[rhythmbox] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 19 Nov 2012 12:45:53 +0000 (UTC)
commit 42145b95659748bc75b5e7a80d990983911c6488
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Nov 19 13:45:47 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 178 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 90 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c9af5df..d0d807b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-30 13:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-30 16:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-17 12:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-19 13:41+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -127,6 +127,12 @@ msgstr "Reproductor de mÃsica Rhythmbox"
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Organice y reproduzca su colecciÃn de mÃsica"
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
+msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio"
+msgstr ""
+"Sonido;CanciÃn;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Lista de reproducciÃn;Last.fm;UPnP;"
+"DLNA;Radio"
+
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
msgid "songs"
msgstr "canciones"
@@ -660,7 +666,7 @@ msgstr "Mostrar opciones de gestiÃn de sesiÃn"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3595 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:933
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
#: ../widgets/rb-song-info.c:1462
msgid "Never"
@@ -724,14 +730,14 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1900
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1994
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2010
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:154
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:828 ../remote/dbus/rb-client.c:154
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5388
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5393 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790
#: ../shell/rb-shell-player.c:3763 ../shell/rb-shell-player.c:3765
@@ -989,7 +995,7 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Hora del Ãltimo envÃo:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:888
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:889
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
@@ -1089,45 +1095,45 @@ msgstr "Descargar"
msgid "Download the currently playing track"
msgstr "Descargar la pista actualmente en reprocucciÃn"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Actualmente no està registrado en el sistema."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:826
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:833
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:832
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesioÌn"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Esperando la autenticacioÌnâ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Error de autenticaciÃn. IntÃnte iniciar sesiÃn de nuevo."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:832
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:831
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Error de conexiÃn. IntÃnte iniciar sesiÃn de nuevo."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1248
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1249
msgid "My Library"
msgstr "Mi biblioteca"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1256
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1257
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mis recomendaciones"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1264
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1265
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Mi vecindario"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1431
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1432
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s reproducciones"
@@ -1135,16 +1141,16 @@ msgstr "%s reproducciones"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1688
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1689
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Ver en %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1705
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1706
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "Escuchar la radio de artistas _similares"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1719
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1720
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "Escuchar la radio de mayores admiradores"
@@ -1776,7 +1782,7 @@ msgstr "Eliminar esta lista de reproducciÃn"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:126
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
@@ -2795,36 +2801,36 @@ msgid "Episodes"
msgstr "Episodios"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1421
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1460
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1471
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:118
msgid "New Episodes"
msgstr "Episodios nuevos"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:136
msgid "New Downloads"
msgstr "Nuevas descargas"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:157
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Descargando podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:174
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Terminà la descarga del podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:191
msgid "New updates available from"
msgstr "Nuevas actualizaciones disponibles desde"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:230
msgid "Error in podcast"
msgstr "Error en el podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s: ÂQuiere aÃadir el proveedor de podcast de todas formas?"
@@ -2838,21 +2844,21 @@ msgstr "Error al crear la carpeta de descarga del Podcast"
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "No se pudo crear la carpeta de descarga para %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1025
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL no vÃlido"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "La URL Â%s no es vÃlida, compruÃbelo."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
msgid "URL already added"
msgstr "La URL ya se ha aÃadido"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1039
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2861,7 +2867,7 @@ msgstr ""
"La URL Â%s ya se ha aÃadido como una emisora de radio. Si esto es un "
"proveedor de Podcast, elimine la emisora de radio."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1114
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1122
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2872,11 +2878,11 @@ msgstr ""
"o el proveedor quizà està roto. ÂQuiere que Rhythmbox intente usarlo de "
"todas formas?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2185
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2225
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Hubo un problema al aÃadir este Podcast: %s. Compruebe el URL: %s"
@@ -2909,77 +2915,77 @@ msgstr "No se pudo mostrar el URI solicitado"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "No descargado"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "Proveedor de Podcast _nuevoâ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
msgid "Subscribe to a new podcast feed"
msgstr "Suscribirse a un proveedor Podcast nuevo"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
msgid "Download _Episode"
msgstr "Descargar _episodio"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Descargar un episodio Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
msgid "_Cancel Download"
msgstr "_Cancelar descarga"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Cancelar la descarga del episodio"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
msgid "Episode Properties"
msgstr "Propiedades del episodio"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_Actualizar proveedor de Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
msgid "Update Feed"
msgstr "Actualizar proveedor"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "_Eliminar proveedor de Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
msgid "Delete Feed"
msgstr "Eliminar proveedor"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "_Actualizar todos los proveedores"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
msgid "Update all feeds"
msgstr "Actualizar todos los proveedores"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
#: ../sources/rb-browser-source.c:148
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
msgid "Search all fields"
msgstr "Buscar en todos los campos"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:143
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Buscar proveedores Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:144
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Buscar episodios Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:558
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "ÂDesea eliminar el proveedor podcast y los archivos descargados?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:561
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -2989,42 +2995,42 @@ msgstr ""
"Tenga en cuenta que puede eliminar sÃlo el proveedor y conservar los "
"archivos descargados seleccionando eliminar sÃlo el proveedor."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:569
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Eliminar sÃlo el _proveedor"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:576
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Eliminar proveedor y archivos"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:654 ../podcast/rb-podcast-source.c:1514
msgid "Downloaded"
msgstr "Descargado"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:658 ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
msgid "Failed"
msgstr "FallÃ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1465
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:662 ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:769
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d proveedor"
msgstr[1] "Todos los %d proveedores"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1013
msgid "Podcast Error"
msgstr "Error del podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1183
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "ÂQuiere eliminar el episodio podcast y el archivo descargado?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1186
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3034,15 +3040,15 @@ msgstr ""
"Tenga en cuenta que puede eliminar el episodio pero conservar el archivo "
"descargado eligiendo eliminar sÃlo el episodio."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1194
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Eliminar sÃlo el _episodio"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1155
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1200
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Eliminar episodio y archivo"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1303
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3051,23 +3057,23 @@ msgstr[1] "%d episodios"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1362
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
msgctxt "Podcast"
msgid "Add"
msgstr "AÃadir"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1418
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1443 ../podcast/rb-podcast-source.c:1498
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1546
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1493 ../podcast/rb-podcast-source.c:1548
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
msgid "Feed"
msgstr "Proveedor"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1463 ../podcast/rb-podcast-source.c:1481
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
msgid "Status"
msgstr "Estado"
@@ -3161,22 +3167,18 @@ msgid "Source to play from"
msgstr "Fuente desde la que reproducir"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
-#| msgid "Unable to start playback pipeline"
msgid "Enable repeat playback order"
msgstr "Activar la repeticiÃn de la reproducciÃn"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
-#| msgid "Decrease playback volume"
msgid "Disable repeat playback order"
msgstr "Desactivar la repeticiÃn de la reproducciÃn"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
-#| msgid "Increase the playback volume"
msgid "Enable shuffle playback order"
msgstr "Activar la reproducciÃn aleatoria"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
-#| msgid "Decrease the playback volume"
msgid "Disable shuffle playback order"
msgstr "Desactivar la reproducciÃn aleatoria"
@@ -3260,30 +3262,30 @@ msgstr "Unicode no vÃlido en el mensaje de error"
msgid "Empty file"
msgstr "Archivo vacÃo"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3034
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "No se pudo cargar la base de datos de la mÃsica:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4450
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "Comprobando (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minuto"
msgstr[1] "%ld minutos"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4495
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld hora"
msgstr[1] "%ld horas"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3291,7 +3293,7 @@ msgstr[0] "%ld dÃa"
msgstr[1] "%ld dÃas"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s y %s"
@@ -3299,8 +3301,8 @@ msgstr "%s, %s y %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4527
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s y %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]