[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 19 Nov 2012 12:45:08 +0000 (UTC)
commit 981511cfb9a5b538461684bec98f9320f6204b61
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Nov 19 13:45:03 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 1018 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 514 insertions(+), 504 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 392e66c..8929955 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-13 13:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-16 16:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-18 21:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-19 13:39+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Cargar atletas de otra sesiÃn"
#. if change these values, change also in glade
#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/gui/chronojump.cs:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/gui/chronojump.cs:535
msgid "Current person"
msgstr "Atleta actual"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "<b>Atletas</b>"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3207 ../src/gui/jump.cs:1518
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3206 ../src/gui/jump.cs:1518
#: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1616
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
"reacciÃn"
#: ../glade/chronojump.glade.h:40 ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3672 ../src/gui/person.cs:2137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3671 ../src/gui/person.cs:2137
#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
@@ -616,8 +616,8 @@ msgstr "Distancia total"
#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:387
#: ../src/exportSession.cs:495 ../src/exportSession.cs:550
#: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:682
-#: ../src/exportSession.cs:741 ../src/gui/encoder.cs:964
-#: ../src/gui/encoder.cs:997 ../src/gui/jump.cs:1291 ../src/gui/jump.cs:1490
+#: ../src/exportSession.cs:741 ../src/gui/encoder.cs:1067
+#: ../src/gui/encoder.cs:1100 ../src/gui/jump.cs:1291 ../src/gui/jump.cs:1490
#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/run.cs:1307 ../src/gui/run.cs:1478
#: ../src/runType.cs:191 ../src/runType.cs:227 ../src/runType.cs:268
#: ../src/runType.cs:297 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -632,12 +632,12 @@ msgstr "<b>Opciones de la prueba</b>"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:5035
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:5034
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:3085
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3339 ../src/gui/chronojump.cs:3568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:3084
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3338 ../src/gui/chronojump.cs:3567
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
@@ -691,7 +691,7 @@ msgid "Width"
msgstr "Anchura"
#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/gui/encoder.cs:1053
+#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/gui/encoder.cs:1156
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:70 ../src/stats/graphs/djQ.cs:86
@@ -939,7 +939,7 @@ msgid "mark_consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/chronojump.cs:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/chronojump.cs:538
msgid "Current"
msgstr "Actual"
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "Aspecto"
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:875
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:967
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "Izquierda"
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/gui/encoder.cs:875
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/gui/encoder.cs:967
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
@@ -1216,8 +1216,8 @@ msgstr "Mostrar una descripciÃn de este ejercicio"
msgid "Add new exercise"
msgstr "AÃadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257 ../src/gui/encoder.cs:323
-#: ../src/gui/encoder.cs:400 ../src/gui/jump.cs:1290 ../src/gui/jump.cs:1489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257 ../src/gui/encoder.cs:338
+#: ../src/gui/encoder.cs:423 ../src/gui/jump.cs:1290 ../src/gui/jump.cs:1489
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso extra"
@@ -1238,176 +1238,184 @@ msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
#: ../glade/chronojump.glade.h:262
-msgid "<b>Exercise</b>"
-msgstr "<b>Ejercicio</b>"
+#| msgid "pulse"
+msgid "Propulsive"
+msgstr "Propulsivo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "Capture from encoder"
-msgstr "Capturar del codificador"
+msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+msgstr "En concÃntrico, evaluar sÃlo la fase propulsiva"
#: ../glade/chronojump.glade.h:264
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Cancelar proceso"
+msgid "<b>Exercise</b>"
+msgstr "<b>Ejercicio</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+msgid "Capture from encoder"
+msgstr "Capturar del codificador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Recalculate signal with changed parameters"
msgstr "Recalcular la seÃal con los parÃmetros modificados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Update signal (save it again if changed)"
msgstr "Actualizar seÃal (guardarla otra vez si ha cambiado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "Load signal"
msgstr "Cargar seÃal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
msgid "Delete signal"
msgstr "Eliminar seÃal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Cancelar proceso"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "<b>Signal</b>"
msgstr "<b>SeÃal</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Current signal"
msgstr "SeÃal actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "User curves"
msgstr "Curvas del usuario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
-#| msgid "Reactive"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Together"
msgstr "Juntas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Separated"
msgstr "Separadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/encoder.cs:234
-#: ../src/gui/encoder.cs:862
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283 ../src/encoder.cs:238
+#: ../src/gui/encoder.cs:954
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "ExcÃntrico-concÃntrico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "<b>Data</b>"
msgstr "<b>Datos</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Power bars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Single curve"
msgstr "Curva simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "<b>Mode</b>"
msgstr "<b>Modo</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Curve num."
msgstr "NÃmero de curva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Mean values"
msgstr "Valores medios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Max values"
msgstr "Valores mÃximos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Linear encoder"
msgstr "Codificador lineal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr "Toque la plataforma o pulse el botÃn <i>TEST</i> de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Port Help"
msgstr "Ayuda con el puerto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
msgstr "<b>Chronopic se encuentra en uno de los siguientes puertos</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1416,85 +1424,85 @@ msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en Â%Â del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "<b>Old jumper weight</b>"
msgstr "<b>Antiguo peso del saltador</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "<b>New jumper weight</b>"
msgstr "<b>Nuevo peso del saltador</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "<b>Chronojump</b>"
msgstr "<b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Developers"
msgstr "desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid ""
"This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
msgstr ""
"Este diÃlogo explica quà puertos son apropiados para conectar con Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>InformaciÃn</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "<b>Detection</b>"
msgstr "<b>DetecciÃn</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317 ../src/gui/helpPorts.cs:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/helpPorts.cs:90
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320 ../src/gui/helpPorts.cs:106
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "<b>Help</b>"
msgstr "<b>Ayuda</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripciÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "Server stats"
msgstr "EstadÃsticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1502,72 +1510,72 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/exportSession.cs:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/exportSession.cs:183
#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "<b>General data</b>"
msgstr "<b>Datos generales</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/exportSession.cs:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/exportSession.cs:188
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/exportSession.cs:196
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacciÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "<b>Tests</b>"
msgstr "<b>Pruebas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/chronojump.cs:1052
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/gui/chronojump.cs:1051
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339 ../src/exportSession.cs:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341 ../src/exportSession.cs:492
#: ../src/gui/run.cs:1306 ../src/gui/run.cs:1475 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1575,20 +1583,20 @@ msgstr ""
"DescripciÃn / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343 ../src/exportSession.cs:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345 ../src/exportSession.cs:286
#: ../src/treeViewJump.cs:43 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Ãngulo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Video available"
msgstr "VÃdeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346 ../src/constants.cs:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348 ../src/constants.cs:522
#: ../src/gui/jump.cs:1301 ../src/gui/jump.cs:1306 ../src/gui/jump.cs:1337
#: ../src/gui/jump.cs:1340 ../src/gui/jump.cs:1367 ../src/gui/jump.cs:1370
#: ../src/gui/jump.cs:1500 ../src/gui/jump.cs:1505 ../src/gui/jump.cs:1579
@@ -1596,104 +1604,104 @@ msgstr "VÃdeo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347 ../src/constants.cs:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/constants.cs:521
#: ../src/gui/jump.cs:1303 ../src/gui/jump.cs:1308 ../src/gui/jump.cs:1502
#: ../src/gui/jump.cs:1507
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir viÌdeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "degrees"
msgstr "grados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/gui/encoder.cs:1051
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353 ../src/gui/encoder.cs:1154
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "<b>Sit to stand</b>"
msgstr "<b>Sentarse para levantarse</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acciÃn preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acciÃn preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos despuÃs de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "<b>Kick ball</b>"
msgstr "<b>Patear pelota</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
msgstr "<b>Caminar mientras se cuenta hacia atrÃs de 15 a 0</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "CoordinaciÃn pobre entre andar y contar con mÃs de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "<b>Go around back of cone</b>"
msgstr "<b>Ir detrÃs de un cono</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1701,11 +1709,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del Ãrea marcada "
"pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1713,11 +1721,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del Ãrea marcada y "
"manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "<b>Step into circles</b>"
msgstr "<b>Pisar en los cÃrculos</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1725,7 +1733,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo sin tocarlos y sin perder "
"el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1733,7 +1741,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo, tocando uno o necesitando "
"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1741,43 +1749,43 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo, tocÃndo mÃs de uno o "
"necesitando mÃs de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "<b>Sit back down</b>"
msgstr "<b>Sentarse</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrarà en pÃblico."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/exportSession.cs:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/exportSession.cs:217
#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/jump.cs:1288 ../src/gui/jump.cs:1485
#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/run.cs:1305 ../src/gui/run.cs:1474
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:687
@@ -1785,83 +1793,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrarà en pÃblico."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Country"
msgstr "PaÃs"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "more info"
msgstr "mÃs informaciÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/exportSession.cs:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/exportSession.cs:220
#: ../src/exportSession.cs:236 ../src/gui/session.cs:701
#: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:196
#: ../src/runType.cs:213 ../src/runType.cs:282 ../src/runType.cs:303
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronÃmetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395 ../src/constants.cs:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/constants.cs:446
#: ../src/constants.cs:477 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripciÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la pÃgina web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Chronometer"
msgstr "CronÃmetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -1869,7 +1877,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -1877,108 +1885,104 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la pÃgina web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar grÃfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Maximum"
msgstr "MÃximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Minimum"
msgstr "MÃnimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "<b>Vertical Axe</b>"
msgstr "<b>Eje vertical</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guÃa negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guÃa verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>GuÃas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Pintar un cÃrculo al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas mÃltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar el tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Otro</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nombre</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430 ../src/gui/jump.cs:1289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431 ../src/gui/jump.cs:1289
#: ../src/gui/jump.cs:1488
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "yes"
msgstr "sÃ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -1986,64 +1990,64 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/gui/jump.cs:996
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/gui/jump.cs:996
#: ../src/gui/queryServer.cs:773
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "All tests"
msgstr "Todas las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Chronojump language select"
msgstr "SelecciÃn de idioma de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "AÃadir/Editar mÃltiples atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "AÃadir los siguientes atletas a esta sesiÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2051,137 +2055,137 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesiÃn actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "From session"
msgstr "De la sesiÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de bÃsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/gui/encoder.cs:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/gui/encoder.cs:433
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sÃlo atletas de la sesiÃn actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/gui/person.cs:968
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/person.cs:968
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr ""
"Por favor, introduzca estos datos. Los parÃmetros en <b>negrita</b> son "
"requeridos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "<b>Full name</b>"
msgstr "<b>Nombre completo</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "<b>Sex</b>"
msgstr "<b>Sexo</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "<b>Date of Birth</b>"
msgstr "<b>Fecha nacimiento</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "<b>Data of person</b>"
msgstr "<b>Datos del atleta</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Peso</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "<b>Sport</b>"
msgstr "<b>Deporte</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "<b>Speciallity</b>"
msgstr "<b>Especialidad</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Nivel</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Add new sport"
msgstr "AÃadir deporte nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades mÃtricas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "<b>Data of person in this session</b>"
msgstr "<b>Datos del atleta en esta sesiÃn</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Open database folder"
msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "<b>Logs directory</b>"
msgstr "<b>Carpeta del registro (log)</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Show height"
msgstr "Mostrar la altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid ""
"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
"\n"
@@ -2206,27 +2210,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Si desea usar otras fÃrmulas, vaya a EstadÃsticas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Show initial speed"
msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Show angle"
msgstr "Mostrar Ãngulo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Mostrar los Ãndices entre TV y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "DjIndex"
msgstr "Ãndice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2234,35 +2238,35 @@ msgstr ""
"En las estadÃsticas\n"
"mostrar elevaciÃn como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Decimal number"
msgstr "NÃmero de decimales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Allow RJ's finish after time"
msgstr "Permitir RJ terminar despuÃs del tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid ""
"If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -2270,289 +2274,289 @@ msgstr ""
"Si un salto reactivo està limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
"permitir terminar el salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "<b>Test variables</b>"
msgstr "<b>Variables de la prueba</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/exportSession.cs:232
#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/person.cs:1821
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515 ../src/exportSession.cs:235
#: ../src/gui/person.cs:1877 ../src/gui/session.cs:691
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515 ../src/exportSession.cs:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516 ../src/exportSession.cs:236
#: ../src/gui/person.cs:1881 ../src/gui/session.cs:693
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517 ../src/exportSession.cs:235
#: ../src/gui/person.cs:1879 ../src/gui/session.cs:692
msgid "Speciallity"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "And"
msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "<b>Person variables</b>"
msgstr "<b>Variables de atletas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Evaluator"
msgstr "Evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "<b>Evaluator</b>"
msgstr "<b>Evaluador</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Average:"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "<b>Execute query</b>"
msgstr "<b>Realizar consulta</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentaciÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "<b>Best and worst values</b>"
msgstr "<b>Valores mejores y peores</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "<b>TF</b>"
msgstr "<b>TV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "<b>TC</b>"
msgstr "<b>TC</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad mÃxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "<b>Conditions</b>"
msgstr "<b>Condiciones</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "test!"
msgstr "Âprueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "<b>test bells</b>"
msgstr "<b>Probar campanas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554 ../src/constants.cs:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/constants.cs:296
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "<b>general data</b>"
msgstr "<b>datos generales</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "See graph"
msgstr "Ver grÃfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Add comment"
msgstr "AÃadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "<b>statistics data</b>"
msgstr "<b>datos de estadÃsticas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "tracks (m)"
msgstr "tramos (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionarà la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre serà la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests)"
@@ -2560,15 +2564,15 @@ msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
"ideal para pruebas de agilidad)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Number of tracks"
msgstr "NÃmero de pistas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2576,51 +2580,51 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parÃmetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/exportSession.cs:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583 ../src/exportSession.cs:218
#: ../src/gui/person.cs:2130 ../src/gui/session.cs:688
#: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583 ../src/exportSession.cs:219
-#: ../src/gui/encoder.cs:324 ../src/gui/encoder.cs:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584 ../src/exportSession.cs:219
+#: ../src/gui/encoder.cs:339 ../src/gui/encoder.cs:424
#: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesiÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesiÃn al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serÃn ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Codes:"
msgstr "CÃdigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2630,53 +2634,53 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya ExistÃa.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las grÃficas se actualizarÃn en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Chonojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexiÃn con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadÃsticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "none"
msgstr "ninguno"
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2569
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2578
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -2684,17 +2688,17 @@ msgstr ""
"No se encontroÌ la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de "
"sonido en el Selector de sistemas multimedia."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2575
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2584
msgid "Location not found."
msgstr "UbicacioÌn no encontrada."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2588
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"No se pudo abrir la ubicacioÌn; quizaÌ no tiene permiso para abrir el archivo."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2591
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2600
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2704,7 +2708,7 @@ msgstr ""
"aplicaciones de viÌdeo o seleccione otra salida de viÌdeo en el Selector de "
"sistemas multimedia."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2598
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2607
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -2714,15 +2718,15 @@ msgstr ""
"de sonido en el Selector de sistemas multimedia. QuizaÌ deba considerar usar "
"un servidor de sonido."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2617
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2623
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2626
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2632
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"La reproduccioÌn de esta peliÌcula requiere un complemento %s que no estaÌ "
"instalado."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2625
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2634
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -2735,42 +2739,42 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2651
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2660
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"No se puede reproducir este archivo a traveÌs de la red. Intente descargarlo "
"primero."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2726
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2735
msgid "Media file could not be played."
msgstr "No se pudo reproducir el archivo."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2877
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Fallà al obtener la carpeta de trabajo"
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4597
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4607
msgid "Surround"
msgstr "Envolvente"
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4599
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4609
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4601
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4611
msgid "Stereo"
msgstr "EsteÌreo"
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4956
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4999
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "VersioÌn de GStreamer instalada muy antigua."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4963
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5006
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "El soporte no contiene ninguÌn flujo de viÌdeo soportado."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5394
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5430
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
@@ -2779,8 +2783,8 @@ msgstr ""
"FalloÌ al crear el objeto de reproduccioÌn GStreamer. Compruebe su instalacioÌn "
"de GStreamer."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5468
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5595
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5504
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5633
#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
@@ -2789,7 +2793,7 @@ msgstr ""
"FalloÌ al abrir la salida de viÌdeo. Puede que no esteÌ disponible. Seleccione "
"otra salida de viÌdeo en el Selector de sistemas multimedia"
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5480
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5518
#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
@@ -2800,7 +2804,7 @@ msgstr ""
"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vÃdeo en "
"el Selector de sistemas multimedia."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5516
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5554
#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
@@ -2811,7 +2815,7 @@ msgstr ""
"dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizaÌ no esteÌ funcionando. "
"Seleccione otra salida de sonido en el Selector de sistemas multimedia."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5536
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5574
#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
@@ -2968,7 +2972,7 @@ msgstr "Por favor, actualÃcese a la nueva versiÃn."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1105
+#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1104
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versiÃn:"
@@ -3120,19 +3124,6 @@ msgstr "El archivo {0} existe con los atributos {1}, creado en {2}"
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Està seguro de que desea sobreescribir el archivo: {0}"
-#. the strings created by Catalog cannot be const
-#: ../src/constants.cs:30
-msgid ""
-"Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump "
-"translation:\n"
-" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/"
-"chronojump_glossary_for_translators.html"
-msgstr ""
-"Traductor, existe un glosario que le ayudarà en la traducciÃn de "
-"Chronojump:\n"
-" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/"
-"chronojump_glossary_for_translators.html"
-
#: ../src/constants.cs:33
msgid "Project leader and main developer."
msgstr "LÃder del proyecto y desarrollador principal."
@@ -3506,7 +3497,7 @@ msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/encoder.cs:232 ../src/gui/encoder.cs:862
+#: ../src/encoder.cs:236 ../src/gui/encoder.cs:954
msgid "Concentric"
msgstr "ConcÃntrico"
@@ -3626,7 +3617,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "La carrera no se grabarÃ, la primera pista està fuera de tiempo"
#: ../src/execute/run.cs:863 ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3456 ../src/gui/run.cs:1504 ../src/gui/run.cs:1567
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3455 ../src/gui/run.cs:1504 ../src/gui/run.cs:1567
#: ../src/gui/run.cs:1617
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -3690,7 +3681,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesiÃn"
#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:319 ../src/gui/encoder.cs:396
+#: ../src/gui/encoder.cs:334 ../src/gui/encoder.cs:419
#: ../src/gui/person.cs:117
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -3885,102 +3876,102 @@ msgstr ""
msgid "Exported to file: "
msgstr "Exportado al archivo: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:740
+#: ../src/gui/chronojump.cs:739
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "VersiÃn de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:844
+#: ../src/gui/chronojump.cs:843
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1056
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1055
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1063
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1062
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesiÃn"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1088
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1087
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1090
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1089
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1104
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1103
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versiÃn de Chronojump es demasiado antigua."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1171
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "ÂDesea subir los datos de evaluador ahora?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1176
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1175
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1242
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1241
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1256
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1255
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>paÃs</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1270
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1269
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1284
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1283
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1286
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1285
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"O la prÃxima vez que suba una sesiÃn, marque dichos atletas para que no "
"suban al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1303
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1302
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sesiÃn serà subida al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1304
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1303
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
"ocultarÃn."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1305
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1304
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Si desea aÃadir mÃs atletas o pruebas en la misma sesiÃn, podrà subir o "
"actualizar dicha sesiÃn nuevamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1308
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1307
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sesiÃn se habÃa subido al servidor anteriormente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1309
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1308
msgid "Uploading new data."
msgstr "Subiendo nuevos datos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1311
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1310
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Todos los datos subidos serÃn licenciados como:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1312
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1311
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons AtribuciÃn 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1317
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1316
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "ÂEstà seguro de que desea subir esta sesiÃn al servidor?"
@@ -4061,26 +4052,26 @@ msgstr "ÂEstà seguro de que desea subir esta sesiÃn al servidor?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1433 ../src/gui/chronojump.cs:1515
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1595 ../src/gui/chronojump.cs:1676
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1756 ../src/gui/chronojump.cs:1836
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1931
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1432 ../src/gui/chronojump.cs:1514
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1594 ../src/gui/chronojump.cs:1675
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1755 ../src/gui/chronojump.cs:1835
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1930
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1440 ../src/gui/chronojump.cs:1526
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1602 ../src/gui/chronojump.cs:1687
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1763 ../src/gui/chronojump.cs:1847
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1944
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1439 ../src/gui/chronojump.cs:1525
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1601 ../src/gui/chronojump.cs:1686
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1762 ../src/gui/chronojump.cs:1846
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1943
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1519 ../src/gui/chronojump.cs:1680
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1518 ../src/gui/chronojump.cs:1679
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1839
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2130
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2129
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4091,38 +4082,38 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2191
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2190
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "SesiÃn creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2260
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2259
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "ÂSeguro que desea borrar la sesiÃn actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2260
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2259
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesiÃn?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2266
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2265
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesiÃn y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2387
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Seleccionar el numero de atletas que aÃadir"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2389
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2388
msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
msgstr "Si quiere aÃadir mÃs de 40 atletas, haga este proceso dos veces."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2421 ../src/gui/person.cs:613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2420 ../src/gui/person.cs:613
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "AÃadido un atleta."
msgstr[1] "AÃadidos {0} atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2479
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2478
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4132,15 +4123,15 @@ msgstr ""
"de esta sesiÃn?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serÃn alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2480
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2479
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2487
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2486
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesiÃn"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2735
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2734
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4148,7 +4139,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
"DespuÃs pulse el botÃn\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2778
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2777
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4159,7 +4150,7 @@ msgstr ""
"completamente.\n"
"DespuÃs pulse el botÃn\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2839
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4167,7 +4158,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
"DespuÃs pulse el botÃn:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2894
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2893
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4175,128 +4166,128 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2895
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2894
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botÃn:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3856
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3855
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4058
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4057
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borrÃ."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4497 ../src/gui/chronojump.cs:4513
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4496 ../src/gui/chronojump.cs:4512
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "ÂDesea borrar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4514
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4513
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "AtenciÃn: Borrar un subsalto reactivo borrarà todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4579 ../src/gui/chronojump.cs:4596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4578 ../src/gui/chronojump.cs:4595
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "ÂDesea borrar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4597
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4596
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "AtenciÃn: Borrar un tramo de la carrera borrarà toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4731
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4730
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "ÂDesea borrar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4785
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4784
msgid "Added simple jump."
msgstr "AÃadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4788
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4787
msgid "Added reactive jump."
msgstr "AÃadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4813
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4812
msgid "Added simple run."
msgstr "AÃadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4816
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4815
msgid "Added intervallic run."
msgstr "AÃadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5027
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar mÃs rÃpido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5031
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5030
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaÃa de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5032
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5031
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5032
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5032
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5034
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5034
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5036
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5035
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir viÌdeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5036 ../src/gui/chronojump.cs:5040
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5043
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5035 ../src/gui/chronojump.cs:5039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5042
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5037
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5036
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5038
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5037
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaÃa de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5038
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5040
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5039
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vÃdeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5041
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5040
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5042
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5041
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5043
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5042
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5048
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5047
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge GonzÃlez <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4305,7 +4296,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5391
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallarà y se "
@@ -4415,29 +4406,29 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opciÃn 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:243
+#: ../src/gui/encoder.cs:246
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:320 ../src/gui/encoder.cs:1050
+#: ../src/gui/encoder.cs:335 ../src/gui/encoder.cs:1153
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:321 ../src/gui/encoder.cs:398
+#: ../src/gui/encoder.cs:336 ../src/gui/encoder.cs:421
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:322 ../src/gui/encoder.cs:399
+#: ../src/gui/encoder.cs:337 ../src/gui/encoder.cs:422
msgid "Contraction"
msgstr "ContracciÃn"
-#: ../src/gui/encoder.cs:325 ../src/gui/encoder.cs:402
+#: ../src/gui/encoder.cs:340 ../src/gui/encoder.cs:425
#: ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:340
+#: ../src/gui/encoder.cs:355
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesiÃn."
@@ -4446,135 +4437,140 @@ msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesiÃn."
#. and we want to ensure next window will be created at needed size
#. genericWin.DestroyOnAccept=true;
#. here is comented because we are going to read the checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:355 ../src/gui/encoder.cs:966
+#: ../src/gui/encoder.cs:370 ../src/gui/encoder.cs:1069
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:397
+#: ../src/gui/encoder.cs:420
msgid "Signal"
msgstr "SenÌal"
-#: ../src/gui/encoder.cs:406
+#: ../src/gui/encoder.cs:429
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las seÃales del atleta {0} en esta sesiÃn."
-#: ../src/gui/encoder.cs:446
+#: ../src/gui/encoder.cs:469
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "ÂSeguro que desea borrar esta seÃal?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:461
+#: ../src/gui/encoder.cs:484
msgid "Signal deleted"
msgstr "SeÃal eliminada"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:540
+#: ../src/gui/encoder.cs:592
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Curva {0} guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:543
+#: ../src/gui/encoder.cs:595
msgid "All curves saved"
msgstr "Se han guardado todas las curvas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:609
+#: ../src/gui/encoder.cs:667
msgid "Signal saved"
msgstr "SeÃal guardada"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:615
+#: ../src/gui/encoder.cs:673
msgid "Signal updated"
msgstr "SeÃal actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:875
+#: ../src/gui/encoder.cs:967
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:889
+#: ../src/gui/encoder.cs:981
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:889
+#: ../src/gui/encoder.cs:981
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:890
+#: ../src/gui/encoder.cs:982
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:890
+#: ../src/gui/encoder.cs:982
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:891
+#: ../src/gui/encoder.cs:983
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:960
+#: ../src/gui/encoder.cs:1063
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:961 ../src/gui/encoder.cs:994
+#: ../src/gui/encoder.cs:1064 ../src/gui/encoder.cs:1097
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:963 ../src/gui/encoder.cs:996
-msgid "Ressitance"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1066
+#| msgid "Ressitance"
+msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:993
+#: ../src/gui/encoder.cs:1096
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:998
+#: ../src/gui/encoder.cs:1099
+msgid "Ressitance"
+msgstr "Resistencia"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1101
msgid "Add"
msgstr "AnÌadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1012
+#: ../src/gui/encoder.cs:1115
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1015
+#: ../src/gui/encoder.cs:1118
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado Â{0}Â."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1052
+#: ../src/gui/encoder.cs:1155
msgid "Duration"
msgstr "DuracioÌn"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1054
+#: ../src/gui/encoder.cs:1157
msgid "MeanSpeed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1055
+#: ../src/gui/encoder.cs:1158
msgid "MaxSpeed"
msgstr "Velocidad mÃxima"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1056
+#: ../src/gui/encoder.cs:1159
msgid "MeanPower"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1057
+#: ../src/gui/encoder.cs:1160
msgid "PeakPower"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1058
+#: ../src/gui/encoder.cs:1161
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "Instante del pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1059
+#: ../src/gui/encoder.cs:1162
msgid "PeakPower/PPT"
msgstr "Pico de potencia/Instante"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1520 ../src/gui/encoder.cs:1532
+#: ../src/gui/encoder.cs:1649 ../src/gui/encoder.cs:1661
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1604 ../src/gui/encoder.cs:1622
+#: ../src/gui/encoder.cs:1733 ../src/gui/encoder.cs:1752
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -7501,6 +7497,20 @@ msgstr "Diferencia"
msgid "Runner"
msgstr "Corredor"
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etiqueta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump "
+#~ "translation:\n"
+#~ " http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/"
+#~ "chronojump_glossary_for_translators.html"
+#~ msgstr ""
+#~ "Traductor, existe un glosario que le ayudarà en la traducciÃn de "
+#~ "Chronojump:\n"
+#~ " http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/"
+#~ "chronojump_glossary_for_translators.html"
+
#~ msgid "Recalculate"
#~ msgstr "Recalcular"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]