"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -511,11 +499,11 @@ msgstr ""
 "oknÄ PÅedvolby -> Synchronizace -> PokroÄilÃ. Akce jsou analogicky ÄÃslovÃny "
 "od 0 (vÅdy se zeptat) do 2."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
 msgstr "Äasovà limit automatickà synchronizace na pozadÃ"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
 "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 "notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -527,11 +515,11 @@ msgstr ""
 "hodnota niÅÅÃ neÅ 1 znamenÃ, Åe je synchronizace vypnutÃ. NejniÅÅÃ "
 "pÅijatelnà kladnà hodnota je 5. Hodnota pÅedstavuje Äas v minutÃch."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Accept SSL Certificates"
 msgstr "PÅijÃmat certifikÃty SSL"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -539,27 +527,27 @@ msgstr ""
 "Chcete-li pÅijÃmat certifikÃty SSL bez zobrazenà vÃzvy, spouÅtÄjte wdfs s "
 "pÅepÃnaÄem â-acâ."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Share URL"
 msgstr "Adresa URL sdÃlenÃ"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
 msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
 msgstr "Adresa URL sdÃlenà WebDAV, do kterÃho jsou poznÃmky synchronizovÃny."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Share username"
 msgstr "UÅivatelskà jmÃno sdÃlenÃ"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Username to access WebDAV share."
 msgstr "UÅivatelskà jmÃno pro pÅÃstup ke sdÃlenà WebDAV."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "FormÃt Äasovà znaÄky"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
 "The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
 "strftime(3)."
@@ -567,69 +555,69 @@ msgstr ""
 "FormÃt data, kterà se pouÅÃvà pro datovà razÃtko. VychÃzà z formÃtÅ funkce "
 "strftime(3)."
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:177 ../src/actionmanager.cpp:268
-#: ../src/tray.cpp:479
+#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:266
+#: ../src/tray.cpp:477
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_konÄit"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:177
+#: ../src/actionmanager.cpp:175
 msgid "Quit Gnote"
 msgstr "UkonÄit Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:182 ../src/actionmanager.cpp:265
-#: ../src/tray.cpp:462
+#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/actionmanager.cpp:263
+#: ../src/tray.cpp:460
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_PÅedvolby"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:182 ../src/preferencesdialog.cpp:102
+#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/preferencesdialog.cpp:102
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "PÅedvolby Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
 msgid "Gnote Help"
 msgstr "NÃpovÄda pro Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:191 ../src/actionmanager.cpp:267
+#: ../src/actionmanager.cpp:189 ../src/actionmanager.cpp:265
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:191
+#: ../src/actionmanager.cpp:189
 msgid "About Gnote"
 msgstr "O aplikaci Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:195
+#: ../src/actionmanager.cpp:193
 msgid "TrayIcon"
 msgstr "Ikona v panelu"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:200
+#: ../src/actionmanager.cpp:198
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "VytvoÅit _novou poznÃmku"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:200
+#: ../src/actionmanager.cpp:198
 msgid "Create a new note"
 msgstr "VytvoÅit novou poznÃmku"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:205
+#: ../src/actionmanager.cpp:203
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_Hledat ve vÅech poznÃmkÃch"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:205
+#: ../src/actionmanager.cpp:203
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "OtevÅÃt okno Hledat ve vÅech poznÃmkÃch"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:263 ../src/searchnoteswidget.cpp:1506
+#: ../src/actionmanager.cpp:261 ../src/searchnoteswidget.cpp:1471
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Novà poznÃmka"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:264
+#: ../src/actionmanager.cpp:262
 msgid "New _Window"
 msgstr "No_và okno"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:266
+#: ../src/actionmanager.cpp:264
 msgid "Help _Contents"
 msgstr "O_bsah nÃpovÄdy"
 
@@ -1045,11 +1033,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1%"
 
-#: ../src/gnote.cpp:335
+#: ../src/gnote.cpp:336
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "a pÅvodnà autoÅi aplikace Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:341
+#: ../src/gnote.cpp:342
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"
@@ -1058,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 "Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>\n"
 "Lucas Lommer <llommer svn gnome org>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:350
+#: ../src/gnote.cpp:351
 msgid ""
 "Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1070,111 +1058,111 @@ msgstr ""
 "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright  2004 â 2009 pÅvodnà autoÅi Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:354
+#: ../src/gnote.cpp:355
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr ""
 "Jednoduchà a snadno pouÅitelnà aplikace pro poznÃmky na pracovnà ploÅe."
 
-#: ../src/gnote.cpp:365
+#: ../src/gnote.cpp:366
 msgid "Homepage"
 msgstr "Domovskà strÃnka"
 
-#: ../src/gnote.cpp:567
+#: ../src/gnote.cpp:568
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Spustit Gnote na pozadÃ"
 
-#: ../src/gnote.cpp:568
+#: ../src/gnote.cpp:569
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "UrÄit cestu ke sloÅce obsahujÃcà poznÃmky."
 
-#: ../src/gnote.cpp:568
+#: ../src/gnote.cpp:569
 msgid "path"
 msgstr "cesta"
 
-#: ../src/gnote.cpp:569
+#: ../src/gnote.cpp:570
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "OtevÅÃt okno Hledat ve vÅech poznÃmkÃch s hledanÃm textem."
 
-#: ../src/gnote.cpp:569 ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:570 ../src/gnote.cpp:575
 msgid "text"
 msgstr "text"
 
-#: ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:571
 msgid "Print version information."
 msgstr "Vypsat informace o verzi."
 
-#: ../src/gnote.cpp:571
+#: ../src/gnote.cpp:572
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "VytvoÅit a zobrazit novou poznÃmku s volitelnÃm nÃzvem."
 
-#: ../src/gnote.cpp:571
+#: ../src/gnote.cpp:572
 msgid "title"
 msgstr "nÃzev"
 
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:573
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Zobrazit existujÃcà poznÃmku odpovÃdajÃcà nÃzvem."
 
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:573
 msgid "title/url"
 msgstr "nÃzev/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:573
+#: ../src/gnote.cpp:574
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Zobrazit poznÃmku âZaÄnÄte zdeâ."
 
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:575
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Hledat a zvÃraznit text v otevÅenà poznÃmce."
 
-#: ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:579
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Aplikace na dÄlÃnà poznÃmek"
 
-#: ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:579
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Volby Gnote pÅi spouÅtÄnÃ"
 
-#: ../src/gnote.cpp:771
+#: ../src/gnote.cpp:772
 msgid "Version %1%"
 msgstr "Verze %1%"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:40
 msgid "Create a new notebook"
 msgstr "VytvoÅit novà seÅit"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
 msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
 msgstr "NapiÅte nÃzev seÅitu, kterà chcete vytvoÅit."
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:47
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
 msgid "N_otebook name:"
 msgstr "NÃz_ev seÅitu:"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:60
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
 msgid "Name already taken"
 msgstr "NÃzev je pouÅÃvÃn"
 
 #. Translation note: This is the Create button in the Create
 #. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:73
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
 msgid "C_reate"
 msgstr "_VytvoÅit"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:77
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:372
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:359
 msgid "Notebooks"
 msgstr "SeÅity"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:78
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:77
 msgid "Create a new note in a notebook"
 msgstr "VytvoÅit novou poznÃmku v seÅitÄ"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
 msgid "New Note_book"
 msgstr "Novà _seÅit"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:186
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:187
 msgid "New Note_book..."
 msgstr "Novà _seÅitâ"
 
@@ -1183,31 +1171,35 @@ msgstr "Novà _seÅitâ"
 #. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
 #. Notebook Template".  Translators should place the
 #. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:87
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:89
 msgid "%1% Notebook Template"
 msgstr "Åablona seÅitu %1%"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:167 ../src/notemanager.cpp:555
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169 ../src/notemanager.cpp:537
 msgid "New Note"
 msgstr "Novà poznÃmka"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:207
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:220
 msgid "All Notes"
 msgstr "VÅechny poznÃmky"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:219
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:249
 msgid "Unfiled Notes"
 msgstr "NezaÅazenà poznÃmky"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:230
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:278
 msgid "Pinned Notes"
 msgstr "PÅipÃchnutà poznÃmky"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:341
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:306
+msgid "Active Notes"
+msgstr "Aktivnà poznÃmky"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:351
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Opravdu odstranit tento seÅit?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:342
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
@@ -1219,19 +1211,19 @@ msgstr ""
 msgid "No notebook"
 msgstr "ÅÃdnà seÅit"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:39
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
 msgid "New \"%1%\" Note"
 msgstr "Novà poznÃmka â%1%â"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:86
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:74
 msgid "Place this note into a notebook"
 msgstr "UmÃstit tuto poznÃmku do seÅitu"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:196
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
 msgid "Notebook"
 msgstr "SeÅit"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:222
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:210
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "Novà _seÅitâ"
 
@@ -1343,7 +1335,7 @@ msgstr "ZaÄnÄte zde"
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "PouÅÃvÃnà odkazÅ v Gnote"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:666
+#: ../src/notemanager.cpp:648
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Sem napiÅte svou novou poznÃmku."
 
@@ -1395,7 +1387,7 @@ msgstr ""
 msgid "Rename Links"
 msgstr "PÅejmenovat odkazy"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:201 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:369
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:201 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:370
 msgid "Note Title"
 msgstr "NÃzev poznÃmky"
 
@@ -1403,55 +1395,55 @@ msgstr "NÃzev poznÃmky"
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "P_okroÄilÃ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:98
+#: ../src/notewindow.cpp:93
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "NajÃt v tÃto poznÃmce"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:333
+#: ../src/notewindow.cpp:328
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_Odkaz na novou poznÃmku"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:341
+#: ../src/notewindow.cpp:336
 msgid "Te_xt"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:349
+#: ../src/notewindow.cpp:344
 msgid "_Find in This Note"
 msgstr "_NajÃt v tÃto poznÃmce"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:381
+#: ../src/notewindow.cpp:376
 msgid "Pin"
 msgstr "PÅipÃnÃÄek"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:389
+#: ../src/notewindow.cpp:384
 msgid "Link"
 msgstr "Odkaz"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:395
+#: ../src/notewindow.cpp:390
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "Propojit vybranà text s novou poznÃmkou (Ctrl-L)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:401
+#: ../src/notewindow.cpp:396
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:407
+#: ../src/notewindow.cpp:402
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Nastavit vlastnosti textu"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:411
+#: ../src/notewindow.cpp:406
 msgid "T_ools"
 msgstr "_NÃstroje"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:416
+#: ../src/notewindow.cpp:411
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "PouÅÃt na tuto poznÃmku nÃstroje"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:426
+#: ../src/notewindow.cpp:421
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Odstranit tuto poznÃmku"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:456
+#: ../src/notewindow.cpp:451
 msgid ""
 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1459,95 +1451,95 @@ msgstr ""
 "Tato poznÃmka slouÅà jako Åablona. Je vÃchozÃm vzorem obsahu bÄÅnà poznÃmky "
 "a nezobrazuje se v nabÃdce poznÃmek a vyhledÃvacÃm oknÄ."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:459
+#: ../src/notewindow.cpp:454
 msgid "Convert to regular note"
 msgstr "PÅevÃst na bÄÅnou poznÃmku"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:462
+#: ../src/notewindow.cpp:457
 msgid "Save Si_ze"
 msgstr "UloÅit veliko_st"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:466
+#: ../src/notewindow.cpp:461
 msgid "Save Se_lection"
 msgstr "U_loÅit vÃbÄr"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:470
+#: ../src/notewindow.cpp:465
 msgid "Save _Title"
 msgstr "UloÅi_t nÃzev"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:558
+#: ../src/notewindow.cpp:553
 msgid "_Find..."
 msgstr "_NajÃtâ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:566
+#: ../src/notewindow.cpp:561
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Hledat _nÃsledujÃcÃ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:576
+#: ../src/notewindow.cpp:571
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Hledat _pÅedchozÃ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:646
+#: ../src/notewindow.cpp:641
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Nelze vytvoÅit poznÃmku"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:699
+#: ../src/notewindow.cpp:694
 msgid "_Next"
 msgstr "_NÃsledujÃcÃ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:700
+#: ../src/notewindow.cpp:695
 msgid "_Previous"
 msgstr "_PÅedchozÃ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:713
+#: ../src/notewindow.cpp:708
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Hledat:"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1154
+#: ../src/notewindow.cpp:1149
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_TuÄnÃ</b>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1155
+#: ../src/notewindow.cpp:1150
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_KurzÃva</i>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1156
+#: ../src/notewindow.cpp:1151
 msgid "<s>_Strikeout</s>"
 msgstr "<s>_PÅeÅkrtnutÃ<s>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1158
+#: ../src/notewindow.cpp:1153
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_ZvÃraznÄnÃ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1160
+#: ../src/notewindow.cpp:1155
 msgid "_Normal"
 msgstr "_NormÃlnÃ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1162
+#: ../src/notewindow.cpp:1157
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_ObrovskÃ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1164
+#: ../src/notewindow.cpp:1159
 msgid "_Large"
 msgstr "_VelkÃ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1166
+#: ../src/notewindow.cpp:1161
 msgid "S_mall"
 msgstr "_MalÃ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1168
+#: ../src/notewindow.cpp:1163
 msgid "Bullets"
 msgstr "OdrÃÅky"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1171
+#: ../src/notewindow.cpp:1166
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "ZvÄtÅit velikost pÃsma"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1172
+#: ../src/notewindow.cpp:1167
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "ZmenÅit velikost pÃsma"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1214
+#: ../src/notewindow.cpp:1209
 msgid "Font Size"
 msgstr "Velikost pÃsma"
 
@@ -1795,35 +1787,35 @@ msgstr "Autor:"
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:42 ../src/searchnoteswidget.cpp:1191
+#: ../src/recentchanges.cpp:43 ../src/searchnoteswidget.cpp:1156
 msgid "Notes"
 msgstr "PoznÃmky"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:68
+#: ../src/recentchanges.cpp:69
 msgid "_Show"
 msgstr "Zo_brazit"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:83
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:70
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Hledat:"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:208
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:195
 msgid "_Open"
 msgstr "_OtevÅÃt"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:211
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:198
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "OtevÅÃt v no_vÃm oknÄ"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:852
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:817
 msgid "Note"
 msgstr "PoznÃmka"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:874
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:839
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Naposledy zmÄnÄna"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1212
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1177
 msgid ""
 "No results found in the selected notebook.\n"
 "Click here to search across all notes."
@@ -1831,31 +1823,31 @@ msgstr ""
 "Ve vybranÃm seÅitu nebyl nalezen ÅÃdnà vÃsledek.\n"
 "KliknutÃm zde se prohledajà vÅechny seÅity."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1216
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1181
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "KliknutÃm zde prohledÃte vÅechny seÅity"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1240
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1205
 msgid "Matches"
 msgstr "OdpovÃdÃ"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1289
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1254
 msgid "Title match"
 msgstr "NÃzev odpovÃdÃ"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1293
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1258
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% odpovÃdÃ"
 msgstr[1] "%1% odpovÃdajÃ"
 msgstr[2] "%1% odpovÃdÃ"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1534
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1499
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_OtevÅÃt Åablonu"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1542
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1507
 msgid "_New Notebook"
 msgstr "_Novà seÅit"
 
@@ -1919,37 +1911,37 @@ msgstr "Nelze zapnout FUSE."
 msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
 msgstr "Nastala chyba bÄhem pÅipojovÃnà k zadanÃmu serveru."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:110
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:111
 msgid "Note Conflict"
 msgstr "Konflikt poznÃmky"
 
 #. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:116
 msgid " (old)"
 msgstr " (starÃ)"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:157
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:158
 msgid "Rename local note:"
 msgstr "PÅejmenovat mÃstnà poznÃmku:"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:164
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:165
 msgid "Update links in referencing notes"
 msgstr "Aktualizovat odkazy v souvisejÃcÃch poznÃmkÃch"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:171
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:172
 msgid "Overwrite local note"
 msgstr "PÅepsat mÃstnà poznÃmku"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:175
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:176
 msgid "Always perform this action"
 msgstr "VÅdy provÃdÄt tuto akci"
 
 #. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:181
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:182
 msgid "Note conflict detected"
 msgstr "Nalezen konflikt poznÃmek"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:183
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:184
 msgid ""
 "The server version of \"%1%\" conflicts with your local note.  What do you "
 "want to do with your local note?"
@@ -1958,55 +1950,55 @@ msgstr ""
 "poznÃmkou?\""
 
 #. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:337
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
 msgid "Details"
 msgstr "Detaily"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:376
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:377
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:533
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:534
 msgid "Acquiring sync lock..."
 msgstr "ZÃskÃvà se synchronizaÄnà zÃmekâ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:536
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Zapisujà se zmÄnyâ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
 msgid "Synchronizing Notes"
 msgstr "Synchronizace poznÃmek"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
 msgid "Synchronizing your notes..."
 msgstr "VaÅe poznÃmky se synchronizujÃâ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542
 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
 msgstr "Tato operace mÅÅe chvÃli trvat, zkuste to pozdÄji!"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
 msgid "Connecting to the server..."
 msgstr "PÅipojuje se k serveruâ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
 msgid "Deleting notes off of the server..."
 msgstr "Ze serveru se odstraÅujà poznÃmkyâ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
 msgid "Downloading new/updated notes..."
 msgstr "Stahujà se novÃ/aktualizovanà poznÃmkyâ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:566
 msgid "Server Locked"
 msgstr "Server zamknut"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:566
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:567
 msgid "Server is locked"
 msgstr "Server je zamknutÃ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:567
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
 msgid ""
 "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
 "minutes and try again."
@@ -2014,109 +2006,109 @@ msgstr ""
 "Jeden z vaÅich poÄÃtaÄÅ se prÃvÄ synchronizuje. PoÄkejte prosÃm 2 minuty a "
 "potà to zkuste znovu."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:572
 msgid "Preparing to download updates from server..."
 msgstr "PÅipravuje se staÅenà zmÄn ze serveruâ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
 msgid "Preparing to upload updates to server..."
 msgstr "PÅipravuje se nahrÃnà zmÄn na serverâ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
 msgid "Uploading notes to server..."
 msgstr "PoznÃmky se nahrÃvajà na serverâ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
 msgid "Synchronization Failed"
 msgstr "Synchronizace selhala"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
 msgid "Failed to synchronize"
 msgstr "NepodaÅilo se synchronizovat"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:583
 msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
 msgstr ""
 "Nelze synchronizovat poznÃmky. Zkontrolujte podrobnosti a zkuste to znovu."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
 msgid "Synchronization Complete"
 msgstr "Synchronizace hotova"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
 msgid "Synchronization is complete"
 msgstr "Synchronizace probÄhla ÃspÄÅnÄ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:591
 msgid "%1% note updated."
 msgid_plural "%1% notes updated."
 msgstr[0] "%1% poznÃmka byla aktualizovÃna."
 msgstr[1] "%1% poznÃmky byly aktualizovÃny."
 msgstr[2] "%1% poznÃmek bylo aktualizovÃno."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:591
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:592
 msgid "Your notes are now up to date."
 msgstr "VaÅe poznÃmky jsou nynà aktuÃlnÃ."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:596
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:597
 msgid "Synchronization Canceled"
 msgstr "Synchronizace zruÅena"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:597
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:598
 msgid "Synchronization was canceled"
 msgstr "Synchronizace byla zastavena"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:598
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:599
 msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
 msgstr "Zastavili jste synchronizaci. Nynà mÅÅete okno zavÅÃt."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:602
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:603
 msgid "Synchronization Not Configured"
 msgstr "Synchronizace nenastavena"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:603
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:604
 msgid "Synchronization is not configured"
 msgstr "Synchronizace nenà nastavena"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:604
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:605
 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
 msgstr "Nastavte prosÃm synchronizaci v dialogovÃm oknÄ pÅedvoleb."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:608
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:609
 msgid "Synchronization Service Error"
 msgstr "Chyba synchronizaÄnà sluÅby"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:609
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:610
 msgid "Service error"
 msgstr "Chyba sluÅby"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:610
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:611
 msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
 msgstr ""
 "BÄhem pokusu pÅipojit se k synchronizaÄnà sluÅbÄ doÅlo k chybÄ. Zkuste to "
 "znovu."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:624
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:625
 msgid "Deleted locally"
 msgstr "SmazÃno mÃstnÄ"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:627
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:628
 msgid "Deleted from server"
 msgstr "SmazÃno ze serveru"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:630
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:631
 msgid "Updated"
 msgstr "AktualizovÃno"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:633
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:634
 msgid "Added"
 msgstr "PÅidÃno"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:636
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:637
 msgid "Uploaded changes to server"
 msgstr "ZmÄny byly nahrÃny na server"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:639
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:640
 msgid "Uploaded new note to server"
 msgstr "Novà poznÃmka byla nahrÃna na server"
 
@@ -2158,23 +2150,23 @@ msgstr ""
 "spuÅtÄnÃ. PÅidejte âmodprobe fuseâ do /etc/init.d/boot.local nebo âfuseâ do /"
 "etc/modules."
 
-#: ../src/tray.cpp:54
+#: ../src/tray.cpp:55
 msgid "Take notes"
 msgstr "Probrat poznÃmky"
 
-#: ../src/tray.cpp:166
+#: ../src/tray.cpp:165
 msgid " (new)"
 msgstr " (novÃ)"
 
-#: ../src/tray.cpp:467
+#: ../src/tray.cpp:465
 msgid "_Help"
 msgstr "NÃpo_vÄda"
 
-#: ../src/tray.cpp:472
+#: ../src/tray.cpp:470
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "O _aplikaci Gnote"
 
-#: ../src/utils.cpp:130
+#: ../src/utils.cpp:118
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -2182,35 +2174,35 @@ msgstr ""
 "Nelze nalÃzt âPÅÃruÄku aplikace Gnoteâ. OvÄÅte, zda byla v poÅÃdku dokonÄena "
 "instalace."
 
-#: ../src/utils.cpp:138
+#: ../src/utils.cpp:126
 msgid "Help not found"
 msgstr "NÃpovÄda nebyla nalezena"
 
-#: ../src/utils.cpp:171
+#: ../src/utils.cpp:159
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Nelze otevÅÃt umÃstÄnÃ"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:186
+#: ../src/utils.cpp:174
 msgid "Today, %1%"
 msgstr "Dnes, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:187
+#: ../src/utils.cpp:175
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:193
+#: ../src/utils.cpp:181
 msgid "Yesterday, %1%"
 msgstr "VÄera, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:194
+#: ../src/utils.cpp:182
 msgid "Yesterday"
 msgstr "VÄera"
 
 #. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
 #. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:203
+#: ../src/utils.cpp:191
 msgid "%1% day ago, %2%"
 msgid_plural "%1% days ago, %2%"
 msgstr[0] "VÄera, %2%"
@@ -2219,7 +2211,7 @@ msgstr[2] "PÅed %1% dny, %2%"
 
 #. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
 #. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:209
+#: ../src/utils.cpp:197
 msgid "%1% day ago"
 msgid_plural "%1% days ago"
 msgstr[0] "VÄera"
@@ -2227,17 +2219,17 @@ msgstr[1] "PÅed %1% dny"
 msgstr[2] "PÅed %1% dny"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:217
+#: ../src/utils.cpp:205
 msgid "Tomorrow, %1%"
 msgstr "ZÃtra, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:218
+#: ../src/utils.cpp:206
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "ZÃtra"
 
 #. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
 #. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:227
+#: ../src/utils.cpp:215
 msgid "In %1% day, %2%"
 msgid_plural "In %1% days, %2%"
 msgstr[0] "Za jeden den, %2%"
@@ -2246,14 +2238,14 @@ msgstr[2] "Za %1% dnÃ, %2%"
 
 #. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
 #. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:233
+#: ../src/utils.cpp:221
 msgid "In %1% day"
 msgid_plural "In %1% days"
 msgstr[0] "Za jeden den"
 msgstr[1] "Za %1% dny"
 msgstr[2] "Za %1% dnÃ"
 
-#: ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:232
 msgid "No Date"
 msgstr "ÅÃdnà termÃn"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]