[aisleriot] Updated Spanish translation



commit db6db790200597b75ce7c7d59f241beb239ac9c4
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Nov 20 12:39:37 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   45 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 30 insertions(+), 15 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 6945e9e..0c0bae3 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -3,20 +3,21 @@
 #
 # Urizev <urizev gmail com>, 2007.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aisleriot.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-09 16:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-12 17:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-19 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-20 12:38+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -562,7 +563,7 @@ msgstr ""
 #: C/isabel.xml:59(sect2/title) C/jamestown.xml:65(sect2/title)
 #: C/jumbo.xml:95(sect2/title) C/kansas.xml:104(sect2/title)
 #: C/king_albert.xml:83(sect2/title) C/kings_audience.xml:93(sect2/title)
-#: C/klondike.xml:133(sect2/title) C/labyrinth.xml:82(sect2/title)
+#: C/klondike.xml:138(sect2/title) C/labyrinth.xml:82(sect2/title)
 #: C/lady_jane.xml:107(sect2/title) C/maze.xml:75(sect2/title)
 #: C/monte_carlo.xml:77(sect2/title) C/napoleons_tomb.xml:92(sect2/title)
 #: C/neighbor.xml:76(sect2/title) C/odessa.xml:78(sect2/title)
@@ -617,7 +618,7 @@ msgstr "MÃxima puntuaciÃn posible: 51"
 #: C/isabel.xml:69(sect2/title) C/jamestown.xml:75(sect2/title)
 #: C/jumbo.xml:105(sect2/title) C/kansas.xml:114(sect2/title)
 #: C/king_albert.xml:93(sect2/title) C/kings_audience.xml:103(sect2/title)
-#: C/klondike.xml:143(sect2/title) C/labyrinth.xml:92(sect2/title)
+#: C/klondike.xml:148(sect2/title) C/labyrinth.xml:92(sect2/title)
 #: C/lady_jane.xml:117(sect2/title) C/maze.xml:86(sect2/title)
 #: C/monte_carlo.xml:87(sect2/title) C/napoleons_tomb.xml:103(sect2/title)
 #: C/neighbor.xml:86(sect2/title) C/odessa.xml:91(sect2/title)
@@ -856,7 +857,7 @@ msgstr "Cada carta colocada en el objetivo puntÃa un tanto."
 #: C/glenwood.xml:111(sect2/para) C/helsinki.xml:73(sect2/para)
 #: C/isabel.xml:64(sect2/para) C/jamestown.xml:70(sect2/para)
 #: C/kansas.xml:109(sect2/para) C/king_albert.xml:88(sect2/para)
-#: C/kings_audience.xml:98(sect2/para) C/klondike.xml:138(sect2/para)
+#: C/kings_audience.xml:98(sect2/para) C/klondike.xml:143(sect2/para)
 #: C/lady_jane.xml:112(sect2/para) C/monte_carlo.xml:82(sect2/para)
 #: C/napoleons_tomb.xml:98(sect2/para) C/neighbor.xml:81(sect2/para)
 #: C/osmosis.xml:96(sect2/para) C/peek.xml:96(sect2/para)
@@ -1013,7 +1014,7 @@ msgstr ""
 #: C/eagle-wing.xml:119(sect2/para) C/freecell.xml:88(sect2/para)
 #: C/gold_mine.xml:91(sect2/para) C/giant.xml:112(sect2/para)
 #: C/jumbo.xml:97(sect2/para) C/kansas.xml:106(sect2/para)
-#: C/king_albert.xml:85(sect2/para) C/klondike.xml:135(sect2/para)
+#: C/king_albert.xml:85(sect2/para) C/klondike.xml:140(sect2/para)
 #: C/lady_jane.xml:109(sect2/para) C/napoleons_tomb.xml:94(sect2/para)
 #: C/saratoga.xml:124(sect2/para) C/streets_and_alleys.xml:75(sect2/para)
 #: C/terrace.xml:192(sect2/para) C/thumb_and_pouch.xml:100(sect2/para)
@@ -1022,7 +1023,7 @@ msgstr ""
 msgid "Each card in the Foundation piles scores one point."
 msgstr "Cada carta colocada en el objetivo puntÃa un tanto."
 
-#: C/athena.xml:119(sect2/para) C/klondike.xml:145(sect2/para)
+#: C/athena.xml:119(sect2/para) C/klondike.xml:150(sect2/para)
 #: C/saratoga.xml:134(sect2/para)
 msgid ""
 "Don't give up the ship! Try brute force methods when the game seems over. "
@@ -1936,10 +1937,10 @@ msgid ""
 "are available for play. There is no building. Empty spaces are automatically "
 "filled from the waste if possible or the stock."
 msgstr ""
-"La ÂAlfombraÂ. Cuatro filas de cinco cartas colocadas boca arriba. Las "
-"cartas en el tablero estÃn disponibles para jugarlas. No hay posibilidad de "
-"grupos o secuencias. Los espacios vacÃos se llenan automÃticamente desde la "
-"basura si es posible o del montÃn."
+"La ÂAlfombraÂ. Cuatro filas de cinco cartas colocadas boca arriba. Las cartas "
+"en el tablero estÃn disponibles para jugarlas. No hay posibilidad de grupos "
+"o secuencias. Los espacios vacÃos se llenan automÃticamente desde la basura "
+"si es posible o del montÃn."
 
 #: C/carpet.xml:75(sect2/para)
 msgid "Cards on the tableau are in play."
@@ -2045,7 +2046,6 @@ msgstr ""
 "Muestre la cara de la cima."
 
 #: C/clock.xml:52(sect2/para)
-#| msgid "Remove all cards."
 msgid "To reveal all the cards."
 msgstr "Mostrar todas las cartas."
 
@@ -4469,7 +4469,22 @@ msgstr ""
 "Las cartas se sacan de una en una desde la baraja. No se reparten de nuevo. "
 "Juega asà si quieres un reto (y algo de frustraciÃn)."
 
-#: C/klondike.xml:127(sect2/para)
+#: C/klondike.xml:125(varlistentry/term)
+msgid "Unlimited redeals"
+msgstr "Repartos ilimitados"
+
+#: C/klondike.xml:127(listitem/para)
+#| msgid ""
+#| "Cards are dealt from the stock three at a time. There is no limit to how "
+#| "many times you can redeal the stock."
+msgid ""
+"Cards are dealt one at a time from the stock. There is no limit to how many "
+"times you can redeal the stock."
+msgstr ""
+"Las cartas se sacan desde el montÃn de una en una. No hay limite en el "
+"nÃmero de repartos."
+
+#: C/klondike.xml:132(sect2/para)
 msgid ""
 "Most likely you will consider one of the first two methods traditional - "
 "depending on where you live and who taught you. The no redeals option is the "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]