[gnote] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Czech translation
- Date: Sat, 24 Nov 2012 12:29:24 +0000 (UTC)
commit ea0214c9cefc993538bd4bcc77f20a9e0e2c5307
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Sat Nov 24 13:29:18 2012 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 492 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 242 insertions(+), 250 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b8abf33..66f4c0c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-03 18:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-28 10:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-23 12:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-23 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -163,81 +163,69 @@ msgstr ""
"Gnote. PoloÅky seznamu jsou oddÄleny mezerami."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "OtevÅÃt poznÃmky pÅi startu"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
-"reopened at startup."
-msgstr ""
-"Je-li povoleno, vÅechny otevÅenà poznÃmky pÅi ukonÄovÃnà aplikace se "
-"automaticky otevÅou pÅi pÅÃÅtÃm spuÅtÄnÃ."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
msgid "Is main window maximized"
msgstr "Je hlavnà okno maximalizovÃno?"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
msgid "If true, Gnote window will be maximized."
msgstr "Je-li zapnuto, okno Gnote bude maximalizovÃno"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "Nastavenà vÃÅka vyhledÃvacÃho okna"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"VÃÅka vyhledÃvacÃho okna v obrazovÃch bodech. Hodnota zÅstÃvà uchovÃna i po "
"ukonÄenà aplikace Gnote."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "Nastavenà ÅÃÅka vyhledÃvacÃho okna"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"ÅÃÅka vyhledÃvacÃho okna v obrazovÃch bodech. Hodnota zÅstÃvà uchovÃna i po "
"ukonÄenà aplikace Gnote."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "Nastavenà vodorovnà souÅadnice vyhledÃvacÃho okna"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"Vodorovnà pozice (X-ovà souÅadnice) vyhledÃvacÃho okna. Hodnota zÅstÃvà "
"uchovÃna i po ukonÄenà aplikace Gnote."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "Nastavenà svislà souÅadnice vyhledÃvacÃho okna"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"Svislà pozice (Y-ovà souÅadnice) vyhledÃvacÃho okna. Hodnota zÅstÃvà "
"uchovÃna i po ukonÄenà aplikace Gnote."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
msgstr "UloÅenà poloha oddÄlovaÄe ve vyhledÃvacÃm oknÄ"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"UrÄuje v pixelech polohu oddÄlovaÄe ve vyhledÃvacÃm oknÄ. UklÃdà se pÅi "
"ukonÄenà aplikace Gnote."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "Äasovà limit pÅipojovÃnà FUSE (v ms)"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -245,46 +233,46 @@ msgstr ""
"Äasovà limit (v milisekundÃch), po kterà se bude Äekat na odezvu FUSE pÅi "
"pÅipojovÃnà svazku k synchronizaci."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "SloÅka vzdÃlenà synchronizace pomocà SSHFS"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
msgstr "UmÃstÄnà synchronizaÄnà sloÅky na serveru SSH (volitelnÃ)."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "Adresa serveru synchronizace pomocà SSHFS"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
msgstr "Adresa serveru SSH, na kterÃm je umÃstÄna synchronizaÄnà sloÅka."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "UÅivatelskà jmÃno vzdÃlenà synchronizace pomocà SSHFS"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"UÅivatelskà jmÃno, kterà se pouÅije k pÅipojenà k synchronizaÄnÃmu serveru "
"pomocà SSH."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "Port synchronizace pomocà SSHFS"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Port, kterà se pouÅije pÅi pÅipojenà k synchronizaÄnÃmu serveru pomocà SSH."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "ChovÃnà aktualizace odkazÅ pÅi pÅejmenovÃnà poznÃmky"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -303,19 +291,19 @@ msgstr ""
"aktualizovÃn na novà nÃzev poznÃmky, takÅe bude nadÃle odkazovat na "
"pÅejmenovanou poznÃmku."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
msgid "Enable closing notes with escape"
msgstr "Povoluje zavÃrÃnà poznÃmek klÃvesou Escape"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr "Je-li povoleno, otevÅenà poznÃmka mÅÅe bÃt zavÅena klÃvesou Escape."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
msgid "Use status icon, when started as an application"
msgstr "PouÅÃt stavovou ikonu, kdyÅ je spuÅtÄno jako aplikace"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
@@ -326,11 +314,11 @@ msgstr ""
"poznÃmkÃch pouÅito jako hlavnà okno aplikace a jeho zavÅenÃm se zavÅe celà "
"aplikace."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
msgid "Show applet menu"
msgstr "Zobrazit menu appletu"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -345,11 +333,11 @@ msgstr ""
"Ctl>â a â<Ctrl>â. Pokud moÅnost nastavÃte na speciÃlnà ÅetÄzec "
"âdisabledâ, nebude pro tuto akci ÅÃdnà klÃvesovà zkratka."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
msgid "Open Start Here"
msgstr "OtevÅÃt ZaÄnÄte zde"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -364,11 +352,11 @@ msgstr ""
"Ctl>â a â<Ctrl>â. Pokud moÅnost nastavÃte na speciÃlnà ÅetÄzec "
"âdisabledâ, nebude pro tuto akci ÅÃdnà klÃvesovà zkratka."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
msgid "Create a new Note"
msgstr "VytvoÅit novou poznÃmku"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -383,11 +371,11 @@ msgstr ""
"Ctl>â a â<Ctrl>â. Pokud moÅnost nastavÃte na speciÃlnà ÅetÄzec "
"âdisabledâ, nebude pro tuto akci ÅÃdnà klÃvesovà zkratka."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "OtevÅÃt dialog hledÃnÃ"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -402,11 +390,11 @@ msgstr ""
"Ctl>â a â<Ctrl>â. Pokud moÅnost nastavÃte na speciÃlnà ÅetÄzec "
"âdisabledâ, nebude pro tuto akci ÅÃdnà klÃvesovà zkratka."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "OtevÅÃt nedÃvnà zmÄny"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -421,22 +409,22 @@ msgstr ""
"Ctl>â a â<Ctrl>â. Pokud moÅnost nastavÃte na speciÃlnà ÅetÄzec "
"âdisabledâ, nebude pro tuto akci ÅÃdnà klÃvesovà zkratka."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "Poslednà sloÅka exportu do HTML"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Poslednà sloÅka, do kterà byla exportovÃna poznÃmka pomocà zÃsuvnÃho modulu "
"Exportovat do HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Exportovat souvisejÃcà poznÃmky do HTML"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -444,11 +432,11 @@ msgstr ""
"Poslednà nastavenà zaÅkrtÃvacÃho pole âExportovat souvisejÃcà poznÃmkyâ v "
"zÃsuvnÃm modulu Exportovat do HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "Exportovat vÅechny souvisejÃcà poznÃmky do HTML"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -460,11 +448,11 @@ msgstr ""
"ve spoluprÃci s nastavenÃm âExportovat souvisejÃcà poznÃmky do HTMLâ a "
"urÄuje, zda budou zahrnouty vÅechny souvisejÃcà poznÃmky pÅi exportu do HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ID synchronizaÄnÃho klienta"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -472,11 +460,11 @@ msgstr ""
"JedineÄnà identifikÃtor klienta Gnote pouÅÃvanà pÅi komunikaci se "
"synchronizaÄnÃm serverem."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Cesta k mÃstnÃmu serveru synchronizace"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -484,21 +472,21 @@ msgstr ""
"Cesta k synchronizaÄnÃmu serveru v pÅÃpadÄ pouÅÃvÃnà doplÅku pro "
"synchronizaci systÃmu souborÅ."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Nastavenà synchronizaÄnà rozÅÃÅenÃ"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr "JedineÄnà identifikÃtor nastavenÃho rozÅÃÅenà synchronizace poznÃmek."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "VÃchozà akce pÅi konfliktu poznÃmek"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -511,11 +499,11 @@ msgstr ""
"oknÄ PÅedvolby -> Synchronizace -> PokroÄilÃ. Akce jsou analogicky ÄÃslovÃny "
"od 0 (vÅdy se zeptat) do 2."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "Äasovà limit automatickà synchronizace na pozadÃ"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -527,11 +515,11 @@ msgstr ""
"hodnota niÅÅÃ neÅ 1 znamenÃ, Åe je synchronizace vypnutÃ. NejniÅÅÃ "
"pÅijatelnà kladnà hodnota je 5. Hodnota pÅedstavuje Äas v minutÃch."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "PÅijÃmat certifikÃty SSL"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -539,27 +527,27 @@ msgstr ""
"Chcete-li pÅijÃmat certifikÃty SSL bez zobrazenà vÃzvy, spouÅtÄjte wdfs s "
"pÅepÃnaÄem â-acâ."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
msgid "Share URL"
msgstr "Adresa URL sdÃlenÃ"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
msgstr "Adresa URL sdÃlenà WebDAV, do kterÃho jsou poznÃmky synchronizovÃny."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
msgid "Share username"
msgstr "UÅivatelskà jmÃno sdÃlenÃ"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
msgid "Username to access WebDAV share."
msgstr "UÅivatelskà jmÃno pro pÅÃstup ke sdÃlenà WebDAV."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
msgid "Timestamp format"
msgstr "FormÃt Äasovà znaÄky"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
@@ -567,69 +555,69 @@ msgstr ""
"FormÃt data, kterà se pouÅÃvà pro datovà razÃtko. VychÃzà z formÃtÅ funkce "
"strftime(3)."
-#: ../src/actionmanager.cpp:177 ../src/actionmanager.cpp:268
-#: ../src/tray.cpp:479
+#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:266
+#: ../src/tray.cpp:477
msgid "_Quit"
msgstr "U_konÄit"
-#: ../src/actionmanager.cpp:177
+#: ../src/actionmanager.cpp:175
msgid "Quit Gnote"
msgstr "UkonÄit Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:182 ../src/actionmanager.cpp:265
-#: ../src/tray.cpp:462
+#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/actionmanager.cpp:263
+#: ../src/tray.cpp:460
msgid "_Preferences"
msgstr "_PÅedvolby"
-#: ../src/actionmanager.cpp:182 ../src/preferencesdialog.cpp:102
+#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/preferencesdialog.cpp:102
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "PÅedvolby Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
msgid "Gnote Help"
msgstr "NÃpovÄda pro Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:191 ../src/actionmanager.cpp:267
+#: ../src/actionmanager.cpp:189 ../src/actionmanager.cpp:265
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/actionmanager.cpp:191
+#: ../src/actionmanager.cpp:189
msgid "About Gnote"
msgstr "O aplikaci Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:195
+#: ../src/actionmanager.cpp:193
msgid "TrayIcon"
msgstr "Ikona v panelu"
-#: ../src/actionmanager.cpp:200
+#: ../src/actionmanager.cpp:198
msgid "Create _New Note"
msgstr "VytvoÅit _novou poznÃmku"
-#: ../src/actionmanager.cpp:200
+#: ../src/actionmanager.cpp:198
msgid "Create a new note"
msgstr "VytvoÅit novou poznÃmku"
-#: ../src/actionmanager.cpp:205
+#: ../src/actionmanager.cpp:203
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Hledat ve vÅech poznÃmkÃch"
-#: ../src/actionmanager.cpp:205
+#: ../src/actionmanager.cpp:203
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "OtevÅÃt okno Hledat ve vÅech poznÃmkÃch"
-#: ../src/actionmanager.cpp:263 ../src/searchnoteswidget.cpp:1506
+#: ../src/actionmanager.cpp:261 ../src/searchnoteswidget.cpp:1471
msgid "_New Note"
msgstr "_Novà poznÃmka"
-#: ../src/actionmanager.cpp:264
+#: ../src/actionmanager.cpp:262
msgid "New _Window"
msgstr "No_và okno"
-#: ../src/actionmanager.cpp:266
+#: ../src/actionmanager.cpp:264
msgid "Help _Contents"
msgstr "O_bsah nÃpovÄdy"
@@ -1045,11 +1033,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%1%"
-#: ../src/gnote.cpp:335
+#: ../src/gnote.cpp:336
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "a pÅvodnà autoÅi aplikace Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:341
+#: ../src/gnote.cpp:342
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"
@@ -1058,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>\n"
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>"
-#: ../src/gnote.cpp:350
+#: ../src/gnote.cpp:351
msgid ""
"Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1070,111 +1058,111 @@ msgstr ""
"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright  2004 â 2009 pÅvodnà autoÅi Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:354
+#: ../src/gnote.cpp:355
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Jednoduchà a snadno pouÅitelnà aplikace pro poznÃmky na pracovnà ploÅe."
-#: ../src/gnote.cpp:365
+#: ../src/gnote.cpp:366
msgid "Homepage"
msgstr "Domovskà strÃnka"
-#: ../src/gnote.cpp:567
+#: ../src/gnote.cpp:568
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Spustit Gnote na pozadÃ"
-#: ../src/gnote.cpp:568
+#: ../src/gnote.cpp:569
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "UrÄit cestu ke sloÅce obsahujÃcà poznÃmky."
-#: ../src/gnote.cpp:568
+#: ../src/gnote.cpp:569
msgid "path"
msgstr "cesta"
-#: ../src/gnote.cpp:569
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "OtevÅÃt okno Hledat ve vÅech poznÃmkÃch s hledanÃm textem."
-#: ../src/gnote.cpp:569 ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:570 ../src/gnote.cpp:575
msgid "text"
msgstr "text"
-#: ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:571
msgid "Print version information."
msgstr "Vypsat informace o verzi."
-#: ../src/gnote.cpp:571
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "VytvoÅit a zobrazit novou poznÃmku s volitelnÃm nÃzvem."
-#: ../src/gnote.cpp:571
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "title"
msgstr "nÃzev"
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:573
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Zobrazit existujÃcà poznÃmku odpovÃdajÃcà nÃzvem."
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:573
msgid "title/url"
msgstr "nÃzev/url"
-#: ../src/gnote.cpp:573
+#: ../src/gnote.cpp:574
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Zobrazit poznÃmku âZaÄnÄte zdeâ."
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:575
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Hledat a zvÃraznit text v otevÅenà poznÃmce."
-#: ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:579
msgid "A note taking application"
msgstr "Aplikace na dÄlÃnà poznÃmek"
-#: ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:579
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Volby Gnote pÅi spouÅtÄnÃ"
-#: ../src/gnote.cpp:771
+#: ../src/gnote.cpp:772
msgid "Version %1%"
msgstr "Verze %1%"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:40
msgid "Create a new notebook"
msgstr "VytvoÅit novà seÅit"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
msgstr "NapiÅte nÃzev seÅitu, kterà chcete vytvoÅit."
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:47
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
msgid "N_otebook name:"
msgstr "NÃz_ev seÅitu:"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:60
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
msgid "Name already taken"
msgstr "NÃzev je pouÅÃvÃn"
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:73
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
msgid "C_reate"
msgstr "_VytvoÅit"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:77
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:372
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:359
msgid "Notebooks"
msgstr "SeÅity"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:78
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:77
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "VytvoÅit novou poznÃmku v seÅitÄ"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
msgid "New Note_book"
msgstr "Novà _seÅit"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:186
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:187
msgid "New Note_book..."
msgstr "Novà _seÅitâ"
@@ -1183,31 +1171,35 @@ msgstr "Novà _seÅitâ"
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:87
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:89
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "Åablona seÅitu %1%"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:167 ../src/notemanager.cpp:555
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169 ../src/notemanager.cpp:537
msgid "New Note"
msgstr "Novà poznÃmka"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:207
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:220
msgid "All Notes"
msgstr "VÅechny poznÃmky"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:219
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:249
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "NezaÅazenà poznÃmky"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:230
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:278
msgid "Pinned Notes"
msgstr "PÅipÃchnutà poznÃmky"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:341
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:306
+msgid "Active Notes"
+msgstr "Aktivnà poznÃmky"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:351
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Opravdu odstranit tento seÅit?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:342
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1219,19 +1211,19 @@ msgstr ""
msgid "No notebook"
msgstr "ÅÃdnà seÅit"
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:39
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
msgid "New \"%1%\" Note"
msgstr "Novà poznÃmka â%1%â"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:86
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:74
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "UmÃstit tuto poznÃmku do seÅitu"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:196
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
msgid "Notebook"
msgstr "SeÅit"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:222
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:210
msgid "_New notebook..."
msgstr "Novà _seÅitâ"
@@ -1343,7 +1335,7 @@ msgstr "ZaÄnÄte zde"
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "PouÅÃvÃnà odkazÅ v Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:666
+#: ../src/notemanager.cpp:648
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Sem napiÅte svou novou poznÃmku."
@@ -1395,7 +1387,7 @@ msgstr ""
msgid "Rename Links"
msgstr "PÅejmenovat odkazy"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:201 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:369
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:201 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:370
msgid "Note Title"
msgstr "NÃzev poznÃmky"
@@ -1403,55 +1395,55 @@ msgstr "NÃzev poznÃmky"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "P_okroÄilÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:98
+#: ../src/notewindow.cpp:93
msgid "Find in This Note"
msgstr "NajÃt v tÃto poznÃmce"
-#: ../src/notewindow.cpp:333
+#: ../src/notewindow.cpp:328
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Odkaz na novou poznÃmku"
-#: ../src/notewindow.cpp:341
+#: ../src/notewindow.cpp:336
msgid "Te_xt"
msgstr "_Text"
-#: ../src/notewindow.cpp:349
+#: ../src/notewindow.cpp:344
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_NajÃt v tÃto poznÃmce"
-#: ../src/notewindow.cpp:381
+#: ../src/notewindow.cpp:376
msgid "Pin"
msgstr "PÅipÃnÃÄek"
-#: ../src/notewindow.cpp:389
+#: ../src/notewindow.cpp:384
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
-#: ../src/notewindow.cpp:395
+#: ../src/notewindow.cpp:390
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Propojit vybranà text s novou poznÃmkou (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:401
+#: ../src/notewindow.cpp:396
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/notewindow.cpp:407
+#: ../src/notewindow.cpp:402
msgid "Set properties of text"
msgstr "Nastavit vlastnosti textu"
-#: ../src/notewindow.cpp:411
+#: ../src/notewindow.cpp:406
msgid "T_ools"
msgstr "_NÃstroje"
-#: ../src/notewindow.cpp:416
+#: ../src/notewindow.cpp:411
msgid "Use tools on this note"
msgstr "PouÅÃt na tuto poznÃmku nÃstroje"
-#: ../src/notewindow.cpp:426
+#: ../src/notewindow.cpp:421
msgid "Delete this note"
msgstr "Odstranit tuto poznÃmku"
-#: ../src/notewindow.cpp:456
+#: ../src/notewindow.cpp:451
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1459,95 +1451,95 @@ msgstr ""
"Tato poznÃmka slouÅà jako Åablona. Je vÃchozÃm vzorem obsahu bÄÅnà poznÃmky "
"a nezobrazuje se v nabÃdce poznÃmek a vyhledÃvacÃm oknÄ."
-#: ../src/notewindow.cpp:459
+#: ../src/notewindow.cpp:454
msgid "Convert to regular note"
msgstr "PÅevÃst na bÄÅnou poznÃmku"
-#: ../src/notewindow.cpp:462
+#: ../src/notewindow.cpp:457
msgid "Save Si_ze"
msgstr "UloÅit veliko_st"
-#: ../src/notewindow.cpp:466
+#: ../src/notewindow.cpp:461
msgid "Save Se_lection"
msgstr "U_loÅit vÃbÄr"
-#: ../src/notewindow.cpp:470
+#: ../src/notewindow.cpp:465
msgid "Save _Title"
msgstr "UloÅi_t nÃzev"
-#: ../src/notewindow.cpp:558
+#: ../src/notewindow.cpp:553
msgid "_Find..."
msgstr "_NajÃtâ"
-#: ../src/notewindow.cpp:566
+#: ../src/notewindow.cpp:561
msgid "Find _Next"
msgstr "Hledat _nÃsledujÃcÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:576
+#: ../src/notewindow.cpp:571
msgid "Find _Previous"
msgstr "Hledat _pÅedchozÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:646
+#: ../src/notewindow.cpp:641
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nelze vytvoÅit poznÃmku"
-#: ../src/notewindow.cpp:699
+#: ../src/notewindow.cpp:694
msgid "_Next"
msgstr "_NÃsledujÃcÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:700
+#: ../src/notewindow.cpp:695
msgid "_Previous"
msgstr "_PÅedchozÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:713
+#: ../src/notewindow.cpp:708
msgid "_Find:"
msgstr "_Hledat:"
-#: ../src/notewindow.cpp:1154
+#: ../src/notewindow.cpp:1149
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_TuÄnÃ</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1155
+#: ../src/notewindow.cpp:1150
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_KurzÃva</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1156
+#: ../src/notewindow.cpp:1151
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_PÅeÅkrtnutÃ<s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1158
+#: ../src/notewindow.cpp:1153
msgid "_Highlight"
msgstr "_ZvÃraznÄnÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:1160
+#: ../src/notewindow.cpp:1155
msgid "_Normal"
msgstr "_NormÃlnÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:1162
+#: ../src/notewindow.cpp:1157
msgid "Hu_ge"
msgstr "_ObrovskÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:1164
+#: ../src/notewindow.cpp:1159
msgid "_Large"
msgstr "_VelkÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:1166
+#: ../src/notewindow.cpp:1161
msgid "S_mall"
msgstr "_MalÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:1168
+#: ../src/notewindow.cpp:1163
msgid "Bullets"
msgstr "OdrÃÅky"
-#: ../src/notewindow.cpp:1171
+#: ../src/notewindow.cpp:1166
msgid "Increase Font Size"
msgstr "ZvÄtÅit velikost pÃsma"
-#: ../src/notewindow.cpp:1172
+#: ../src/notewindow.cpp:1167
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "ZmenÅit velikost pÃsma"
-#: ../src/notewindow.cpp:1214
+#: ../src/notewindow.cpp:1209
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost pÃsma"
@@ -1795,35 +1787,35 @@ msgstr "Autor:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:42 ../src/searchnoteswidget.cpp:1191
+#: ../src/recentchanges.cpp:43 ../src/searchnoteswidget.cpp:1156
msgid "Notes"
msgstr "PoznÃmky"
-#: ../src/recentchanges.cpp:68
+#: ../src/recentchanges.cpp:69
msgid "_Show"
msgstr "Zo_brazit"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:83
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:70
msgid "_Search:"
msgstr "_Hledat:"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:208
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:195
msgid "_Open"
msgstr "_OtevÅÃt"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:211
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:198
msgid "Open In New _Window"
msgstr "OtevÅÃt v no_vÃm oknÄ"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:852
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:817
msgid "Note"
msgstr "PoznÃmka"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:874
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:839
msgid "Last Changed"
msgstr "Naposledy zmÄnÄna"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1212
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1177
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -1831,31 +1823,31 @@ msgstr ""
"Ve vybranÃm seÅitu nebyl nalezen ÅÃdnà vÃsledek.\n"
"KliknutÃm zde se prohledajà vÅechny seÅity."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1216
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1181
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "KliknutÃm zde prohledÃte vÅechny seÅity"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1240
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1205
msgid "Matches"
msgstr "OdpovÃdÃ"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1289
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1254
msgid "Title match"
msgstr "NÃzev odpovÃdÃ"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1293
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1258
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% odpovÃdÃ"
msgstr[1] "%1% odpovÃdajÃ"
msgstr[2] "%1% odpovÃdÃ"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1534
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1499
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_OtevÅÃt Åablonu"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1542
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1507
msgid "_New Notebook"
msgstr "_Novà seÅit"
@@ -1919,37 +1911,37 @@ msgstr "Nelze zapnout FUSE."
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
msgstr "Nastala chyba bÄhem pÅipojovÃnà k zadanÃmu serveru."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:110
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:111
msgid "Note Conflict"
msgstr "Konflikt poznÃmky"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:116
msgid " (old)"
msgstr " (starÃ)"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:157
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:158
msgid "Rename local note:"
msgstr "PÅejmenovat mÃstnà poznÃmku:"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:164
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:165
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Aktualizovat odkazy v souvisejÃcÃch poznÃmkÃch"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:171
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:172
msgid "Overwrite local note"
msgstr "PÅepsat mÃstnà poznÃmku"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:175
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:176
msgid "Always perform this action"
msgstr "VÅdy provÃdÄt tuto akci"
#. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:181
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:182
msgid "Note conflict detected"
msgstr "Nalezen konflikt poznÃmek"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:183
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:184
msgid ""
"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
@@ -1958,55 +1950,55 @@ msgstr ""
"poznÃmkou?\""
#. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:337
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:376
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:377
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:533
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:534
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "ZÃskÃvà se synchronizaÄnà zÃmekâ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:536
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
msgid "Committing changes..."
msgstr "Zapisujà se zmÄnyâ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Synchronizace poznÃmek"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "VaÅe poznÃmky se synchronizujÃâ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Tato operace mÅÅe chvÃli trvat, zkuste to pozdÄji!"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "PÅipojuje se k serveruâ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "Ze serveru se odstraÅujà poznÃmkyâ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Stahujà se novÃ/aktualizovanà poznÃmkyâ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:566
msgid "Server Locked"
msgstr "Server zamknut"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:566
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:567
msgid "Server is locked"
msgstr "Server je zamknutÃ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:567
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2014,109 +2006,109 @@ msgstr ""
"Jeden z vaÅich poÄÃtaÄÅ se prÃvÄ synchronizuje. PoÄkejte prosÃm 2 minuty a "
"potà to zkuste znovu."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:572
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "PÅipravuje se staÅenà zmÄn ze serveruâ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "PÅipravuje se nahrÃnà zmÄn na serverâ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "PoznÃmky se nahrÃvajà na serverâ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "Synchronizace selhala"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "NepodaÅilo se synchronizovat"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:583
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"Nelze synchronizovat poznÃmky. Zkontrolujte podrobnosti a zkuste to znovu."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "Synchronizace hotova"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "Synchronizace probÄhla ÃspÄÅnÄ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:591
msgid "%1% note updated."
msgid_plural "%1% notes updated."
msgstr[0] "%1% poznÃmka byla aktualizovÃna."
msgstr[1] "%1% poznÃmky byly aktualizovÃny."
msgstr[2] "%1% poznÃmek bylo aktualizovÃno."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:591
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:592
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "VaÅe poznÃmky jsou nynà aktuÃlnÃ."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:596
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:597
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "Synchronizace zruÅena"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:597
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:598
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "Synchronizace byla zastavena"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:598
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:599
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "Zastavili jste synchronizaci. Nynà mÅÅete okno zavÅÃt."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:602
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:603
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "Synchronizace nenastavena"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:603
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:604
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "Synchronizace nenà nastavena"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:604
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:605
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "Nastavte prosÃm synchronizaci v dialogovÃm oknÄ pÅedvoleb."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:608
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:609
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Chyba synchronizaÄnà sluÅby"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:609
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:610
msgid "Service error"
msgstr "Chyba sluÅby"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:610
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:611
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr ""
"BÄhem pokusu pÅipojit se k synchronizaÄnà sluÅbÄ doÅlo k chybÄ. Zkuste to "
"znovu."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:624
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:625
msgid "Deleted locally"
msgstr "SmazÃno mÃstnÄ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:627
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:628
msgid "Deleted from server"
msgstr "SmazÃno ze serveru"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:630
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:631
msgid "Updated"
msgstr "AktualizovÃno"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:633
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:634
msgid "Added"
msgstr "PÅidÃno"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:636
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:637
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "ZmÄny byly nahrÃny na server"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:639
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:640
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Novà poznÃmka byla nahrÃna na server"
@@ -2158,23 +2150,23 @@ msgstr ""
"spuÅtÄnÃ. PÅidejte âmodprobe fuseâ do /etc/init.d/boot.local nebo âfuseâ do /"
"etc/modules."
-#: ../src/tray.cpp:54
+#: ../src/tray.cpp:55
msgid "Take notes"
msgstr "Probrat poznÃmky"
-#: ../src/tray.cpp:166
+#: ../src/tray.cpp:165
msgid " (new)"
msgstr " (novÃ)"
-#: ../src/tray.cpp:467
+#: ../src/tray.cpp:465
msgid "_Help"
msgstr "NÃpo_vÄda"
-#: ../src/tray.cpp:472
+#: ../src/tray.cpp:470
msgid "_About Gnote"
msgstr "O _aplikaci Gnote"
-#: ../src/utils.cpp:130
+#: ../src/utils.cpp:118
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2182,35 +2174,35 @@ msgstr ""
"Nelze nalÃzt âPÅÃruÄku aplikace Gnoteâ. OvÄÅte, zda byla v poÅÃdku dokonÄena "
"instalace."
-#: ../src/utils.cpp:138
+#: ../src/utils.cpp:126
msgid "Help not found"
msgstr "NÃpovÄda nebyla nalezena"
-#: ../src/utils.cpp:171
+#: ../src/utils.cpp:159
msgid "Cannot open location"
msgstr "Nelze otevÅÃt umÃstÄnÃ"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:186
+#: ../src/utils.cpp:174
msgid "Today, %1%"
msgstr "Dnes, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:187
+#: ../src/utils.cpp:175
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:193
+#: ../src/utils.cpp:181
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "VÄera, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:194
+#: ../src/utils.cpp:182
msgid "Yesterday"
msgstr "VÄera"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:203
+#: ../src/utils.cpp:191
msgid "%1% day ago, %2%"
msgid_plural "%1% days ago, %2%"
msgstr[0] "VÄera, %2%"
@@ -2219,7 +2211,7 @@ msgstr[2] "PÅed %1% dny, %2%"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:209
+#: ../src/utils.cpp:197
msgid "%1% day ago"
msgid_plural "%1% days ago"
msgstr[0] "VÄera"
@@ -2227,17 +2219,17 @@ msgstr[1] "PÅed %1% dny"
msgstr[2] "PÅed %1% dny"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:217
+#: ../src/utils.cpp:205
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "ZÃtra, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:218
+#: ../src/utils.cpp:206
msgid "Tomorrow"
msgstr "ZÃtra"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:227
+#: ../src/utils.cpp:215
msgid "In %1% day, %2%"
msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgstr[0] "Za jeden den, %2%"
@@ -2246,14 +2238,14 @@ msgstr[2] "Za %1% dnÃ, %2%"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:233
+#: ../src/utils.cpp:221
msgid "In %1% day"
msgid_plural "In %1% days"
msgstr[0] "Za jeden den"
msgstr[1] "Za %1% dny"
msgstr[2] "Za %1% dnÃ"
-#: ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:232
msgid "No Date"
msgstr "ÅÃdnà termÃn"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]